1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/lise-henry/crowbook synced 2024-05-27 13:06:15 +02:00

Update french translation

This commit is contained in:
Elisabeth Henry 2017-11-26 21:08:07 +01:00
parent 316f789aa6
commit 1d386cb3ff
2 changed files with 369 additions and 334 deletions

View File

@ -7,15 +7,15 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:17 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:22
msgid "Crowbook exited successfully, but the following errors occurred:" msgid "WARNING"
msgstr "Crowbook s'est terminé avec succès, mais les erreurs suivantes se sont produites :" msgstr "AVERTISSEMENT"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:45 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:32
msgid "ERROR" msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR" msgstr "ERREUR"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:61 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:75
msgid "" msgid ""
"An odd number of arguments was passed to --set, but it takes a list of key " "An odd number of arguments was passed to --set, but it takes a list of key "
"value pairs." "value pairs."
@ -23,15 +23,15 @@ msgstr ""
"Un nombre impair d'arguments a été donné à --set, alors qu'il prend une " "Un nombre impair d'arguments a été donné à --set, alors qu'il prend une "
"liste de paires clé-valeur." "liste de paires clé-valeur."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:89 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:103
msgid "Error in setting key {}: {}" msgid "Error in setting key {}: {}"
msgstr "Erreur en initialisant la clé {}: {}" msgstr "Erreur en initialisant la clé {}: {}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:101 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:115
msgid "Could not create file {}: it already exists!" msgid "Could not create file {}: it already exists!"
msgstr "Impossible de créer le fichier {} : il existe déjà !" msgstr "Impossible de créer le fichier {} : il existe déjà !"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:114 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:128
msgid "" msgid ""
"author: Your name\n" "author: Your name\n"
"title: Your title\n" "title: Your title\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"l'Epub)\n" "l'Epub)\n"
"# cover: une_couverture.png\n" "# cover: une_couverture.png\n"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:132 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:146
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"## List of chapters\n" "## List of chapters\n"
@ -78,73 +78,85 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"## Liste des chapitres\n" "## Liste des chapitres\n"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:138 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:152
msgid "Created {}, now you'll have to complete it!" msgid "Created {}, now you'll have to complete it!"
msgstr "{} a été crée, maintenant vous n'avez plus qu'à le compléter !" msgstr "{} a été crée, maintenant vous n'avez plus qu'à le compléter !"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:148 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:162
msgid "Print help information" msgid "Print help information"
msgstr "Affiche l'aide" msgstr "Affiche l'aide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:149 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:163
msgid "Print version information" msgid "Print version information"
msgstr "Affiche le numéro de version" msgstr "Affiche le numéro de version"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:150 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:164
msgid "Render a Markdown book in EPUB, PDF or HTML." msgid "Render a Markdown book in EPUB, PDF or HTML."
msgstr "Fait le rendu en EPUB, PDF ou HTML d'un livre écrit en Markdown." msgstr "Fait le rendu en EPUB, PDF ou HTML d'un livre écrit en Markdown."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:151 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:165
msgid "Use a single Markdown file instead of a book configuration file" msgid "Use a single Markdown file instead of a book configuration file"
msgstr "" msgstr ""
"Utilise un simple fichier Markdown au lieu d'un fichier de configuration de " "Utilise un simple fichier Markdown au lieu d'un fichier de configuration de "
"livre" "livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:152 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:166
msgid "Force emoji usage even if it might not work on your system"
msgstr "Force l'utilisation d'emoji même si cela risque de ne pas fonctionner sur votre système"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:167
msgid "Print warnings in parsing/rendering" msgid "Print warnings in parsing/rendering"
msgstr "Affiche les avertissements dans l'analyse et le rendu" msgstr "Affiche les avertissements dans l'analyse et le rendu"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:153 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:168
msgid "Don't print info/error messages" msgid "Don't print info/error messages"
msgstr "N'affiche pas les messages d'erreurs ou d'information" msgstr "N'affiche pas les messages d'erreurs ou d'information"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:154 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:169
msgid "Enable proofreading" msgid "Enable proofreading"
msgstr "Activer la génération de versions pour la relecture" msgstr "Activer la génération de versions pour la relecture"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:155 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:170
msgid "Create a new book with existing Markdown files" msgid "Create a new book with existing Markdown files"
msgstr "Crée un nouveau livre à partir de fichiers Markdown existants" msgstr "Crée un nouveau livre à partir de fichiers Markdown existants"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:156 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:171
msgid "Prompts for an autograph for this book"
msgstr "Demande un autographe pour ce livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:172
msgid "Specify output file" msgid "Specify output file"
msgstr "Spécifie un fichier de sortie" msgstr "Spécifie un fichier de sortie"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:157 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:173
msgid "Set the runtime language used by Crowbook" msgid "Set the runtime language used by Crowbook"
msgstr "Spécifie la langue à utiliser par Crowbook à l'exécution" msgstr "Spécifie la langue à utiliser par Crowbook à l'exécution"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:158 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:174
msgid "Generate specific format" msgid "Generate specific format"
msgstr "Génère un format spécifique" msgstr "Génère un format spécifique"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:159 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:175
msgid "Set a list of book options" msgid "Set a list of book options"
msgstr "Règle une liste d'options pour le livre" msgstr "Règle une liste d'options pour le livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:160 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:176
msgid "Disably fancy UI"
msgstr "Désactive l'interface 'avancée'"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:177
msgid "List all possible options" msgid "List all possible options"
msgstr "Liste toutes les options possibles" msgstr "Liste toutes les options possibles"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:161 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:178
msgid "List all possible options, formatted in Markdown" msgid "List all possible options, formatted in Markdown"
msgstr "Liste toutes les options possibles, formatées en Markdown" msgstr "Liste toutes les options possibles, formatées en Markdown"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:162 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:179
msgid "Prints the default content of a template" msgid "Prints the default content of a template"
msgstr "Affiche le contenu par défaut d'un template" msgstr "Affiche le contenu par défaut d'un template"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:163 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:180
msgid "" msgid ""
"File containing the book configuration file, or a Markdown file when called " "File containing the book configuration file, or a Markdown file when called "
"with --single" "with --single"
@ -152,11 +164,11 @@ msgstr ""
"Fichier contenant la configuration du livre, ou un fichier Markdown avec " "Fichier contenant la configuration du livre, ou un fichier Markdown avec "
"l'argument --single" "l'argument --single"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:164 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:181
msgid "Print some project statistics" msgid "Print some project statistics"
msgstr "Affiche quelques statistiques sur le projet" msgstr "Affiche quelques statistiques sur le projet"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:165 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:182
msgid "" msgid ""
"{{bin}} {{version}} by {{author}}\n" "{{bin}} {{version}} by {{author}}\n"
"{{about}}\n" "{{about}}\n"
@ -188,16 +200,16 @@ msgstr ""
"ARGUMENTS:\n" "ARGUMENTS:\n"
"{{positionals}}\n" "{{positionals}}\n"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:248 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/helpers.rs:268
msgid "A list of additional files is only valid with the --create option." msgid "A list of additional files is only valid with the --create option."
msgstr "" msgstr ""
"Une liste de fichiers additionnels n'est valide qu'avec l'option --create." "Une liste de fichiers additionnels n'est valide qu'avec l'option --create."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/real_main.rs:105 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/real_main.rs:121
msgid "{} is not a valid template name." msgid "{} is not a valid template name."
msgstr "{} n'est pas un nom de template valide." msgstr "{} n'est pas un nom de template valide."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/real_main.rs:124 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/real_main.rs:142
msgid "" msgid ""
"You must pass the file of a book configuration file.\n" "You must pass the file of a book configuration file.\n"
"\n" "\n"
@ -211,6 +223,20 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Pour plus d'informations, essayez --help." "Pour plus d'informations, essayez --help."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/real_main.rs:188
msgid "Enter autograph: "
msgstr "Entrez l'autographe : "
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/real_main.rs:194
msgid "could not read autograph from stdin"
msgstr "impossible de lire l'autographe depuis l'entrée standard"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/bin/real_main.rs:244
msgid "Crowbook exited successfully, but the following errors occurred:"
msgstr ""
"Crowbook s'est terminé avec succès, mais les erreurs suivantes se sont "
"produites :"
#~ msgid "Error:" #~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Erreur :" #~ msgstr "Erreur :"

View File

@ -7,65 +7,61 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:206 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:212
msgid "HTML (standalone page)" msgid "HTML (standalone page)"
msgstr "HTML (page indépendante)" msgstr "HTML (page indépendante)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:207 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:213
msgid "HTML (standalone page/proofreading)" msgid "HTML (standalone page/proofreading)"
msgstr "HTML (page indépendante/relecture)" msgstr "HTML (page indépendante/relecture)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:208 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:214
msgid "HTML (multiple pages)" msgid "HTML (multiple pages)"
msgstr "HTML (plusieurs pages)" msgstr "HTML (plusieurs pages)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:209 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:215
msgid "HTML (multiple pages/proofreading)" msgid "HTML (multiple pages/proofreading)"
msgstr "HTML (plusieurs pages/relecture)" msgstr "HTML (plusieurs pages/relecture)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:210 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:216
msgid "LaTeX" msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX" msgstr "LaTeX"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:211 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:217
msgid "LaTeX (proofreading)" msgid "LaTeX (proofreading)"
msgstr "LaTeX (relecture)" msgstr "LaTeX (relecture)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:212 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:218
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:213 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:219
msgid "PDF (proofreading)" msgid "PDF (proofreading)"
msgstr "PDF (relecture)" msgstr "PDF (relecture)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:214 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:220
msgid "EPUB" msgid "EPUB"
msgstr "EPUB" msgstr "EPUB"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:215 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:221
msgid "ODT" msgid "ODT"
msgstr "ODT" msgstr "ODT"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:216 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:222
msgid "HTML (interactive fiction)" msgid "HTML (interactive fiction)"
msgstr "HTML (fiction interactive)" msgstr "HTML (fiction interactive)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:262 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:290
msgid "could not display fancy UI, try running crowbook with --no-fancy"
msgstr "impossible d'afficher l'interface avancée, essayez de lancer crowbook avec --no-fancy"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:318
msgid "Error initializing book: could not set {key} to {value}: {error}" msgid "Error initializing book: could not set {key} to {value}: {error}"
msgstr "" msgstr ""
"Erreur à l'initialisation du livre: impossible de positionner {key} à " "Erreur à l'initialisation du livre: impossible de positionner {key} à "
"{value} : {error}" "{value} : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:350 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:322
msgid "book" msgid "book"
msgstr "livre" msgstr "livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:364 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:336
msgid "" msgid ""
"could not parse {file} as a book file.\n" "could not parse {file} as a book file.\n"
"Maybe you meant to run crowbook with the --single argument?" "Maybe you meant to run crowbook with the --single argument?"
@ -73,134 +69,142 @@ msgstr ""
"impossible d'analyser {file} comme un fichier de livre.\n" "impossible d'analyser {file} comme un fichier de livre.\n"
"Peut-être que vous vouliez lancer crowbook avec l'argument --single ?" "Peut-être que vous vouliez lancer crowbook avec l'argument --single ?"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:456 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:428
msgid "YAML block was not valid YAML: {error}" msgid "YAML block was not valid YAML: {error}"
msgstr "Le bloc YAML n'était pas valide : {error}" msgstr "Le bloc YAML n'était pas valide : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:472 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:444
msgid "YAML part of the book is not a valid hashmap" msgid "YAML part of the book is not a valid hashmap"
msgstr "La partie YAML du livre n'est pas une hashmap valide" msgstr "La partie YAML du livre n'est pas une hashmap valide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:514 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:486
msgid "chapter filenames must not contain whitespace" msgid "chapter filenames must not contain whitespace"
msgstr "les noms de fichier des chapitres ne doivent pas contenir d'espace" msgstr "les noms de fichier des chapitres ne doivent pas contenir d'espace"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:517 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:489
msgid "no chapter name specified" msgid "no chapter name specified"
msgstr "pas de nom de chapitre spécifié" msgstr "pas de nom de chapitre spécifié"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:523 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:494
msgid "setting options" msgid "setting options"
msgstr "mise en place des options" msgstr "mise en place des options"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:530 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:499
msgid "could not read source: {error}" msgid "could not read source: {error}"
msgstr "impossible de lire la source : {error}" msgstr "impossible de lire la source : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:615 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:579
msgid "parsing chapters" msgid "Parsing chapters"
msgstr "analyse des chapitres" msgstr "Analyse des chapitres"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:670 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:583
msgid "Processing..."
msgstr "En cours cours..."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:623
msgid "ill-formatted line specifying chapter number" msgid "ill-formatted line specifying chapter number"
msgstr "line spécifiant un numéro de chapitre mal formattée" msgstr "line spécifiant un numéro de chapitre mal formattée"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:677 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:630
msgid "error parsing chapter number: {error}" msgid "error parsing chapter number: {error}"
msgstr "erreur dans l'analyse du numéro de chapitre: {error}" msgstr "erreur dans l'analyse du numéro de chapitre: {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:703 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:656
msgid "ill-formatted line specifying part number" msgid "ill-formatted line specifying part number"
msgstr "line spécifiant un numéro de partie mal formattée" msgstr "line spécifiant un numéro de partie mal formattée"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:710 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:663
msgid "error parsing part number: {error}" msgid "error parsing part number: {error}"
msgstr "erreur dans l'analyse du numéro de partie : {error}" msgstr "erreur dans l'analyse du numéro de partie : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:715 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:668
msgid "found invalid part definition in the chapter list" msgid "found invalid part definition in the chapter list"
msgstr "définition de partie invalide trouvée dans la liste des chapitres" msgstr "définition de partie invalide trouvée dans la liste des chapitres"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:719 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:672
msgid "found invalid chapter definition in the chapter list" msgid "found invalid chapter definition in the chapter list"
msgstr "définition de chapitre invalide trouvée dans la liste des chapitres" msgstr "définition de chapitre invalide trouvée dans la liste des chapitres"
# #
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:752 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:703
msgid "{error}. Proceeding without using languagetool." msgid "{error}. Proceeding without using languagetool."
msgstr "{error}. On poursuit sans utiliser languagetool." msgstr "{error}. On poursuit sans utiliser languagetool."
# #
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:763 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:714
msgid "{error}. Proceeding without using grammalecte." msgid "{error}. Proceeding without using grammalecte."
msgstr "{error}. On poursuit sans utiliser grammalecte." msgstr "{error}. On poursuit sans utiliser grammalecte."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:782 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:798
msgid "rendering..." #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:894
msgstr "rendu en cours..." #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:938
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:789
msgid "Error rendering {name}: {error}"
msgstr "Erreur dans le rendu de {name} : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:871
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:903
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:948
msgid "Finished" msgid "Finished"
msgstr "Terminé" msgstr "Terminé"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:892 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:811
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:960 msgid "rendering..."
msgstr "rendu en cours..."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:817
msgid "Error rendering {name}: {error}"
msgstr "Erreur dans le rendu de {name} : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:826
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:884
msgid "Attempting to generate {format}..." msgid "Attempting to generate {format}..."
msgstr "Tentative de générer le format {format}..." msgstr "Tentative de générer le format {format}..."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:901 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:838
msgid "generated {format}"
msgstr "{format} généré"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:907
msgid "Succesfully generated {format}"
msgstr "Format '{format}' généré avec succès"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:913
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:999
msgid "unknown format {format}"
msgstr "format inconnu : {format}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:946
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:992
msgid "generated {path}"
msgstr "généré {path}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:972
msgid "" msgid ""
"output to {format} set to auto but can't find book file name to infer it" "output to {format} set to auto but can't find book file name to infer it"
msgstr "" msgstr ""
"sortie de {format} mise à auto mais impossible de trouver le nom de fichier " "sortie de {format} mise à auto mais impossible de trouver le nom de fichier "
"du livre pour l'inférer" "du livre pour l'inférer"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:977 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:843
msgid "the {format} renderer does not support auto for output path" msgid "the {format} renderer does not support auto for output path"
msgstr "" msgstr ""
"le moteur de rendu pour {format} ne supporte pas auto comme chemin de sortie" "le moteur de rendu pour {format} ne supporte pas auto comme chemin de sortie"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:985 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:851
msgid "Succesfully generated {format}: {path}" msgid "Succesfully generated {format}: {path}"
msgstr "Format {format} généré avec succès : {path}" msgstr "Format {format} généré avec succès : {path}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1014 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:857
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:936
msgid "generated {path}"
msgstr "généré {path}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:863
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:904
msgid "unknown format {format}"
msgstr "format inconnu : {format}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:892
msgid "generated {format}"
msgstr "{format} généré"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:895
msgid "Succesfully generated {format}"
msgstr "Format '{format}' généré avec succès"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:902
msgid "unknown format"
msgstr "format inconnu"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:952
msgid "Processing {file}..." msgid "Processing {file}..."
msgstr "Analyse de {file} en cours..." msgstr "Analyse de {file} en cours..."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1021 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:957
msgid "file {file} contains invalid UTF-8" msgid "file {file} contains invalid UTF-8"
msgstr "le fichier {file} contient de l'UTF-8 invalide" msgstr "le fichier {file} contient de l'UTF-8 invalide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1030 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:965
msgid "Parsing..." msgid "Parsing..."
msgstr "Analyse en cours..." msgstr "Analyse en cours..."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1045 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:979
msgid "" msgid ""
"Warning: book contains chapter '{file}' in a directory above the book file, " "Warning: book contains chapter '{file}' in a directory above the book file, "
"this might cause problems" "this might cause problems"
@ -208,45 +212,45 @@ msgstr ""
"Avertissement: le livre contient un chapitre '{file}' dans un répertoire au-" "Avertissement: le livre contient un chapitre '{file}' dans un répertoire au-"
"dessus du fichier du livre, cela risque de causer des problèmes" "dessus du fichier du livre, cela risque de causer des problèmes"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1081 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1014
msgid "Running languagetool" msgid "Running languagetool"
msgstr "Languagetool en cours" msgstr "Languagetool en cours"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1084 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1016
msgid "Trying to run languagetool on {file}, this might take a while..." msgid "Trying to run languagetool on {file}, this might take a while..."
msgstr "" msgstr ""
"On essaie d'utiliser languagetool sur {file}, cela peut prendre un moment..." "On essaie d'utiliser languagetool sur {file}, cela peut prendre un moment..."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1088 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1020
msgid "Error running languagetool on {file}: {error}" msgid "Error running languagetool on {file}: {error}"
msgstr "Erreur en utilisant languagetool sur {file} : {error}" msgstr "Erreur en utilisant languagetool sur {file} : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1095 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1026
msgid "Running grammalecte" msgid "Running grammalecte"
msgstr "Grammalecte en cours" msgstr "Grammalecte en cours"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1098 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1028
msgid "Trying to run grammalecte on {file}, this might take a while..." msgid "Trying to run grammalecte on {file}, this might take a while..."
msgstr "" msgstr ""
"On essaie d'utiliser grammalecte {file}, cela peut prendre un moment..." "On essaie d'utiliser grammalecte {file}, cela peut prendre un moment..."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1102 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1032
msgid "Error running grammalecte on {file}: {error}" msgid "Error running grammalecte on {file}: {error}"
msgstr "Erreur en utilisant grammalecte sur {file} : {error}" msgstr "Erreur en utilisant grammalecte sur {file} : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1109 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1038
msgid "Detecting repetitions" msgid "Detecting repetitions"
msgstr "Détection des répétitions" msgstr "Détection des répétitions"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1112 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1040
msgid "Trying to run repetition detector on {file}, this might take a while..." msgid "Trying to run repetition detector on {file}, this might take a while..."
msgstr "Détection des répétitions dans {file}, cela peut prendre un moment..." msgstr "Détection des répétitions dans {file}, cela peut prendre un moment..."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1116 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1044
msgid "Error running repetition detector on {file}: {error}" msgid "Error running repetition detector on {file}: {error}"
msgstr "Erreur dans la détection de répétitions dans {file} : {error}" msgstr "Erreur dans la détection de répétitions dans {file} : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1150 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1077
msgid "" msgid ""
"this subchapter contains a heading that, when adjusted, is not in the right " "this subchapter contains a heading that, when adjusted, is not in the right "
"range ({} instead of [0-6])" "range ({} instead of [0-6])"
@ -254,38 +258,38 @@ msgstr ""
"ce sous-chapitre contient un titre qui, après ajustement, n'est pas à un " "ce sous-chapitre contient un titre qui, après ajustement, n'est pas à un "
"niveau valide ({} au lieu de [0-6])" "niveau valide ({} au lieu de [0-6])"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1178 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1105
msgid "Parsing {file}" msgid "Parsing {file}"
msgstr "Analyse de {file} en cours" msgstr "Analyse de {file} en cours"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1182 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1107
msgid "Parsing chapter: {file}..." msgid "Parsing chapter: {file}..."
msgstr "Analyse du chapitre: {file}..." msgstr "Analyse du chapitre: {file}..."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1190 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1115
msgid "book chapter" msgid "book chapter"
msgstr "chapitre de livre" msgstr "chapitre de livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1253 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1178
msgid "invalid template '{template}'" msgid "invalid template '{template}'"
msgstr "template invalide '{template}'" msgstr "template invalide '{template}'"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1268 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1193
msgid "file '{file}' could not be read" msgid "file '{file}' could not be read"
msgstr "le fichier '{file}' n'a pas pu être lu" msgstr "le fichier '{file}' n'a pas pu être lu"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1297 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1222
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html.rs:349 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html.rs:349
msgid "can not use roman numerals with zero or negative chapter numbers ({n})" msgid "can not use roman numerals with zero or negative chapter numbers ({n})"
msgstr "" msgstr ""
"impossible d'utiliser des chiffres romain avec des nombres négatifs ou nuls " "impossible d'utiliser des chiffres romain avec des nombres négatifs ou nuls "
"({n})" "({n})"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1354 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1279
msgid "header generated by mustache was not valid utf-8" msgid "header generated by mustache was not valid utf-8"
msgstr "l'en-tête générée par mustache contenait de l'UTF-8 invalide" msgstr "l'en-tête générée par mustache contenait de l'UTF-8 invalide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1421 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1346
msgid "" msgid ""
"could not render `{key}` for metadata:\n" "could not render `{key}` for metadata:\n"
"{error}" "{error}"
@ -293,20 +297,20 @@ msgstr ""
"impossible de faire le rendu de `{key}` comme metadonnée :\n" "impossible de faire le rendu de `{key}` comme metadonnée :\n"
"{error}" "{error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1481 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1406
msgid "Inline YAML block replaced {:?} previously set to {:?} to {:?}" msgid "Inline YAML block replaced {:?} previously set to {:?} to {:?}"
msgstr "" msgstr ""
"Le bloc YAML en ligne a remplacé {:?} qui était précédemment {:?} vers {:?}" "Le bloc YAML en ligne a remplacé {:?} qui était précédemment {:?} vers {:?}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1489 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1414
msgid "Inline YAML block set {:?} to {:?}" msgid "Inline YAML block set {:?} to {:?}"
msgstr "Le bloc YAML en ligne a positionné {:?} à {:?}" msgstr "Le bloc YAML en ligne a positionné {:?} à {:?}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1496 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1421
msgid "Inline YAML block could not set {:?} to {:?}: {}" msgid "Inline YAML block could not set {:?} to {:?}: {}"
msgstr "Le bloc YAML en ligne n'a pas pu positionner {:?} à {:?} : {}" msgstr "Le bloc YAML en ligne n'a pas pu positionner {:?} à {:?} : {}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1505 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1430
msgid "" msgid ""
"Ignoring YAML block:\n" "Ignoring YAML block:\n"
"---\n" "---\n"
@ -316,7 +320,7 @@ msgstr ""
"---\n" "---\n"
"{block}---" "{block}---"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1512 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1437
msgid "" msgid ""
"Found something that looked like a YAML block:\n" "Found something that looked like a YAML block:\n"
"{block}" "{block}"
@ -324,7 +328,7 @@ msgstr ""
"Trouvé quelque chose qui ressemblait à un bloc YAML :\n" "Trouvé quelque chose qui ressemblait à un bloc YAML :\n"
"{block}" "{block}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1515 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1440
msgid "" msgid ""
"... but it didn't parse correctly as YAML('{error}'), so treating it like " "... but it didn't parse correctly as YAML('{error}'), so treating it like "
"Markdown." "Markdown."
@ -332,18 +336,24 @@ msgstr ""
"... mais il n'a pas pu être analysé comme du YAML ('{error}'), on le traite " "... mais il n'a pas pu être analysé comme du YAML ('{error}'), on le traite "
"donc comme du Markdown." "donc comme du Markdown."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1571 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1503
msgid "could not compile '{template}': {error}"
msgstr "impossible de compiler le template '{template}' : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book_bars.rs:83
msgid "could not display fancy UI, try running crowbook with --no-fancy"
msgstr ""
"impossible d'afficher l'interface avancée, essayez de lancer crowbook avec --"
"no-fancy"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book_bars.rs:124
msgid "Rendering..." msgid "Rendering..."
msgstr "Rendu en cours..." msgstr "Rendu en cours..."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1581 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book_bars.rs:129
msgid "waiting..." msgid "waiting..."
msgstr "en attente..." msgstr "en attente..."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1629
msgid "could not compile '{template}': {error}"
msgstr "impossible de compiler le template '{template}' : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book_renderer.rs:30 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book_renderer.rs:30
msgid "This renderer does not support the auto output" msgid "This renderer does not support the auto output"
msgstr "Ce moteur de rendu ne supporte pas le format auto" msgstr "Ce moteur de rendu ne supporte pas le format auto"
@ -384,154 +394,158 @@ msgstr "{:?} n'est pas un i32"
msgid "{:?} is not a f32" msgid "{:?} is not a f32"
msgstr "{:?} n'est pas un f32" msgstr "{:?} n'est pas un f32"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:203 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:205
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnée" msgstr "Métadonnée"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:204 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:206
msgid "Additional metadata" msgid "Additional metadata"
msgstr "Métadonnées additionnelles" msgstr "Métadonnées additionnelles"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:205 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:207
msgid "Output options" msgid "Output options"
msgstr "Options de sortie" msgstr "Options de sortie"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:206 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:208
msgid "Specify a list of output formats to render" msgid "Specify a list of output formats to render"
msgstr "Spécifie une liste de formats de sortie à générer" msgstr "Spécifie une liste de formats de sortie à générer"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:207 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:209
msgid "Rendering options" msgid "Rendering options"
msgstr "Options de rendu" msgstr "Options de rendu"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:208 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:210
msgid "Special option" msgid "Special option"
msgstr "Option spéciale" msgstr "Option spéciale"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:209 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:211
msgid "HTML options" msgid "HTML options"
msgstr "Options HTML" msgstr "Options HTML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:210 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:212
msgid "Standalone HTML options" msgid "Standalone HTML options"
msgstr "Options pour le HTML autonome" msgstr "Options pour le HTML autonome"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:211 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:213
msgid "Multifile HTML options" msgid "Multifile HTML options"
msgstr "Options HTML multi-fichiers" msgstr "Options HTML multi-fichiers"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:212 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:214
msgid "Interactive fiction HTML options" msgid "Interactive fiction HTML options"
msgstr "Options HTML pour la fiction interactive" msgstr "Options HTML pour la fiction interactive"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:213 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:215
msgid "EPUB options" msgid "EPUB options"
msgstr "Options EPUB" msgstr "Options EPUB"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:214 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:216
msgid "LaTeX options" msgid "LaTeX options"
msgstr "Options LaTeX" msgstr "Options LaTeX"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:215 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:217
msgid "Resources option" msgid "Resources option"
msgstr "Options de ressources" msgstr "Options de ressources"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:216 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:218
msgid "Input options" msgid "Input options"
msgstr "Options d'entrée" msgstr "Options d'entrée"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:217 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:219
msgid "Crowbook options" msgid "Crowbook options"
msgstr "Options Crowbook" msgstr "Options Crowbook"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:218 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:220
msgid "Output options (for proofreading)" msgid "Output options (for proofreading)"
msgstr "Options de sortie (pour la relecture)" msgstr "Options de sortie (pour la relecture)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:219 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:221
msgid "Proofreading options (only for output.proofread.* targets)" msgid "Proofreading options (only for output.proofread.* targets)"
msgstr "Options de relecture (seulement pour les cibles output.proofread.*)" msgstr "Options de relecture (seulement pour les cibles output.proofread.*)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:220 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:222
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:905 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:908
msgid "Deprecated options" msgid "Deprecated options"
msgstr "Options dépréciées" msgstr "Options dépréciées"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:222 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:224
msgid "Author of the book" msgid "Author of the book"
msgstr "Auteur ou autrice du livre" msgstr "Auteur ou autrice du livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:223 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:225
msgid "Title of the book" msgid "Title of the book"
msgstr "Titre du livre" msgstr "Titre du livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:224 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:226
msgid "Language of the book" msgid "Language of the book"
msgstr "Langue du livre" msgstr "Langue du livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:225 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:227
msgid "Subject of the book (used for EPUB metadata)" msgid "Subject of the book (used for EPUB metadata)"
msgstr "Sujet du livre (utilisé pour les métadonnées EPUB)" msgstr "Sujet du livre (utilisé pour les métadonnées EPUB)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:226 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:228
msgid "Description of the book (used for EPUB metadata)" msgid "Description of the book (used for EPUB metadata)"
msgstr "Description du livre (utilisé pour les métadonnées EPUB)" msgstr "Description du livre (utilisé pour les métadonnées EPUB)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:227 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:229
msgid "Path to the cover of the book" msgid "Path to the cover of the book"
msgstr "Chemin de la couverture du livre" msgstr "Chemin de la couverture du livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:229 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:231
msgid "Subtitle of the book" msgid "Subtitle of the book"
msgstr "Sous-titre du livre" msgstr "Sous-titre du livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:230 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:232
msgid "" msgid ""
"License of the book. This information will be displayed on PDF documents" "License of the book. This information will be displayed on PDF documents"
msgstr "" msgstr ""
"Licence tu livre. Cette information sera affichée dans les documents PDF." "Licence tu livre. Cette information sera affichée dans les documents PDF."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:231 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:233
msgid "Version of the book" msgid "Version of the book"
msgstr "Version du livre" msgstr "Version du livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:232 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:234
msgid "Date the book was revised" msgid "Date the book was revised"
msgstr "Date de dernière révision du livre" msgstr "Date de dernière révision du livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:234 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:235
msgid "An autograph"
msgstr "Un autographe"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:237
msgid "Output file name for EPUB rendering" msgid "Output file name for EPUB rendering"
msgstr "Nom du fichier EPUB à générer" msgstr "Nom du fichier EPUB à générer"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:235 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:238
msgid "Output file name for HTML rendering" msgid "Output file name for HTML rendering"
msgstr "Nom de fichier pour le rendu HTML" msgstr "Nom de fichier pour le rendu HTML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:236 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:239
msgid "Output file name for LaTeX rendering" msgid "Output file name for LaTeX rendering"
msgstr "Fichier du format LaTeX à générer" msgstr "Fichier du format LaTeX à générer"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:237 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:240
msgid "Output file name for PDF rendering" msgid "Output file name for PDF rendering"
msgstr "Nom de fichier pour le PDF à générer" msgstr "Nom de fichier pour le PDF à générer"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:238 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:241
msgid "Output file name for ODT rendering" msgid "Output file name for ODT rendering"
msgstr "Nom de fichier pour la génération du format ODT" msgstr "Nom de fichier pour la génération du format ODT"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:239 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:242
msgid "Output file name for HTML (interactive fiction) rendering" msgid "Output file name for HTML (interactive fiction) rendering"
msgstr "Nom de fichier pour le rendu HTML (fiction interactive)" msgstr "Nom de fichier pour le rendu HTML (fiction interactive)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:240 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:243
msgid "Output directory name for HTML rendering" msgid "Output directory name for HTML rendering"
msgstr "Nom de répertoire où générer le HTML" msgstr "Nom de répertoire où générer le HTML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:241 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:244
msgid "Directory where those output files will we written" msgid "Directory where those output files will we written"
msgstr "Répertoire où ces fichiers de sortie seront écrits" msgstr "Répertoire où ces fichiers de sortie seront écrits"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:243 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:246
msgid "" msgid ""
"If/how highligh code blocks. Possible values: \"syntect\" (default, " "If/how highligh code blocks. Possible values: \"syntect\" (default, "
"performed at runtime), \"highlight.js\" (HTML-only, uses Javascript), \"none" "performed at runtime), \"highlight.js\" (HTML-only, uses Javascript), \"none"
@ -542,28 +556,26 @@ msgstr ""
"\" (effectué lors de l'utilisation de crowbook, valeur par défaut) et \"none" "\" (effectué lors de l'utilisation de crowbook, valeur par défaut) et \"none"
"\"" "\""
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:244 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:247
msgid "" msgid ""
"Theme for syntax highlighting (if rendering.highlight is set to 'syntect')" "Theme for syntax highlighting (if rendering.highlight is set to 'syntect')"
msgstr "" msgstr ""
"Thème pour la coloration syntaxique (si rendering.highlight est placé à " "Thème pour la coloration syntaxique (si rendering.highlight est placé à "
"'syntect')" "'syntect')"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:245 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:248
msgid "Use initials ('lettrines') for first letter of a chapter (experimental)" msgid "Use initials ('lettrines') for first letter of a chapter"
msgstr "" msgstr "Utilise des lettrines pour la première lettre de chaque chapitre"
"Utilise des lettrines pour la première lettre de chaque chapitre "
"(expérimental)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:246 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:249
msgid "Display a table of content in the document" msgid "Display a table of content in the document"
msgstr "Affiche une table des matières dans le document" msgstr "Affiche une table des matières dans le document"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:247 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:250
msgid "Name of the table of contents if it is displayed in document" msgid "Name of the table of contents if it is displayed in document"
msgstr "Nom de la table des matières si elle est affichée dans le document" msgstr "Nom de la table des matières si elle est affichée dans le document"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:248 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:251
msgid "" msgid ""
"The maximum heading levels that should be numbered (0: no numbering, 1: " "The maximum heading levels that should be numbered (0: no numbering, 1: "
"only chapters, ..., 6: all)" "only chapters, ..., 6: all)"
@ -571,177 +583,177 @@ msgstr ""
"Le nombre maximum de niveaux qui devraient être numérotés (0 : aucune " "Le nombre maximum de niveaux qui devraient être numérotés (0 : aucune "
"numérotation, 1 : seulement les chapitres, ..., 6 : tout)" "numérotation, 1 : seulement les chapitres, ..., 6 : tout)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:249 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:252
msgid "How to call parts (or 'books', 'episodes', ..." msgid "How to call parts (or 'books', 'episodes', ...)"
msgstr "Comment nommer les parties (par exemple 'livres', 'épisodes' ...)" msgstr "Comment nommer les parties (par exemple 'livres', 'épisodes' ...)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:250 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:253
msgid "How to call chapters" msgid "How to call chapters"
msgstr "Comment nommer les chapitre" msgstr "Comment nommer les chapitre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:251 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:254
msgid "Naming scheme of chapters, for TOC" msgid "Naming scheme of chapters, for TOC"
msgstr "Schéma de nommage des chapitres, pour la table des matières" msgstr "Schéma de nommage des chapitres, pour la table des matières"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:252 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:255
msgid "Naming scheme of parts, for TOC" msgid "Naming scheme of parts, for TOC"
msgstr "Schéma de nommage des parties, pour la table des matières" msgstr "Schéma de nommage des parties, pour la table des matières"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:253 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:256
msgid "If set to true, display part number with roman numerals" msgid "If set to true, display part number with roman numerals"
msgstr "Si activé, affiche les numéros de partie avec des chiffres romains" msgstr "Si activé, affiche les numéros de partie avec des chiffres romains"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:254 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:257
msgid "If set to true, display chapter number with roman numerals" msgid "If set to true, display chapter number with roman numerals"
msgstr "Si activé, affiche les numéros de chapitre avec des chiffres romains" msgstr "Si activé, affiche les numéros de chapitre avec des chiffres romains"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:255 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:258
msgid "If set to true, reset chapter number at each part" msgid "If set to true, reset chapter number at each part"
msgstr "Si activé, remet à zéro les numéros de chapitre à chaque partie" msgstr "Si activé, remet à zéro les numéros de chapitre à chaque partie"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:257 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:260
msgid "Import another book configuration file" msgid "Import another book configuration file"
msgstr "Importe un autre fichier de configuration de livre" msgstr "Importe un autre fichier de configuration de livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:259 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:262
msgid "Path to an icon to be used for the HTML files(s)" msgid "Path to an icon to be used for the HTML files(s)"
msgstr "Chemin vers une icone à utiliser pour le(s) fichier(s) HTML" msgstr "Chemin vers une icone à utiliser pour le(s) fichier(s) HTML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:260 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:263
msgid "Custom header to display at the beginning of html file(s)" msgid "Custom header to display at the beginning of html file(s)"
msgstr "En-tête personnalisée à afficher au début de chaque fichier HTML" msgstr "En-tête personnalisée à afficher au début de chaque fichier HTML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:261 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:264
msgid "Custom footer to display at the end of HTML file(s)" msgid "Custom footer to display at the end of HTML file(s)"
msgstr "Pied de page personnalisé à afficher à la fin des fichiers HTML" msgstr "Pied de page personnalisé à afficher à la fin des fichiers HTML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:262 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:265
msgid "Path of a stylesheet for HTML rendering" msgid "Path of a stylesheet for HTML rendering"
msgstr "Chemin d'une feuille de style pour le rendu HTML" msgstr "Chemin d'une feuille de style pour le rendu HTML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:263 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:266
msgid "Some inline CSS added to the stylesheet template" msgid "Some inline CSS added to the stylesheet template"
msgstr "Du code CSS en ligne à ajouter au template de la feuille de style" msgstr "Du code CSS en ligne à ajouter au template de la feuille de style"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:264 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:267
msgid "Path of a stylesheet for the colours for HTML" msgid "Path of a stylesheet for the colours for HTML"
msgstr "Chemin d'une feuille de style pour les couleurs pour le HTML" msgstr "Chemin d'une feuille de style pour les couleurs pour le HTML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:265 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:268
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:274 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:277
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:275 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:278
msgid "Path of a javascript file" msgid "Path of a javascript file"
msgstr "Chemin d'un fichier javascript" msgstr "Chemin d'un fichier javascript"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:266 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:269
msgid "Path of a media print stylesheet for HTML rendering" msgid "Path of a media print stylesheet for HTML rendering"
msgstr "Chemin d'une feuille de style pour l'impression, pour le rendu HTML" msgstr "Chemin d'une feuille de style pour l'impression, pour le rendu HTML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:267 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:270
msgid "Set another highlight.js version than the bundled one" msgid "Set another highlight.js version than the bundled one"
msgstr "Donne une autre version de highlight.js que celle qui est embarquée" msgstr "Donne une autre version de highlight.js que celle qui est embarquée"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:268 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:271
msgid "Set another highlight.js CSS theme than the default one" msgid "Set another highlight.js CSS theme than the default one"
msgstr "Donne un autre thème CSS highlight.js à utilise que celui par défaut" msgstr "Donne un autre thème CSS highlight.js à utilise que celui par défaut"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:269 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:272
msgid "Display footnotes as side notes in HTML/Epub (experimental)" msgid "Display footnotes as side notes in HTML/Epub (experimental)"
msgstr "" msgstr ""
"Affiche les notes de bas de pages sur le côté pour le HTML/EPUB " "Affiche les notes de bas de pages sur le côté pour le HTML/EPUB "
"(expérimental)" "(expérimental)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:270 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:273
msgid "Replace unicode non breaking spaces with HTML entities and CSS" msgid "Replace unicode non breaking spaces with HTML entities and CSS"
msgstr "Remplace les espaces insécables unicode par des entités HTML et du CSS" msgstr "Remplace les espaces insécables unicode par des entités HTML et du CSS"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:272 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:275
msgid "Display only one chapter at a time (with a button to display all)" msgid "Display only one chapter at a time (with a button to display all)"
msgstr "" msgstr ""
"N'affiche qu'un seul chapitre à la fois (avec un bouton pour les afficher " "N'affiche qu'un seul chapitre à la fois (avec un bouton pour les afficher "
"tous)" "tous)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:273 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:276
msgid "Path of an HTML template for standalone HTML" msgid "Path of an HTML template for standalone HTML"
msgstr "Chemin d'un template HTML pour le fichier HTML indépendant" msgstr "Chemin d'un template HTML pour le fichier HTML indépendant"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:276 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:279
msgid "Javascript code that will be run at the beginning of each segment" msgid "Javascript code that will be run at the beginning of each segment"
msgstr "Code Javascript qui sera exécuté au début de chaque segment" msgstr "Code Javascript qui sera exécuté au début de chaque segment"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:277 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:280
msgid "Javascript code that will be run at the end of each segment" msgid "Javascript code that will be run at the end of each segment"
msgstr "Code Javascript qui sera exécuté à la fin de chaque segment" msgstr "Code Javascript qui sera exécuté à la fin de chaque segment"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:278 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:281
msgid "Javascript code that will be run at the beginning of a 'game'" msgid "Javascript code that will be run at the beginning of a 'game'"
msgstr "Code javascript qui sera exécuté au début d'un 'jeu'" msgstr "Code javascript qui sera exécuté au début d'un 'jeu'"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:280 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:283
msgid "Inline template for HTML chapter formatting" msgid "Inline template for HTML chapter formatting"
msgstr "Template en ligne pour le formatage HTML des titres de chapitre" msgstr "Template en ligne pour le formatage HTML des titres de chapitre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:281 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:284
msgid "Inline template for HTML part formatting" msgid "Inline template for HTML part formatting"
msgstr "Template en ligne pour le formatage HTML des titres de parties" msgstr "Template en ligne pour le formatage HTML des titres de parties"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:282 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:285
msgid "Path of a HTML template for multifile HTML" msgid "Path of a HTML template for multifile HTML"
msgstr "Chemin d'un template HTML pour le HTML multi-fichiers" msgstr "Chemin d'un template HTML pour le HTML multi-fichiers"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:284 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:287
msgid "EPUB version to generate (2 or 3)" msgid "EPUB version to generate (2 or 3)"
msgstr "Version du format EPUB à générér (2 ou 3)" msgstr "Version du format EPUB à générér (2 ou 3)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:285 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:288
msgid "Path of a stylesheet for EPUB" msgid "Path of a stylesheet for EPUB"
msgstr "Chemin d'une feuille de style pour le fichier EPUB" msgstr "Chemin d'une feuille de style pour le fichier EPUB"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:286 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:289
msgid "Inline CSS added to the EPUB stylesheet template" msgid "Inline CSS added to the EPUB stylesheet template"
msgstr "Code CSS en ligne à ajouter au template de la feuille de style EPUB" msgstr "Code CSS en ligne à ajouter au template de la feuille de style EPUB"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:287 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:290
msgid "Path of an xhtml template for each chapter" msgid "Path of an xhtml template for each chapter"
msgstr "Chemin d'um template XHTML pour chaque chapitre" msgstr "Chemin d'um template XHTML pour chaque chapitre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:288 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:291
msgid "Add 'Title' and (if set) 'Cover' in the EPUB table of contents" msgid "Add 'Title' and (if set) 'Cover' in the EPUB table of contents"
msgstr "" msgstr ""
"Ajoute 'Titre' et 'Couverture' (s'il y en a une) dans la table des matières " "Ajoute 'Titre' et 'Couverture' (s'il y en a une) dans la table des matières "
"EPUB" "EPUB"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:290 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:293
msgid "Add foontotes to URL of links so they are readable when printed" msgid "Add foontotes to URL of links so they are readable when printed"
msgstr "" msgstr ""
"Ajoute des notes de bas de page à l'URL des liens pour qu'elle soit lisible " "Ajoute des notes de bas de page à l'URL des liens pour qu'elle soit lisible "
"à l'impression" "à l'impression"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:291 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:294
msgid "LaTeX command to use for generating PDF" msgid "LaTeX command to use for generating PDF"
msgstr "Commande LaTeX utilisée pour générer le PDF" msgstr "Commande LaTeX utilisée pour générer le PDF"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:292 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:295
msgid "Path of a LaTeX template file" msgid "Path of a LaTeX template file"
msgstr "Chemin d'un fichier template LaTeX" msgstr "Chemin d'un fichier template LaTeX"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:293 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:296
msgid "Inline code added in the LaTeX template" msgid "Inline code added in the LaTeX template"
msgstr "Code en ligne à ajouter au template LaTeX" msgstr "Code en ligne à ajouter au template LaTeX"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:294 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:297
msgid "LaTeX class to use" msgid "LaTeX class to use"
msgstr "Classe LaTeX à utiliser" msgstr "Classe LaTeX à utiliser"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:295 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:298
msgid "If true, generate a title with \\maketitle" msgid "If true, generate a title with \\maketitle"
msgstr "Si activé, génère un titre avec la commande \\maketitle" msgstr "Si activé, génère un titre avec la commande \\maketitle"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:296 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:299
msgid "Specifies the size of the page." msgid "Specifies the size of the page."
msgstr "Spécifie la taille de la page" msgstr "Spécifie la taille de la page"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:297 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:300
msgid "" msgid ""
"Specifies left margin (note that with book class left and right margins are " "Specifies left margin (note that with book class left and right margins are "
"reversed for odd pages, thus the default value is 1.5cm for book class and " "reversed for odd pages, thus the default value is 1.5cm for book class and "
@ -751,7 +763,7 @@ msgstr ""
"gauche et de droite sont inversées pour les pages paires, par conséquent la " "gauche et de droite sont inversées pour les pages paires, par conséquent la "
"valeur par défaut est 1.5cm pour la classe book et 2cm sinon)" "valeur par défaut est 1.5cm pour la classe book et 2cm sinon)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:298 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:301
msgid "" msgid ""
"Specifies right margin(note that with book class left and right margins are " "Specifies right margin(note that with book class left and right margins are "
"reversed for odd pages, thus the default value is 2.5cm for book class and " "reversed for odd pages, thus the default value is 2.5cm for book class and "
@ -761,25 +773,25 @@ msgstr ""
"gauche et de droite sont inversées pour les pages paires, par conséquent la " "gauche et de droite sont inversées pour les pages paires, par conséquent la "
"valeur par défaut est 2.5cm pour la classe book et 2cm sinon)" "valeur par défaut est 2.5cm pour la classe book et 2cm sinon)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:299 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:302
msgid "Specifies top margin" msgid "Specifies top margin"
msgstr "Spécifie la marge supérieure" msgstr "Spécifie la marge supérieure"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:300 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:303
msgid "Specifies left margin" msgid "Specifies left margin"
msgstr "Spécifie la marge inférieure" msgstr "Spécifie la marge inférieure"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:301 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:304
msgid "Specify latex font size (in pt, 10 (default), 11, or 12 are accepted)" msgid "Specify latex font size (in pt, 10 (default), 11, or 12 are accepted)"
msgstr "" msgstr ""
"Spécifie la taille de la police (en pt, 10 (par défaut), 11 ou 12 sont " "Spécifie la taille de la police (en pt, 10 (par défaut), 11 ou 12 sont "
"acceptés)" "acceptés)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:302 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:305
msgid "If disabled, don't try to find references inside the document" msgid "If disabled, don't try to find references inside the document"
msgstr "Si désactivé, n'essaie pas de trouver des références dans le document" msgstr "Si désactivé, n'essaie pas de trouver des références dans le document"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:303 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:306
msgid "" msgid ""
"If set to true, use 'stdpage' package to format a manuscript according to " "If set to true, use 'stdpage' package to format a manuscript according to "
"standards" "standards"
@ -787,7 +799,7 @@ msgstr ""
"Si activé, utilise le package 'stdpage' pour formater le manuscrit " "Si activé, utilise le package 'stdpage' pour formater le manuscrit "
"seloncerrtains standards" "seloncerrtains standards"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:305 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:308
msgid "" msgid ""
"Whitespace-separated list of files to embed in e.g. EPUB file; useful for " "Whitespace-separated list of files to embed in e.g. EPUB file; useful for "
"including e.g. fonts" "including e.g. fonts"
@ -795,7 +807,7 @@ msgstr ""
"Liste de fichiers, séparés par des espaces, à embarquer par exemple dans un " "Liste de fichiers, séparés par des espaces, à embarquer par exemple dans un "
"fichier EPUB ; utile pour inclure des fontes." "fichier EPUB ; utile pour inclure des fontes."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:306 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:309
msgid "" msgid ""
"Paths where additional resources should be copied in the EPUB file or HTML " "Paths where additional resources should be copied in the EPUB file or HTML "
"directory" "directory"
@ -803,7 +815,7 @@ msgstr ""
"Chemins où les ressources additionnelles devraient être copiées dans le " "Chemins où les ressources additionnelles devraient être copiées dans le "
"fichier EPUB ou dans le répertoire HTML" "fichier EPUB ou dans le répertoire HTML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:307 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:310
msgid "" msgid ""
"Path where to find resources (in the source tree). By default, links and " "Path where to find resources (in the source tree). By default, links and "
"images are relative to the Markdown file. If this is set, it will be to this " "images are relative to the Markdown file. If this is set, it will be to this "
@ -812,20 +824,20 @@ msgstr ""
"Chemin où trouver les ressources. Par défaut, les liens et les images sont " "Chemin où trouver les ressources. Par défaut, les liens et les images sont "
"relatifs au fichier Markdown. Avec cette option, ce sera relatif à ce chemin." "relatifs au fichier Markdown. Avec cette option, ce sera relatif à ce chemin."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:308 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:311
msgid "Set base path but only for links. Useless if resources.base_path is set" msgid "Set base path but only for links. Useless if resources.base_path is set"
msgstr "" msgstr ""
"Donne un chemin de base mais seulement pour les liens. Inutile si resources." "Donne un chemin de base mais seulement pour les liens. Inutile si resources."
"base_path est réglé" "base_path est réglé"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:309 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:312
msgid "" msgid ""
"Set base path but only for images. Useless if resources.base_path is set" "Set base path but only for images. Useless if resources.base_path is set"
msgstr "" msgstr ""
"Donne un chemin de base mais seulement pour les images. Inutile si resources." "Donne un chemin de base mais seulement pour les images. Inutile si resources."
"base_path est réglé" "base_path est réglé"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:310 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:313
msgid "" msgid ""
"Set base path but only for additional files. Useless if resources.base_path " "Set base path but only for additional files. Useless if resources.base_path "
"is set." "is set."
@ -833,7 +845,7 @@ msgstr ""
"Donne un chemin de base mais seulement pour les fichiers additionnels. " "Donne un chemin de base mais seulement pour les fichiers additionnels. "
"Inutile si resources.base_path est déjà réglé." "Inutile si resources.base_path est déjà réglé."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:311 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:314
msgid "" msgid ""
"Set base path but only for templates files. Useless if resources.base_path " "Set base path but only for templates files. Useless if resources.base_path "
"is set" "is set"
@ -841,29 +853,29 @@ msgstr ""
"Règle le chemin de base mais seulement pour les fichiers templates. Inutile " "Règle le chemin de base mais seulement pour les fichiers templates. Inutile "
"si resources.base_path est réglé" "si resources.base_path est réglé"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:313 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:316
msgid "Toggle typographic cleaning of input markdown according to lang" msgid "Toggle typographic cleaning of input markdown according to lang"
msgstr "Active le nettoyage du Markdown en entrée en fonction de la langue" msgstr "Active le nettoyage du Markdown en entrée en fonction de la langue"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:314 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:317
msgid "If enabled, tries to replace vertical quotations marks to curly ones" msgid "If enabled, tries to replace vertical quotations marks to curly ones"
msgstr "" msgstr ""
"Si activé, essaie de remplacer les apostrophes et guillemets droits par des " "Si activé, essaie de remplacer les apostrophes et guillemets droits par des "
"apostrophes et guillemets typographiques" "apostrophes et guillemets typographiques"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:315 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:318
msgid "If enabled, replaces '--' to en dash ('') and '---' to em dash ('—')" msgid "If enabled, replaces '--' to en dash ('') and '---' to em dash ('—')"
msgstr "" msgstr ""
"Si activé, remplace '--' par un tiret demi-cadratin ('') et '---' par un " "Si activé, remplace '--' par un tiret demi-cadratin ('') et '---' par un "
"tiret cadratin ('—')" "tiret cadratin ('—')"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:316 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:319
msgid "" msgid ""
"If enabled, replaces '<<' and '>>' to french \"guillemets\" ('«' and '»')" "If enabled, replaces '<<' and '>>' to french \"guillemets\" ('«' and '»')"
msgstr "" msgstr ""
"Si activé, remplace '<<' et '>>' par des guillemets français ('«' et '»')" "Si activé, remplace '<<' et '>>' par des guillemets français ('«' et '»')"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:317 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:320
msgid "" msgid ""
"If enabled, allow support for superscript and subscript using respectively " "If enabled, allow support for superscript and subscript using respectively "
"foo^up^ and bar~down~ syntax." "foo^up^ and bar~down~ syntax."
@ -871,13 +883,13 @@ msgstr ""
"Si activé, permet le support pour l'exposant et l'indice en utilisant " "Si activé, permet le support pour l'exposant et l'indice en utilisant "
"respectivement la syntaxe foo^haut^ et bar~bas~." "respectivement la syntaxe foo^haut^ et bar~bas~."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:318 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:321
msgid "Enable inline YAML blocks to override options set in config file" msgid "Enable inline YAML blocks to override options set in config file"
msgstr "" msgstr ""
"Permet aux blocs YAML en ligne de rédéfinir des options déjà définies par le " "Permet aux blocs YAML en ligne de rédéfinir des options déjà définies par le "
"fichier de configuration" "fichier de configuration"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:319 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:322
msgid "" msgid ""
"Consider HTML blocks as text. This avoids having <foo> being considered as " "Consider HTML blocks as text. This avoids having <foo> being considered as "
"HTML and thus ignored." "HTML and thus ignored."
@ -885,7 +897,7 @@ msgstr ""
"Considère les blocs HTML comme du texte. Cela évite d'avoir <foo> considéré " "Considère les blocs HTML comme du texte. Cela évite d'avoir <foo> considéré "
"comme du HTML et donc ignoré." "comme du HTML et donc ignoré."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:320 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:323
msgid "" msgid ""
"Path where to create a temporary directory (default: uses result from Rust's " "Path where to create a temporary directory (default: uses result from Rust's "
"std::env::temp_dir())" "std::env::temp_dir())"
@ -893,23 +905,23 @@ msgstr ""
"Chemin où créer un répertoire temporaire (par défaut, utilise le résultat de " "Chemin où créer un répertoire temporaire (par défaut, utilise le résultat de "
"la fonction Rust std::env::temp_dir())" "la fonction Rust std::env::temp_dir())"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:321 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:324
msgid "Command to use to zip files (for EPUB/ODT)" msgid "Command to use to zip files (for EPUB/ODT)"
msgstr "Commande à lancer pour zipper des fichiers (pour EPUB/ODT)" msgstr "Commande à lancer pour zipper des fichiers (pour EPUB/ODT)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:323 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:326
msgid "Output file name for HTML rendering with proofread features" msgid "Output file name for HTML rendering with proofread features"
msgstr "Ficher de sortie où générer le HTML avec options de relecture" msgstr "Ficher de sortie où générer le HTML avec options de relecture"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:324 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:327
msgid "Output directory name for HTML rendering with proofread features" msgid "Output directory name for HTML rendering with proofread features"
msgstr "Nom d'un répertoire où générer le HTML pour la relecture" msgstr "Nom d'un répertoire où générer le HTML pour la relecture"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:325 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:328
msgid "Output file name for PDF rendering with proofread features" msgid "Output file name for PDF rendering with proofread features"
msgstr "Nom de fichier pour le PDF à générer avec options de relecture" msgstr "Nom de fichier pour le PDF à générer avec options de relecture"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:326 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:329
msgid "" msgid ""
"If set to false, will disactivate proofreading even if one of output." "If set to false, will disactivate proofreading even if one of output."
"proofread.x is present" "proofread.x is present"
@ -917,229 +929,229 @@ msgstr ""
"Si mis à faux, désactivera la génération de fichiers de relecture même si " "Si mis à faux, désactivera la génération de fichiers de relecture même si "
"une des cibles output.proofread.x est présente" "une des cibles output.proofread.x est présente"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:327 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:330
msgid "If true, try to use language tool server to grammar check the book" msgid "If true, try to use language tool server to grammar check the book"
msgstr "" msgstr ""
"Si mis à vrai, essaie d'utiliser le serveur languagetool pour effectuer une " "Si mis à vrai, essaie d'utiliser le serveur languagetool pour effectuer une "
"correction grammaticale du livre" "correction grammaticale du livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:328 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:331
msgid "Port to connect to languagetool-server" msgid "Port to connect to languagetool-server"
msgstr "Port sur lequel se connecter à languagetool-server" msgstr "Port sur lequel se connecter à languagetool-server"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:329 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:332
msgid "If true, try to use grammalecte server to grammar check the book" msgid "If true, try to use grammalecte server to grammar check the book"
msgstr "" msgstr ""
"Si mis à vrai, essaie d'utiliser le serveur grammalecte pour effectuer une " "Si mis à vrai, essaie d'utiliser le serveur grammalecte pour effectuer une "
"correction grammaticale du livre" "correction grammaticale du livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:330 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:333
msgid "Port to connect to grammalecte server" msgid "Port to connect to grammalecte server"
msgstr "Port sur lequel se connecter au serveur grammalecte" msgstr "Port sur lequel se connecter au serveur grammalecte"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:331 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:334
msgid "If set to true, use Caribon to detect repetitions" msgid "If set to true, use Caribon to detect repetitions"
msgstr "Si mis à vrai, utilise Caribon pour détecter les répétitions" msgstr "Si mis à vrai, utilise Caribon pour détecter les répétitions"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:332 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:335
msgid "Max distance between two occurences so it is considered a repetition" msgid "Max distance between two occurences so it is considered a repetition"
msgstr "" msgstr ""
"Distance maximale entre deux occurrences d'un mot pour considérer qu'il " "Distance maximale entre deux occurrences d'un mot pour considérer qu'il "
"s'agit d'une répétition" "s'agit d'une répétition"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:333 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:336
msgid "Enable fuzzy string matching" msgid "Enable fuzzy string matching"
msgstr "Active la correspondance approximative des chaînes de caractère" msgstr "Active la correspondance approximative des chaînes de caractère"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:334 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:337
msgid "Max threshold of differences to consider two strings a repetition" msgid "Max threshold of differences to consider two strings a repetition"
msgstr "" msgstr ""
"Seuil maximal de différence pour considérer deux mots comme une répétition" "Seuil maximal de différence pour considérer deux mots comme une répétition"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:335 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:338
msgid "Ignore proper nouns for repetitions" msgid "Ignore proper nouns for repetitions"
msgstr "Ignore les noms propres pour les répétitions" msgstr "Ignore les noms propres pour les répétitions"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:336 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:339
msgid "Threshold to detect a repetition" msgid "Threshold to detect a repetition"
msgstr "Seuil pour détecter une répétition" msgstr "Seuil pour détecter une répétition"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:338 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:341
msgid "" msgid ""
"If set, set theme for syntax highlighting for LaTeX/PDF output (syntect only)" "If set, set theme for syntax highlighting for LaTeX/PDF output (syntect only)"
msgstr "" msgstr ""
"Si activé, sélectionne le thème pour la coloration syntaxique pour la sortie " "Si activé, sélectionne le thème pour la coloration syntaxique pour la sortie "
"LaTeX/PDF (syntect uniquement)" "LaTeX/PDF (syntect uniquement)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:339 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:342
msgid "" msgid ""
"If set, set theme for syntax highlighting for HTML output (syntect only)" "If set, set theme for syntax highlighting for HTML output (syntect only)"
msgstr "" msgstr ""
"Si activé, sélectionne le thème pour la coloration syntaxique pour la sortie " "Si activé, sélectionne le thème pour la coloration syntaxique pour la sortie "
"HTML (syntect uniquement)" "HTML (syntect uniquement)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:340 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:343
msgid "" msgid ""
"If set, set theme for syntax highlighting for EPUB output (syntect only)" "If set, set theme for syntax highlighting for EPUB output (syntect only)"
msgstr "" msgstr ""
"Si activé, sélectionne le thème pour la coloration syntaxique pour la sortie " "Si activé, sélectionne le thème pour la coloration syntaxique pour la sortie "
"EPUB (syntect uniquement)" "EPUB (syntect uniquement)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:342 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:345
msgid "Renamed" msgid "Renamed"
msgstr "Renommé" msgstr "Renommé"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:343 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:346
msgid "Removed" msgid "Removed"
msgstr "Supprimé" msgstr "Supprimé"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:442 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:445
msgid "Ill-formatted OPTIONS string: unrecognized type '{option_type}'" msgid "Ill-formatted OPTIONS string: unrecognized type '{option_type}'"
msgstr "Chaîne OPTIONS mal formatée : type non reconnu '{option_type}'" msgstr "Chaîne OPTIONS mal formatée : type non reconnu '{option_type}'"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:480 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:483
msgid "Expected a String as a key, found {:?}" msgid "Expected a String as a key, found {:?}"
msgstr "Une String était attendue comme clé, pas {:?}" msgstr "Une String était attendue comme clé, pas {:?}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:492 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:495
msgid "Expected only string in the list for key {}, found {:?}" msgid "Expected only string in the list for key {}, found {:?}"
msgstr "" msgstr ""
"Seules des chaînes de caractères étaient attendues dans la liste pour la clé " "Seules des chaînes de caractères étaient attendues dans la liste pour la clé "
"{}, pas {:?}" "{}, pas {:?}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:503 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:506
msgid "The output format {format} for key {key} is not recognized" msgid "The output format {format} for key {key} is not recognized"
msgstr "Le format {format} pour la clé {key} n'est pas reconnu" msgstr "Le format {format} pour la clé {key} n'est pas reconnu"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:511 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:514
msgid "Expected a list as value for key {}, found {:?}" msgid "Expected a list as value for key {}, found {:?}"
msgstr "Une liste était attendue pour la clé {}, pas {:?}" msgstr "Une liste était attendue pour la clé {}, pas {:?}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:521 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:524
msgid "Expected a string as value for key {}, found {:?}" msgid "Expected a string as value for key {}, found {:?}"
msgstr "Une chaîne de caractères était attendue pour la clé {}, pas {:?}" msgstr "Une chaîne de caractères était attendue pour la clé {}, pas {:?}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:536 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:539
msgid "'{value}''s path contains invalid UTF-8 code" msgid "'{value}''s path contains invalid UTF-8 code"
msgstr "le chemin de '{value}' contient de l'UTF-8 invalide" msgstr "le chemin de '{value}' contient de l'UTF-8 invalide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:549 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:552
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:635 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:638
msgid "expected a string as value for key '{}', found {:?}" msgid "expected a string as value for key '{}', found {:?}"
msgstr "" msgstr ""
"une chaîne de caractères était attendue comme valeur pour la clé '{}', pas " "une chaîne de caractères était attendue comme valeur pour la clé '{}', pas "
"{:?}" "{:?}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:560 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:563
msgid "could not parse '{value}' as a char: does not contain exactly one char" msgid "could not parse '{value}' as a char: does not contain exactly one char"
msgstr "" msgstr ""
"impossible d'analyser '{value}' comme un caractère : ne contient pas " "impossible d'analyser '{value}' comme un caractère : ne contient pas "
"exactement un caractère " "exactement un caractère "
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:568 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:571
msgid "expected a string as value containing a char for key '{}', found {:?}" msgid "expected a string as value containing a char for key '{}', found {:?}"
msgstr "" msgstr ""
"une chaîne de caractère contenant un caractère comme valeur pour la clé " "une chaîne de caractère contenant un caractère comme valeur pour la clé "
"'{}', pas {:?}" "'{}', pas {:?}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:579 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:582
msgid "expected a boolean as value for key '{}', found {:?}" msgid "expected a boolean as value for key '{}', found {:?}"
msgstr "un booléen était attendue comme valeur pour la clé '{}', pas {:?}" msgstr "un booléen était attendue comme valeur pour la clé '{}', pas {:?}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:590 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:593
msgid "expected an integer as value for key '{}', found {:?}" msgid "expected an integer as value for key '{}', found {:?}"
msgstr "un entier était attendu comme valeur pour la clé '{}', pas {:?}" msgstr "un entier était attendu comme valeur pour la clé '{}', pas {:?}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:602 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:605
msgid "could not parse '{value}' as a float for key '{key}'" msgid "could not parse '{value}' as a float for key '{key}'"
msgstr "impossible d'analyser '{value}' comme un flottant pour la clé '{key}'" msgstr "impossible d'analyser '{value}' comme un flottant pour la clé '{key}'"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:610 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:613
msgid "expected a float as value for key '{}', found {:?}" msgid "expected a float as value for key '{}', found {:?}"
msgstr "un flottant était attendu comme valeur pour la clé '{}', pas {:?}" msgstr "un flottant était attendu comme valeur pour la clé '{}', pas {:?}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:618 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:621
msgid "'{old_key}' has been deprecated, you should now use '{new_key}'" msgid "'{old_key}' has been deprecated, you should now use '{new_key}'"
msgstr "" msgstr ""
"'{old_key}' a été déprécié, vous devriez maintenant utiliser '{new_key}'" "'{old_key}' a été déprécié, vous devriez maintenant utiliser '{new_key}'"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:625 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:628
msgid "key '{key}' has been deprecated." msgid "key '{key}' has been deprecated."
msgstr "la clé '{key}' a été dépréciée" msgstr "la clé '{key}' a été dépréciée"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:643 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:646
msgid "unrecognized key '{key}'" msgid "unrecognized key '{key}'"
msgstr "clé '{key}' non reconnue" msgstr "clé '{key}' non reconnue"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:682 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:685
msgid "" msgid ""
"value '{value}' for key '{key}' does not contain one and only one YAML value" "value '{value}' for key '{key}' does not contain one and only one YAML value"
msgstr "" msgstr ""
"la valeur '{value}' pour la clé '{key}' ne contient pas une et une seule " "la valeur '{value}' pour la clé '{key}' ne contient pas une et une seule "
"valeur YAML" "valeur YAML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:689 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:692
msgid "could not parse '{value}' as a valid YAML value" msgid "could not parse '{value}' as a valid YAML value"
msgstr "impossible d'analyser '{value}' comme une valeur YAML valide" msgstr "impossible d'analyser '{value}' comme une valeur YAML valide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:705 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:708
msgid "option '{key}' is not present" msgid "option '{key}' is not present"
msgstr "l'option '{key}' n'est pas présente" msgstr "l'option '{key}' n'est pas présente"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:790 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:793
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:877 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:880
msgid "'{key}''s path contains invalid UTF-8 code" msgid "'{key}''s path contains invalid UTF-8 code"
msgstr "le chemin de '{key}' contient de l'UTF-8 invalide" msgstr "le chemin de '{key}' contient de l'UTF-8 invalide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:870 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:873
msgid "could not get current directory!" msgid "could not get current directory!"
msgstr "impossible d'obtenir le répertoire courant !" msgstr "impossible d'obtenir le répertoire courant !"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:919 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:926
msgid "boolean" msgid "boolean"
msgstr "booléen" msgstr "booléen"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:920 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:927
msgid "float" msgid "float"
msgstr "flottant" msgstr "flottant"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:921 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:928
msgid "integer" msgid "integer"
msgstr "entier" msgstr "entier"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:922 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:929
msgid "char" msgid "char"
msgstr "caractère" msgstr "caractère"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:923 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:930
msgid "string" msgid "string"
msgstr "chaîne de caractères" msgstr "chaîne de caractères"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:924 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:931
msgid "path" msgid "path"
msgstr "chemin" msgstr "chemin"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:925 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:932
msgid "template path" msgid "template path"
msgstr "chemin d'un template" msgstr "chemin d'un template"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:926 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:933
msgid "metadata" msgid "metadata"
msgstr "métadonnée" msgstr "métadonnée"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:927 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:934
msgid "list of strings" msgid "list of strings"
msgstr "liste de chaînes de caractères" msgstr "liste de chaînes de caractères"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:928 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:935
msgid "DEPRECATED" msgid "DEPRECATED"
msgstr "DÉPRÉCIÉ" msgstr "DÉPRÉCIÉ"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:934 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:941
msgid "not set" msgid "not set"
msgstr "non défini" msgstr "non défini"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:937 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:944
msgid "" msgid ""
"- **`{key}`**\n" "- **`{key}`**\n"
" - **type**: {option_type}\n" " - **type**: {option_type}\n"
@ -1151,11 +1163,11 @@ msgstr ""
" - **valeur par défaut** : `{default}`\n" " - **valeur par défaut** : `{default}`\n"
" - {comment}\n" " - {comment}\n"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:949 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:956
msgid "type:" msgid "type:"
msgstr "type :" msgstr "type :"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:952 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:959
msgid "default:" msgid "default:"
msgstr "défaut :" msgstr "défaut :"
@ -1265,37 +1277,37 @@ msgstr "Erreur UTF-8 : {error}"
msgid "format error: {error}" msgid "format error: {error}"
msgstr "error de formatage : {error}" msgstr "error de formatage : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:69 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:70
msgid "grammalecte only works with 'fr' lang" msgid "grammalecte only works with 'fr' lang"
msgstr "grammalecte ne marche qu'avec la langue 'fr'" msgstr "grammalecte ne marche qu'avec la langue 'fr'"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:80 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:81
msgid "could not connect to grammalecte server: {error}" msgid "could not connect to grammalecte server: {error}"
msgstr "impossible de se connecter au serveur grammalecte : {error}" msgstr "impossible de se connecter au serveur grammalecte : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:85 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:86
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:111 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:112
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammar_check.rs:78 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammar_check.rs:78
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammar_check.rs:104 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammar_check.rs:104
msgid "server didn't respond with a OK status code" msgid "server didn't respond with a OK status code"
msgstr "le serveur n'a pas répondu avec un code de statut OK" msgstr "le serveur n'a pas répondu avec un code de statut OK"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:105 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:106
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammar_check.rs:98 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammar_check.rs:98
msgid "could not send request to server: {error}" msgid "could not send request to server: {error}"
msgstr "impossible d'envoyer la requête au serveur : {error}" msgstr "impossible d'envoyer la requête au serveur : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:119 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:120
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammar_check.rs:112 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammar_check.rs:112
msgid "could not read response: {error}" msgid "could not read response: {error}"
msgstr "impossible de lire la réponse : {error}" msgstr "impossible de lire la réponse : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:124 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:125
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammar_check.rs:117 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammar_check.rs:117
msgid "could not decode JSON: {error}" msgid "could not decode JSON: {error}"
msgstr "impossible de créer le format JSON : {error}" msgstr "impossible de créer le format JSON : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:154 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:155
msgid "some error messages from Grammalecte were ignored because of format" msgid "some error messages from Grammalecte were ignored because of format"
msgstr "" msgstr ""
"des messages d'erreur de Grammalecte ont été ignorées à cause du format" "des messages d'erreur de Grammalecte ont été ignorées à cause du format"
@ -1348,20 +1360,20 @@ msgstr "erreur en lisant le fichier image {file} : {error}"
msgid "error while reading resource file: {error}" msgid "error while reading resource file: {error}"
msgstr "erreur en lisant le fichier ressource : {error}" msgstr "erreur en lisant le fichier ressource : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:415 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:424
msgid "could not create directory in {path}: {error}" msgid "could not create directory in {path}: {error}"
msgstr "impossible de créer un répertoire dans {path} : {error}" msgstr "impossible de créer un répertoire dans {path} : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:422 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:431
msgid "could not create file {file}: {error}" msgid "could not create file {file}: {error}"
msgstr "impossible de créer le fichier {file} : {error}" msgstr "impossible de créer le fichier {file} : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:429 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:438
msgid "could not write to file {file}: {error}" msgid "could not write to file {file}: {error}"
msgstr "impossible d'écrire dans le fichier {file} : {error}" msgstr "impossible d'écrire dans le fichier {file} : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:453 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:462
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:470 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:479
msgid "can only render HTML directory to a path, not to a stream" msgid "can only render HTML directory to a path, not to a stream"
msgstr "" msgstr ""
"erreur : le répertoire HTML ne peut être rendu que vers un chemin, pas un " "erreur : le répertoire HTML ne peut être rendu que vers un chemin, pas un "
@ -1465,20 +1477,16 @@ msgstr "indice"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/odt.rs:93 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/odt.rs:93
msgid "" msgid ""
"ODT: The document uses the following features, that are not implemented for " "ODT: The document uses the following features, that are not implemented for "
"ODT output: {features}" "ODT output: {features}. They will be ignored in the generated document."
msgstr "" msgstr ""
"ODT : Le document utilise les fonctionnalités suivantes qui ne sont pas " "ODT : Le document utilise les fonctionnalités suivantes qui ne sont pas "
"implementées pour le rendu ODT : {features}" "implementées pour le rendu ODT : {features}. Elles seront ignorées dans le document généré."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/odt.rs:95 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/odt.rs:120
msgid "ODT: They will be ignored in the generated document."
msgstr "ODT : Elles seront ignorées dans le document généré."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/odt.rs:121
msgid "Parts are not supported yet in ODT" msgid "Parts are not supported yet in ODT"
msgstr "Les parties ne sont pas encore supportées en ODT" msgstr "Les parties ne sont pas encore supportées en ODT"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/odt.rs:140 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/odt.rs:139
msgid "generated content.xml was not utf-8 valid" msgid "generated content.xml was not utf-8 valid"
msgstr "le fichier content.xml généré contenait de l'UTF-8 invalide" msgstr "le fichier content.xml généré contenait de l'UTF-8 invalide"
@ -1552,19 +1560,19 @@ msgid "error in epub rendering: {path} is neither a file nor a directory"
msgstr "" msgstr ""
"erreur dans le rendu EPUB : {path} n'est ni un fichier ni un répertoire" "erreur dans le rendu EPUB : {path} n'est ni un fichier ni un répertoire"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:56 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:57
msgid "Chapter" msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre" msgstr "Chapitre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:57 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:58
msgid "Words" msgid "Words"
msgstr "Mots" msgstr "Mots"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:58 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:59
msgid "Chars" msgid "Chars"
msgstr "Signes" msgstr "Signes"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:69 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:70
msgid "TOTAL:" msgid "TOTAL:"
msgstr "TOTAL :" msgstr "TOTAL :"
@ -1627,13 +1635,13 @@ msgstr "Impossible de supprimer le fichier '{file}'"
msgid "" msgid ""
"output for command {name}:\n" "output for command {name}:\n"
"{error}" "{error}"
msgstr "sortie pour la commande {name}:\n" msgstr ""
"sortie pour la commande {name}:\n"
"{error}" "{error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/zipper.rs:130 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/zipper.rs:130
msgid "failed to run command '{name}'" msgid "failed to run command '{name}'"
msgstr "" msgstr "impossible d'exécuter la commande '{name}'"
"impossible d'exécuter la commande '{name}'"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/zipper.rs:137 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/zipper.rs:137
msgid "" msgid ""
@ -1647,8 +1655,7 @@ msgstr ""
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/zipper.rs:142 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/zipper.rs:142
msgid "could not open result of command '{command}'" msgid "could not open result of command '{command}'"
msgstr "" msgstr "impossible de lire le résultat de la commande '{command}'"
"impossible de lire le résultat de la commande '{command}'"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/zipper.rs:146 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/zipper.rs:146
msgid "error copying file '{file}'" msgid "error copying file '{file}'"
@ -1662,3 +1669,5 @@ msgstr "{command} ne ne s'est pas terminé avec succès : {output}"
msgid "{command} didn't return succesfully" msgid "{command} didn't return succesfully"
msgstr "{command} ne s'est pas terminé avec succès" msgstr "{command} ne s'est pas terminé avec succès"
#~ msgid "ODT: They will be ignored in the generated document."
#~ msgstr "ODT : Elles seront ignorées dans le document généré."