1
0
mirror of https://github.com/git/git.git synced 2024-11-18 17:03:56 +01:00
git/gitk-git/po/ca.po
Junio C Hamano ffac48d093 Merge git://ozlabs.org/~paulus/gitk
* 'master' of git://ozlabs.org/~paulus/gitk:
  gitk: Remove translated message from comments
  gitk: ru.po: Update Russian translation
  gitk: Update copyright notice to 2016
  gitk: Clear array 'commitinfo' on reload
  gitk: Remove closed file descriptors from $blobdifffd
  gitk: Turn off undo manager in the text widget
  gitk: Fix Japanese translation for "marked commit"
  gitk: Fix missing commits when using -S or -G
  gitk: Use explicit RGB green instead of "lime"
  gitk: Add Portuguese translation
  gitk: Makefile: create install bin directory
  gitk: Include commit title in branch dialog
  gitk: Allow checking out a remote branch
  gitk: Add a 'rename' option to the branch context menu
2017-01-18 10:27:59 -08:00

1370 lines
29 KiB
Plaintext

# Translation of gitk
# Copyright (C) 2005-2016 Paul Mackerras
# This file is distributed under the same license as the gitk package.
# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2015.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-17 14:32+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-05 22:23-0600\n"
"Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#: gitk:140
msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de fitxers no fusionats:"
#: gitk:212 gitk:2381
msgid "Color words"
msgstr "Colora les paraules"
#: gitk:217 gitk:2381 gitk:8220 gitk:8253
msgid "Markup words"
msgstr "Marca les paraules"
#: gitk:324
msgid "Error parsing revisions:"
msgstr "Error en analitzar les revisions:"
#: gitk:380
msgid "Error executing --argscmd command:"
msgstr "Error en executar l'ordre --argscmd:"
#: gitk:393
msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
msgstr ""
"No hi ha fitxers seleccionats: s'ha especificat --merge però cap fitxer està "
"sense fusionar."
#: gitk:396
msgid ""
"No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
"limit."
msgstr ""
"No hi ha fitxers seleccionats: s'ha especificat --merge però cap fitxer "
"sense fusionar està dins del límit de fitxers."
#: gitk:418 gitk:566
msgid "Error executing git log:"
msgstr "Error en executar git log:"
#: gitk:436 gitk:582
msgid "Reading"
msgstr "Llegint"
#: gitk:496 gitk:4525
msgid "Reading commits..."
msgstr "Llegint les revisions..."
#: gitk:499 gitk:1637 gitk:4528
msgid "No commits selected"
msgstr "Cap comissió seleccionada"
#: gitk:1445 gitk:4045 gitk:12432
msgid "Command line"
msgstr "Línia d'ordres"
#: gitk:1511
msgid "Can't parse git log output:"
msgstr "No es pot analitzar la sortida del git log:"
#: gitk:1740
msgid "No commit information available"
msgstr "Cap informació de comissió disponible"
#: gitk:1903 gitk:1932 gitk:4315 gitk:9669 gitk:11241 gitk:11521
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: gitk:1934 gitk:4317 gitk:9196 gitk:9275 gitk:9391 gitk:9440 gitk:9671
#: gitk:11242 gitk:11522
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: gitk:2069
msgid "&Update"
msgstr "Actualitza"
#: gitk:2070
msgid "&Reload"
msgstr "Recarrega"
#: gitk:2071
msgid "Reread re&ferences"
msgstr "Rellegeix les referències"
#: gitk:2072
msgid "&List references"
msgstr "Llista les referències"
#: gitk:2074
msgid "Start git &gui"
msgstr "Inicia el git gui"
#: gitk:2076
msgid "&Quit"
msgstr "Surt"
#: gitk:2068
msgid "&File"
msgstr "Fitxer"
#: gitk:2080
msgid "&Preferences"
msgstr "Preferències"
#: gitk:2079
msgid "&Edit"
msgstr "Edita"
#: gitk:2084
msgid "&New view..."
msgstr "Vista nova..."
#: gitk:2085
msgid "&Edit view..."
msgstr "Edita la vista..."
#: gitk:2086
msgid "&Delete view"
msgstr "Suprimeix la vista"
#: gitk:2088 gitk:4043
msgid "&All files"
msgstr "Tots els fitxers"
#: gitk:2083 gitk:4067
msgid "&View"
msgstr "Vista"
#: gitk:2093 gitk:2103 gitk:3012
msgid "&About gitk"
msgstr "Quant al gitk"
#: gitk:2094 gitk:2108
msgid "&Key bindings"
msgstr "Associacions de tecles"
#: gitk:2092 gitk:2107
msgid "&Help"
msgstr "Ajuda"
#: gitk:2185 gitk:8652
msgid "SHA1 ID:"
msgstr "ID SHA1:"
#: gitk:2229
msgid "Row"
msgstr "Fila"
#: gitk:2267
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
#: gitk:2295
msgid "commit"
msgstr "comissió"
#: gitk:2299 gitk:2301 gitk:4687 gitk:4710 gitk:4734 gitk:6755 gitk:6827
#: gitk:6912
msgid "containing:"
msgstr "que contingui:"
#: gitk:2302 gitk:3526 gitk:3531 gitk:4763
msgid "touching paths:"
msgstr "que toqui els camins:"
#: gitk:2303 gitk:4777
msgid "adding/removing string:"
msgstr "que afegeixi/elimini la cadena:"
#: gitk:2304 gitk:4779
msgid "changing lines matching:"
msgstr "que tingui línies canviades coincidents amb:"
#: gitk:2313 gitk:2315 gitk:4766
msgid "Exact"
msgstr "Exacte"
#: gitk:2315 gitk:4854 gitk:6723
msgid "IgnCase"
msgstr "Ignora majúscula i minúscula"
#: gitk:2315 gitk:4736 gitk:4852 gitk:6719
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
#: gitk:2317 gitk:2318 gitk:4874 gitk:4904 gitk:4911 gitk:6848 gitk:6916
msgid "All fields"
msgstr "Tots els camps"
#: gitk:2318 gitk:4871 gitk:4904 gitk:6786
msgid "Headline"
msgstr "Titular"
#: gitk:2319 gitk:4871 gitk:6786 gitk:6916 gitk:7389
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
#: gitk:2319 gitk:4871 gitk:4876 gitk:4911 gitk:6786 gitk:7324 gitk:8830
#: gitk:8845
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: gitk:2319 gitk:4871 gitk:6786 gitk:7326
msgid "Committer"
msgstr "Comitent"
#: gitk:2350
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: gitk:2358
msgid "Diff"
msgstr "Diferència"
#: gitk:2360
msgid "Old version"
msgstr "Versió antiga"
#: gitk:2362
msgid "New version"
msgstr "Versió nova"
#: gitk:2364
msgid "Lines of context"
msgstr "Línies de context"
#: gitk:2374
msgid "Ignore space change"
msgstr "Ignora canvis d'espai"
#: gitk:2378 gitk:2380 gitk:7959 gitk:8206
msgid "Line diff"
msgstr "Diferència de línies"
#: gitk:2445
msgid "Patch"
msgstr "Pedaç"
#: gitk:2447
msgid "Tree"
msgstr "Arbre"
#: gitk:2617 gitk:2637
msgid "Diff this -> selected"
msgstr "Diferencia aquesta -> la seleccionada"
#: gitk:2618 gitk:2638
msgid "Diff selected -> this"
msgstr "Diferencia la seleccionada -> aquesta"
#: gitk:2619 gitk:2639
msgid "Make patch"
msgstr "Fes pedaç"
#: gitk:2620 gitk:9254
msgid "Create tag"
msgstr "Crea etiqueta"
#: gitk:2621 gitk:9371
msgid "Write commit to file"
msgstr "Escriu la comissió a un fitxer"
#: gitk:2622 gitk:9428
msgid "Create new branch"
msgstr "Crea una branca nova"
#: gitk:2623
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Recull aquesta comissió com a cirera"
#: gitk:2624
msgid "Reset HEAD branch to here"
msgstr "Restableix la branca HEAD aquí"
#: gitk:2625
msgid "Mark this commit"
msgstr "Marca aquesta comissió"
#: gitk:2626
msgid "Return to mark"
msgstr "Torna a la marca"
#: gitk:2627
msgid "Find descendant of this and mark"
msgstr "Troba la descendent d'aquesta i marca-la"
#: gitk:2628
msgid "Compare with marked commit"
msgstr "Compara amb la comissió marcada"
#: gitk:2629 gitk:2640
msgid "Diff this -> marked commit"
msgstr "Diferencia aquesta -> la comissió marcada"
#: gitk:2630 gitk:2641
msgid "Diff marked commit -> this"
msgstr "Diferencia la comissió seleccionada -> aquesta"
#: gitk:2631
msgid "Revert this commit"
msgstr "Reverteix aquesta comissió"
#: gitk:2647
msgid "Check out this branch"
msgstr "Agafa aquesta branca"
#: gitk:2648
msgid "Remove this branch"
msgstr "Elimina aquesta branca"
#: gitk:2649
msgid "Copy branch name"
msgstr "Copia el nom de branca"
#: gitk:2656
msgid "Highlight this too"
msgstr "Ressalta aquest també"
#: gitk:2657
msgid "Highlight this only"
msgstr "Ressalta només aquest"
#: gitk:2658
msgid "External diff"
msgstr "Diferència externa"
#: gitk:2659
msgid "Blame parent commit"
msgstr "Culpabilitat de la comissió mare"
#: gitk:2660
msgid "Copy path"
msgstr "Copia el camí"
#: gitk:2667
msgid "Show origin of this line"
msgstr "Mostra l'origen d'aquesta línia"
#: gitk:2668
msgid "Run git gui blame on this line"
msgstr "Executa git gui blame en aquesta línia"
#: gitk:3014
msgid ""
"\n"
"Gitk - a commit viewer for git\n"
"\n"
"Copyright © 2005-2016 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
msgstr ""
"\n"
"Gitk - visualitzador de comissions per al git\n"
"\n"
"Copyright © 2005-2016 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Useu-lo i redistribuïu-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU"
#: gitk:3022 gitk:3089 gitk:9857
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: gitk:3043
msgid "Gitk key bindings"
msgstr "Associacions de tecles del Gitk"
#: gitk:3046
msgid "Gitk key bindings:"
msgstr "Associacions de tecles del Gitk:"
#: gitk:3048
#, tcl-format
msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
msgstr "<%s-Q>\t\tSurt"
#: gitk:3049
#, tcl-format
msgid "<%s-W>\t\tClose window"
msgstr "<%s-W>\t\tTanca la finestra"
#: gitk:3050
msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
msgstr "<Inici>\t\tVés a la primera comissió"
#: gitk:3051
msgid "<End>\t\tMove to last commit"
msgstr "<Fi>\t\tVés a l'última comissió"
#: gitk:3052
msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit"
msgstr "<Amunt>, p, k\tMou-te cap amunt per una comissió"
#: gitk:3053
msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit"
msgstr "<Avall>, n, j\tMou-te cap avall per una comissió"
#: gitk:3054
msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list"
msgstr "<Esquerra>, z, h\tRetrocedeix en la llista d'història"
#: gitk:3055
msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
msgstr "<Dreta>, x, l\tAvança en la llista d'història"
#: gitk:3056
#, tcl-format
msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list"
msgstr ""
"<%s-n>\tVés a l'enèsima mare de la comissió actual en la llista d'història"
#: gitk:3057
msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
msgstr "<RePàg>\tMou-te cap amunt per una pàgina en la llista de comissions"
#: gitk:3058
msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
msgstr "<AvPàg>\tMou-te cap avall per una pàgina en la llista de comissions"
#: gitk:3059
#, tcl-format
msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
msgstr "<%s-Inici>\tDesplaça't a la part superior de la llista de comissions"
#: gitk:3060
#, tcl-format
msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
msgstr "<%s-Fi>\tDesplaça't a la part inferior de la llista de comissions"
#: gitk:3061
#, tcl-format
msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
msgstr "<%s-Amunt>\tDesplaça la llista de comissions cap amunt per una línia"
#: gitk:3062
#, tcl-format
msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
msgstr "<%s-Avall>\tDesplaça la llista de comissions cap avall per una línia"
#: gitk:3063
#, tcl-format
msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
msgstr "<%s-RePàg>\tDesplaça la llista de comissions cap amunt per una pàgina"
#: gitk:3064
#, tcl-format
msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
msgstr "<%s-AvPàg>\tDesplaça la llista de comissions cap avall per una pàgina"
#: gitk:3065
msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
msgstr "<Maj-Amunt>\tCerca cap enrere (cap amunt, les comissions més noves)"
#: gitk:3066
msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
msgstr "<Maj-Avall>\tCerca cap endavant (cap avall, les comissions més velles)"
#: gitk:3067
msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Supr>, b\tDesplaça la vista de diferència cap amunt per una pàgina"
#: gitk:3068
msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Retrocés>\tDesplaça la vista de diferència cap amunt per una pàgina"
#: gitk:3069
msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
msgstr "<Espai>\t\tDesplaça la vista de diferència cap avall per una pàgina"
#: gitk:3070
msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
msgstr "u\t\tDesplaça la vista de diferència cap amunt per 18 línies"
#: gitk:3071
msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
msgstr "d\t\tDesplaça la vista de diferència cap avall per 18 línies"
#: gitk:3072
#, tcl-format
msgid "<%s-F>\t\tFind"
msgstr "<%s-F>\t\tCerca"
#: gitk:3073
#, tcl-format
msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
msgstr "<%s-G>\t\tMou-te a la propera coincidència de la cerca"
#: gitk:3074
msgid "<Return>\tMove to next find hit"
msgstr "<Retorn>\tMou-te a la propera coincidència de la cerca"
#: gitk:3075
msgid "g\t\tGo to commit"
msgstr "g\t\tVés a l'última comissió"
#: gitk:3076
msgid "/\t\tFocus the search box"
msgstr "/\t\tPosa el focus a la caixa de cerca"
#: gitk:3077
msgid "?\t\tMove to previous find hit"
msgstr "?\t\tMou a la coincidència prèvia de la cerca"
#: gitk:3078
msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
msgstr "f\t\tDesplaça la vista de diferència al proper fitxer"
#: gitk:3079
#, tcl-format
msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
msgstr "<%s-S>\t\tCerca la propera coincidència en la vista de diferència"
#: gitk:3080
#, tcl-format
msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
msgstr "<%s-R>\t\tCerca la coincidència prèvia en la vista de diferència"
#: gitk:3081
#, tcl-format
msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-KP+>\tAugmenta la mida de lletra"
#: gitk:3082
#, tcl-format
msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-més>\tAugmenta la mida de lletra"
#: gitk:3083
#, tcl-format
msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
msgstr "<%s-KP->\tDisminueix la mida de lletra"
#: gitk:3084
#, tcl-format
msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
msgstr "<%s-menys>\tDisminueix la mida de lletra"
#: gitk:3085
msgid "<F5>\t\tUpdate"
msgstr "<F5>\t\tActualitza"
#: gitk:3550 gitk:3559
#, tcl-format
msgid "Error creating temporary directory %s:"
msgstr "Error en crear el directori temporal %s:"
#: gitk:3572
#, tcl-format
msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
msgstr "Error en obtenir \"%s\" de %s:"
#: gitk:3635
msgid "command failed:"
msgstr "l'ordre ha fallat:"
#: gitk:3784
msgid "No such commit"
msgstr "Cap comissió així"
#: gitk:3798
msgid "git gui blame: command failed:"
msgstr "git gui blame: l'ordre ha fallat:"
#: gitk:3829
#, tcl-format
msgid "Couldn't read merge head: %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir el cap de fusió: %s"
#: gitk:3837
#, tcl-format
msgid "Error reading index: %s"
msgstr "Error en llegir l'índex: %s"
#: gitk:3862
#, tcl-format
msgid "Couldn't start git blame: %s"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el git blame: %s"
#: gitk:3865 gitk:6754
msgid "Searching"
msgstr "Cercant"
#: gitk:3897
#, tcl-format
msgid "Error running git blame: %s"
msgstr "Error en executar el git blame: %s"
#: gitk:3925
#, tcl-format
msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
msgstr ""
"Aquella línia ve de la comissió %s, la qual no és en aquesta visualització"
#: gitk:3939
msgid "External diff viewer failed:"
msgstr "El visualitzador de diferència extern ha fallat:"
#: gitk:4070
msgid "Gitk view definition"
msgstr "Definició de vista del Gitk"
#: gitk:4074
msgid "Remember this view"
msgstr "Recorda aquesta vista"
#: gitk:4075
msgid "References (space separated list):"
msgstr "Referències (llista separada per espais)"
#: gitk:4076
msgid "Branches & tags:"
msgstr "Branques i etiquetes:"
#: gitk:4077
msgid "All refs"
msgstr "Totes les referències"
#: gitk:4078
msgid "All (local) branches"
msgstr "Totes les branques (locals)"
#: gitk:4079
msgid "All tags"
msgstr "Totes les etiquetes"
#: gitk:4080
msgid "All remote-tracking branches"
msgstr "Totes les branques amb seguiment remot"
#: gitk:4081
msgid "Commit Info (regular expressions):"
msgstr "Informació de comissió (expressions regulars):"
#: gitk:4082
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: gitk:4083
msgid "Committer:"
msgstr "Comitent:"
#: gitk:4084
msgid "Commit Message:"
msgstr "Missatge de comissió:"
#: gitk:4085
msgid "Matches all Commit Info criteria"
msgstr "Coincideix amb tots els criteris d'informació de comissió"
#: gitk:4086
msgid "Matches no Commit Info criteria"
msgstr "No coincideix amb cap criteri d'informació de comissió"
#: gitk:4087
msgid "Changes to Files:"
msgstr "Canvis als fitxers:"
#: gitk:4088
msgid "Fixed String"
msgstr "Cadena fixa"
#: gitk:4089
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expressió regular"
#: gitk:4090
msgid "Search string:"
msgstr "Cadena de cerca:"
#: gitk:4091
msgid ""
"Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
"15:27:38\"):"
msgstr ""
"Dates de comissió (\"fa 2 setmanes\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"17 abr 2009 "
"15:27:38\"):"
#: gitk:4092
msgid "Since:"
msgstr "Des de:"
#: gitk:4093
msgid "Until:"
msgstr "Fins:"
#: gitk:4094
msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
msgstr "Limita o salta un nombre de revisions (nombre enter positiu)"
#: gitk:4095
msgid "Number to show:"
msgstr "Nombre a mostrar:"
#: gitk:4096
msgid "Number to skip:"
msgstr "Nombre a saltar:"
#: gitk:4097
msgid "Miscellaneous options:"
msgstr "Opcions miscel·lànies:"
#: gitk:4098
msgid "Strictly sort by date"
msgstr "Ordena estrictament per data"
#: gitk:4099
msgid "Mark branch sides"
msgstr "Marca els costats de les branques"
#: gitk:4100
msgid "Limit to first parent"
msgstr "Limita a la primera mare"
#: gitk:4101
msgid "Simple history"
msgstr "Història senzilla"
#: gitk:4102
msgid "Additional arguments to git log:"
msgstr "Paràmetres addicionals al git log:"
#: gitk:4103
msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
msgstr "Introduïu els fitxers i directoris a incloure, un per línia:"
#: gitk:4104
msgid "Command to generate more commits to include:"
msgstr "Ordre per a generar més comissions a incloure:"
#: gitk:4228
msgid "Gitk: edit view"
msgstr "Gitk: vista d'edició"
#: gitk:4236
msgid "-- criteria for selecting revisions"
msgstr "-- criteris per a seleccionar les revisions"
#: gitk:4241
msgid "View Name"
msgstr "Nom de vista"
#: gitk:4316
msgid "Apply (F5)"
msgstr "Aplica (F5)"
#: gitk:4354
msgid "Error in commit selection arguments:"
msgstr "Error en els paràmetres de selecció de comissions:"
#: gitk:4409 gitk:4462 gitk:4924 gitk:4938 gitk:6208 gitk:12373 gitk:12374
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: gitk:5021 gitk:5026
msgid "Descendant"
msgstr "Descendent"
#: gitk:5022
msgid "Not descendant"
msgstr "No descendent"
#: gitk:5029 gitk:5034
msgid "Ancestor"
msgstr "Avantpassat"
#: gitk:5030
msgid "Not ancestor"
msgstr "No avantpassat"
#: gitk:5324
msgid "Local changes checked in to index but not committed"
msgstr "Canvis locals registrats en l'índex però no comesos"
#: gitk:5360
msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
msgstr "Canvis locals sense cometre, no registrats en l'índex"
#: gitk:7134
msgid "and many more"
msgstr "i moltes més"
#: gitk:7137
msgid "many"
msgstr "moltes"
#: gitk:7328
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetes:"
#: gitk:7345 gitk:7351 gitk:8825
msgid "Parent"
msgstr "Mare"
#: gitk:7356
msgid "Child"
msgstr "Filla"
#: gitk:7365
msgid "Branch"
msgstr "Branca"
#: gitk:7368
msgid "Follows"
msgstr "Segueix"
#: gitk:7371
msgid "Precedes"
msgstr "Precedeix"
#: gitk:7966
#, tcl-format
msgid "Error getting diffs: %s"
msgstr "Error en obtenir les diferències: %s"
#: gitk:8650
msgid "Goto:"
msgstr "Vés a:"
#: gitk:8671
#, tcl-format
msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
msgstr "L'id SHA1 curta %s és ambigua"
#: gitk:8678
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not known"
msgstr "La revisió %s és desconeguda"
#: gitk:8688
#, tcl-format
msgid "SHA1 id %s is not known"
msgstr "L'id SHA1 %s és desconeguda"
#: gitk:8690
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not in the current view"
msgstr "La revisió %s no és en la vista actual"
#: gitk:8832 gitk:8847
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: gitk:8835
msgid "Children"
msgstr "Filles"
#: gitk:8898
#, tcl-format
msgid "Reset %s branch to here"
msgstr "Restableix la branca %s aquí"
#: gitk:8900
msgid "Detached head: can't reset"
msgstr "Cap separat: no es pot restablir"
#: gitk:9005 gitk:9011
msgid "Skipping merge commit "
msgstr "Saltant la comissió de fusió "
#: gitk:9020 gitk:9025
msgid "Error getting patch ID for "
msgstr "Error en obtenir l'ID de pedaç de "
#: gitk:9021 gitk:9026
msgid " - stopping\n"
msgstr " - aturant\n"
#: gitk:9031 gitk:9034 gitk:9042 gitk:9056 gitk:9065
msgid "Commit "
msgstr "Comissió "
#: gitk:9035
msgid ""
" is the same patch as\n"
" "
msgstr ""
" és el mateix pedaç que\n"
" "
#: gitk:9043
msgid ""
" differs from\n"
" "
msgstr ""
" difereix de\n"
" "
#: gitk:9045
msgid ""
"Diff of commits:\n"
"\n"
msgstr ""
"Diferència entre comissions:\n"
"\n"
#: gitk:9057 gitk:9066
#, tcl-format
msgid " has %s children - stopping\n"
msgstr " té %s filles - aturant\n"
#: gitk:9085
#, tcl-format
msgid "Error writing commit to file: %s"
msgstr "Error en escriure la comissió al fitxer: %s"
#: gitk:9091
#, tcl-format
msgid "Error diffing commits: %s"
msgstr "Error en diferenciar les comissions: %s"
#: gitk:9137
msgid "Top"
msgstr "Part superior"
#: gitk:9138
msgid "From"
msgstr "De"
#: gitk:9143
msgid "To"
msgstr "A"
#: gitk:9167
msgid "Generate patch"
msgstr "Genera pedaç"
#: gitk:9169
msgid "From:"
msgstr "De:"
#: gitk:9178
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: gitk:9187
msgid "Reverse"
msgstr "Inverteix"
#: gitk:9189 gitk:9385
msgid "Output file:"
msgstr "Fitxer de sortida:"
#: gitk:9195
msgid "Generate"
msgstr "Genera"
#: gitk:9233
msgid "Error creating patch:"
msgstr "Error en crear el pedaç:"
#: gitk:9256 gitk:9373 gitk:9430
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gitk:9265
msgid "Tag name:"
msgstr "Nom d'etiqueta:"
#: gitk:9268
msgid "Tag message is optional"
msgstr "El missatge d'etiqueta és opcional"
#: gitk:9270
msgid "Tag message:"
msgstr "Missatge d'etiqueta:"
#: gitk:9274 gitk:9439
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: gitk:9292
msgid "No tag name specified"
msgstr "No s'ha especificat cap nom d'etiqueta"
#: gitk:9296
#, tcl-format
msgid "Tag \"%s\" already exists"
msgstr "L'etiqueta \"%s\" ja existeix"
#: gitk:9306
msgid "Error creating tag:"
msgstr "Error en crear l'etiqueta:"
#: gitk:9382
msgid "Command:"
msgstr "Ordre:"
#: gitk:9390
msgid "Write"
msgstr "Escriu"
#: gitk:9408
msgid "Error writing commit:"
msgstr "Error en escriure la comissió:"
#: gitk:9435
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: gitk:9458
msgid "Please specify a name for the new branch"
msgstr "Si us plau, especifiqueu un nom per a la branca nova"
#: gitk:9463
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "La branca '%s' ja existeix. Voleu sobreescriure?"
#: gitk:9530
#, tcl-format
msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
msgstr ""
"La comissió %s ja està inclosa en la branca %s -- realment voleu tornar a "
"aplicar-la?"
#: gitk:9535
msgid "Cherry-picking"
msgstr "Recollint cireres"
#: gitk:9544
#, tcl-format
msgid ""
"Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
"Please commit, reset or stash your changes and try again."
msgstr ""
"El recull de cireres ha fallat a causa de canvis locals al fitxer '%s'.\n"
"Si us plau, cometeu, restabliu o emmagatzemeu els vostres canvis i torneu a "
"intentar."
#: gitk:9550
msgid ""
"Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
"Do you wish to run git citool to resolve it?"
msgstr ""
"El recull de cireres ha fallat a causa d'un conflicte de fusió.\n"
"Voleu executar el git citool per a resoldre'l?"
#: gitk:9566 gitk:9624
msgid "No changes committed"
msgstr "Cap canvi comès"
#: gitk:9593
#, tcl-format
msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?"
msgstr ""
"La comissió %s no s'inclou en la branca %s -- realment voleu revertir-la?"
#: gitk:9598
msgid "Reverting"
msgstr "Revertint"
#: gitk:9606
#, tcl-format
msgid ""
"Revert failed because of local changes to the following files:%s Please "
"commit, reset or stash your changes and try again."
msgstr ""
"La reversió ha fallat a causa de canvis locals als fitxers següents:%s Si us "
"plau, cometeu, restabliu o emmagatzemeu els vostres canvis i torneu-ho a "
"intentar."
#: gitk:9610
msgid ""
"Revert failed because of merge conflict.\n"
" Do you wish to run git citool to resolve it?"
msgstr ""
"La reversió ha fallat a causa d'un conflicte de fusió.\n"
" Voleu executar el git citool per a resoldre'l?"
#: gitk:9653
msgid "Confirm reset"
msgstr "Confirma el restabliment"
#: gitk:9655
#, tcl-format
msgid "Reset branch %s to %s?"
msgstr "Voleu restablir la branca %s a %s?"
#: gitk:9657
msgid "Reset type:"
msgstr "Tipus de restabliment:"
#: gitk:9660
msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
msgstr "Suau: Deixa l'arbre de treball i l'índex sense tocar"
#: gitk:9663
msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
msgstr "Mixt: Deixa l'arbre de treball sense tocar, restableix l'índex"
#: gitk:9666
msgid ""
"Hard: Reset working tree and index\n"
"(discard ALL local changes)"
msgstr ""
"Dur: Restableix l'arbre de treball i l'índex\n"
"(descarta TOTS els canvis locals)"
#: gitk:9683
msgid "Resetting"
msgstr "Restablint"
#: gitk:9743
msgid "Checking out"
msgstr "Agafant"
#: gitk:9796
msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
msgstr "No es pot suprimir la branca actualment agafada"
#: gitk:9802
#, tcl-format
msgid ""
"The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
"Really delete branch %s?"
msgstr ""
"Les comissions en la branca %s no són en cap altra branca.\n"
"Realment voleu suprimir la branca %s?"
#: gitk:9833
#, tcl-format
msgid "Tags and heads: %s"
msgstr "Etiquetes i caps: %s"
#: gitk:9850
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: gitk:10146
msgid ""
"Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
"tag information will be incomplete."
msgstr ""
"Error en llegir la informació de topologia de comissió; la informació sobre "
"branques i etiquetes precedents/següents serà incompleta."
#: gitk:11123
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: gitk:11127
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: gitk:11210
msgid "Gitk font chooser"
msgstr "Selector de tipus de lletra del Gitk"
#: gitk:11227
msgid "B"
msgstr "B"
#: gitk:11230
msgid "I"
msgstr "I"
#: gitk:11348
msgid "Commit list display options"
msgstr "Opcions de visualització de la llista de comissions"
#: gitk:11351
msgid "Maximum graph width (lines)"
msgstr "Amplada màxima del gràfic (línies)"
#: gitk:11355
#, no-tcl-format
msgid "Maximum graph width (% of pane)"
msgstr "Amplada màxima del gràfic (% del panell)"
#: gitk:11358
msgid "Show local changes"
msgstr "Mostra els canvis locals"
#: gitk:11361
msgid "Auto-select SHA1 (length)"
msgstr "Selecciona automàticament l'SHA1 (longitud)"
#: gitk:11365
msgid "Hide remote refs"
msgstr "Amaga les referències remotes"
#: gitk:11369
msgid "Diff display options"
msgstr "Opcions de visualització de diferència"
#: gitk:11371
msgid "Tab spacing"
msgstr "Espaiat de tabulació"
#: gitk:11374
msgid "Display nearby tags/heads"
msgstr "Mostra etiquetes/caps propers"
#: gitk:11377
msgid "Maximum # tags/heads to show"
msgstr "Nombre màxim d'etiquetes/caps a mostrar"
#: gitk:11380
msgid "Limit diffs to listed paths"
msgstr "Limita les diferències als camins llistats"
#: gitk:11383
msgid "Support per-file encodings"
msgstr "Admet codificacions específiques per a cada fitxer"
#: gitk:11389 gitk:11536
msgid "External diff tool"
msgstr "Eina de diferència externa"
#: gitk:11390
msgid "Choose..."
msgstr "Trieu..."
#: gitk:11395
msgid "General options"
msgstr "Opcions generals"
#: gitk:11398
msgid "Use themed widgets"
msgstr "Usa els ginys tematitzats"
#: gitk:11400
msgid "(change requires restart)"
msgstr "(el canvi requereix reiniciar)"
#: gitk:11402
msgid "(currently unavailable)"
msgstr "(actualment no disponible)"
#: gitk:11413
msgid "Colors: press to choose"
msgstr "Colors: pressiona per a triar"
#: gitk:11416
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"
#: gitk:11417
msgid "interface"
msgstr "interfície"
#: gitk:11420
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: gitk:11421 gitk:11451
msgid "background"
msgstr "fons"
#: gitk:11424
msgid "Foreground"
msgstr "Primer pla"
#: gitk:11425
msgid "foreground"
msgstr "primer pla"
#: gitk:11428
msgid "Diff: old lines"
msgstr "Diferència: línies velles"
#: gitk:11429
msgid "diff old lines"
msgstr "diferencia les línies velles"
#: gitk:11433
msgid "Diff: new lines"
msgstr "Diferència: línies noves"
#: gitk:11434
msgid "diff new lines"
msgstr "diferencia les línies noves"
#: gitk:11438
msgid "Diff: hunk header"
msgstr "Diferència: capçalera de tros"
#: gitk:11440
msgid "diff hunk header"
msgstr "diferencia la capçalera de tros"
#: gitk:11444
msgid "Marked line bg"
msgstr "Fons de la línia marcada"
#: gitk:11446
msgid "marked line background"
msgstr "fons de la línia marcada"
#: gitk:11450
msgid "Select bg"
msgstr "Fons de la selecció"
#: gitk:11459
msgid "Fonts: press to choose"
msgstr "Tipus de lletra: pressiona per a triar"
#: gitk:11461
msgid "Main font"
msgstr "Tipus de lletra principal"
#: gitk:11462
msgid "Diff display font"
msgstr "Tipus de lletra de visualització de diferència"
#: gitk:11463
msgid "User interface font"
msgstr "Tipus de lletra de la interfície d'usuari"
#: gitk:11485
msgid "Gitk preferences"
msgstr "Preferències del Gitk"
#: gitk:11494
msgid "General"
msgstr "General"
#: gitk:11495
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: gitk:11496
msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de lletra"
#: gitk:11546
#, tcl-format
msgid "Gitk: choose color for %s"
msgstr "Gitk: tria el color per a %s"
#: gitk:12059
msgid ""
"Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n"
" Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4."
msgstr ""
"Perdó, el gitk no pot executar-se amb aquesta versió de Tcl/Tk.\n"
" El Gitk requereix com a mínim el Tcl/Tk 8.4."
#: gitk:12269
msgid "Cannot find a git repository here."
msgstr "No es pot trobar cap dipòsit de git aquí."
#: gitk:12316
#, tcl-format
msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
msgstr "Paràmetre ambigu '%s': és tant revisió com nom de fitxer"
#: gitk:12328
msgid "Bad arguments to gitk:"
msgstr "Paràmetres dolents al gitk:"