1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/git/git.git synced 2024-06-10 06:26:13 +02:00

l10n-2.33.0-rnd2

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
 
 iQIzBAABCAAdFiEE37vMEzKDqYvVxs51k24VDd1FMtUFAmEZnMkACgkQk24VDd1F
 MtVS7g//VTqSkzybB0Rv0vhsxG+4hplRyKJn9oscIcIXTbiJGMzcXhlTn9+DDq0V
 AT7zaxWg2Bd3wsK+uhq8iL4D2AKABadtur+FAbsOBvnFgP+6KJ5kWivTTkerY1/p
 G3hzAm8Jxf9CdswzadgNayjqAQMlP6i2NIZ9AO4rGacayt/upCl7vItslsxcNbHr
 LP/i23X6B3jOrXdWDS83ECdKS8kI09KQ13FG2TjdY5QkuIhxJu1VBj6zZd00G9zX
 ia0iTT5GDTuw1ESKfOICODS9BR2XcBEDb/7DB3w6SzomJlZjVmHMSViX/JRxx7A+
 NTCPRTM4CNdHyGRNIxv1kTGFk7p8ElnyzKpuqzhyvcbRKXKAJyfGquJ/xZqrovfa
 st+MS3FSOfb/6syVjpmpNb56tch5TBIie20pEOd5miFvxCntFMkcsjVvcnh91Ilv
 /149LmOtaSI6tIhM3s9YFMIrkOl8v9lO09kN/vBcPx2YzL8GQUYpYq1Ah+cjWelD
 Kr7BfxTCi3P8h3uVN48yt2PxbnRx55ivl1YOdyjOJlDmCtHqRE3/B3xFoBP+oZoW
 sZawtWP2Tfx2SzRbV1zb53NEgAzwXbERL8ZcMnbm4hqJMJv7nZ1FsdiSIzBoDPSR
 UYu96cwNg9pwbIZL3oKlgG/9qJ1/X0hSxTuIyNsxCQulXWLdYes=
 =dyj9
 -----END PGP SIGNATURE-----

Merge tag 'l10n-2.33.0-rnd2' of git://github.com/git-l10n/git-po

l10n-2.33.0-rnd2

* tag 'l10n-2.33.0-rnd2' of git://github.com/git-l10n/git-po: (46 commits)
  l10n: sv.po: Update Swedish translation (5230t0f0u)
  l10n: TEAMS: change Simplified Chinese team leader
  l10n: tr: v2.33 (round 2)
  l10n: es: 2.33.0 round 2
  l10n: zh_CN: for git v2.33.0 l10n round 2
  l10n: zh_CN: Revision for git v2.32.0 l10n round 1
  l10n: README: refactor to use GFM syntax
  l10n: update German translation for Git v2.33.0 (rnd2)
  l10n: pt_PT: v2.33.0 round 2
  l10n: pt_PT: git-po-helper update
  l10n: pt_PT: update translation table
  l10n: zh_TW.po: remove the obsolete glossary
  l10n: vi.po(5230t): Updated translation for v2.32.0 round 2
  l10n: fr.po v2.33 rnd 2
  l10n: id: po-id for 2.33.0 round 2
  l10n: zh_TW.po: update for v2.33.0 rnd 2
  l10n: git.pot: v2.33.0 round 2 (11 new, 8 removed)
  l10n: de.po: fix typos
  l10n: update German translation for Git v2.33.0
  l10n: fr.po fix typos in commands and variables
  ...
This commit is contained in:
Junio C Hamano 2021-08-16 09:38:57 -07:00
commit f7cd3c0832
17 changed files with 37849 additions and 35972 deletions

View File

@ -1,5 +1,4 @@
Core GIT Translations
=====================
# Core GIT Translations
This directory holds the translations for the core of Git. This document
describes how you can contribute to the effort of enhancing the language
@ -8,14 +7,14 @@ coverage and maintaining the translation.
The localization (l10n) coordinator, Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>,
coordinates our localization effort in the l10 coordinator repository:
https://github.com/git-l10n/git-po/
https://github.com/git-l10n/git-po/
The two character language translation codes are defined by ISO_639-1, as
The two character language translation codes are defined by ISO\_639-1, as
stated in the gettext(1) full manual, appendix A.1, Usual Language Codes.
Contributing to an existing translation
---------------------------------------
## Contributing to an existing translation
As a contributor for a language XX, you should first check TEAMS file in
this directory to see whether a dedicated repository for your language XX
exists. Fork the dedicated repository and start to work if it exists.
@ -28,10 +27,10 @@ For this case, wrong translations should be reported and fixed through
their workflows.
Creating a new language translation
-----------------------------------
## Creating a new language translation
If you are the first contributor for the language XX, please fork this
repository, prepare and/or update the translated message file po/XX.po
repository, prepare and/or update the translated message file "po/XX.po"
(described later), and ask the l10n coordinator to pull your work.
If there are multiple contributors for the same language, please first
@ -40,8 +39,8 @@ language, so that the l10n coordinator only needs to interact with one
person per language.
Core translation
----------------
## Core translation
The core translation is the smallest set of work that must be completed
for a new language translation. Because there are more than 5000 messages
in the template message file "po/git.pot" that need to be translated,
@ -51,21 +50,25 @@ The core template message file which contains a small set of messages
will be generated in "po-core/core.pot" automatically by running a helper
program named "git-po-helper" (described later).
git-po-helper init --core XX.po
```shell
git-po-helper init --core XX.po
```
After translating the generated "po-core/XX.po", you can merge it to
"po/XX.po" using the following commands:
msgcat po-core/XX.po po/XX.po -s -o /tmp/XX.po
mv /tmp/XX.po po/XX.po
git-po-helper update XX.po
```shell
msgcat po-core/XX.po po/XX.po -s -o /tmp/XX.po
mv /tmp/XX.po po/XX.po
git-po-helper update XX.po
```
Edit "po/XX.po" by hand to fix "fuzzy" messages, which may have misplaced
translated messages and duplicate messages.
Translation Process Flow
------------------------
## Translation Process Flow
The overall data-flow looks like this:
+-------------------+ +------------------+
@ -79,21 +82,20 @@ The overall data-flow looks like this:
| Language Team XX |
+------------------+
* Translatable strings are marked in the source file.
* L10n coordinator pulls from the source (1)
* L10n coordinator updates the message template po/git.pot
* Language team pulls from L10n coordinator (2)
* Language team updates the message file po/XX.po
* L10n coordinator pulls from Language team (3)
* L10n coordinator asks the result to be pulled (4).
- Translatable strings are marked in the source file.
- L10n coordinator pulls from the source (1)
- L10n coordinator updates the message template "po/git.pot"
- Language team pulls from L10n coordinator (2)
- Language team updates the message file "po/XX.po"
- L10n coordinator pulls from Language team (3)
- L10n coordinator asks the result to be pulled (4).
Maintaining the po/git.pot file
-------------------------------
## Maintaining the "po/git.pot" file
(This is done by the l10n coordinator).
The po/git.pot file contains a message catalog extracted from Git's
The "po/git.pot" file contains a message catalog extracted from Git's
sources. The l10n coordinator maintains it by adding new translations with
msginit(1), or update existing ones with msgmerge(1). In order to update
the Git sources to extract the messages from, the l10n coordinator is
@ -105,62 +107,68 @@ Language contributors use this file to prepare translations for their
language, but they are not expected to modify it.
Initializing a XX.po file
-------------------------
## Initializing a "XX.po" file
(This is done by the language teams).
If your language XX does not have translated message file po/XX.po yet,
If your language XX does not have translated message file "po/XX.po" yet,
you add a translation for the first time by running:
msginit --locale=XX
```shell
msginit --locale=XX
```
in the po/ directory, where XX is the locale, e.g. "de", "is", "pt_BR",
"zh_CN", etc.
in the "po/" directory, where XX is the locale, e.g. "de", "is", "pt\_BR",
"zh\_CN", etc.
Then edit the automatically generated copyright info in your new XX.po
Then edit the automatically generated copyright info in your new "XX.po"
to be correct, e.g. for Icelandic:
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Icelandic translations for PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Icelandic translations for Git.
+# Copyright (C) 2010 Ævar Arnfjörð Bjarmason <avarab@gmail.com>
+# This file is distributed under the same license as the Git package.
# Ævar Arnfjörð Bjarmason <avarab@gmail.com>, 2010.
```diff
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Icelandic translations for PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Icelandic translations for Git.
+# Copyright (C) 2010 Ævar Arnfjörð Bjarmason <avarab@gmail.com>
+# This file is distributed under the same license as the Git package.
# Ævar Arnfjörð Bjarmason <avarab@gmail.com>, 2010.
```
And change references to PACKAGE VERSION in the PO Header Entry to
just "Git":
perl -pi -e 's/(?<="Project-Id-Version: )PACKAGE VERSION/Git/' XX.po
```shell
perl -pi -e 's/(?<="Project-Id-Version: )PACKAGE VERSION/Git/' XX.po
```
Once you are done testing the translation (see below), commit the result
and ask the l10n coordinator to pull from you.
Updating a XX.po file
---------------------
## Updating a "XX.po" file
(This is done by the language teams).
If you are replacing translation strings in an existing XX.po file to
If you are replacing translation strings in an existing "XX.po" file to
improve the translation, just edit the file.
If there's an existing XX.po file for your language, but the repository
of the l10n coordinator has newer po/git.pot file, you would need to first
If there's an existing "XX.po" file for your language, but the repository
of the l10n coordinator has newer "po/git.pot" file, you would need to first
pull from the l10n coordinator (see the beginning of this document for its
URL), and then update the existing translation by running:
msgmerge --add-location --backup=off -U XX.po git.pot
```shell
msgmerge --add-location --backup=off -U XX.po git.pot
```
in the po/ directory, where XX.po is the file you want to update.
in the "po/" directory, where "XX.po" is the file you want to update.
Once you are done testing the translation (see below), commit the result
and ask the l10n coordinator to pull from you.
Fuzzy translation
-----------------
## Fuzzy translation
Fuzzy translation is a translation marked by comment "fuzzy" to let you
know that the translation is out of date because the "msgid" has been
@ -172,14 +180,15 @@ After fixing the corresponding translation, you must remove the "fuzzy"
tag in the comment.
Testing your changes
--------------------
## Testing your changes
(This is done by the language teams, after creating or updating XX.po file).
(This is done by the language teams, after creating or updating "XX.po" file).
Before you submit your changes go back to the top-level and do:
make
```shell
make
```
On systems with GNU gettext (i.e. not Solaris) this will compile your
changed PO file with `msgfmt --check`, the --check option flags many
@ -188,8 +197,7 @@ messages that deviate from the originals in whether they begin/end
with a newline or not.
Marking strings for translation
-------------------------------
## Marking strings for translation
(This is done by the core developers).
@ -202,132 +210,155 @@ gettext library, so most of the advice in your gettext documentation
General advice:
- Don't mark everything for translation, only strings which will be
read by humans (the porcelain interface) should be translated.
- Don't mark everything for translation, only strings which will be
read by humans (the porcelain interface) should be translated.
The output from Git's plumbing utilities will primarily be read by
programs and would break scripts under non-C locales if it was
translated. Plumbing strings should not be translated, since
they're part of Git's API.
The output from Git's plumbing utilities will primarily be read by
programs and would break scripts under non-C locales if it was
translated. Plumbing strings should not be translated, since
they're part of Git's API.
- Adjust the strings so that they're easy to translate. Most of the
advice in `info '(gettext)Preparing Strings'` applies here.
- Adjust the strings so that they're easy to translate. Most of the
advice in `info '(gettext)Preparing Strings'` applies here.
- If something is unclear or ambiguous you can use a "TRANSLATORS"
comment to tell the translators what to make of it. These will be
extracted by xgettext(1) and put in the po/*.po files, e.g. from
git-am.sh:
- If something is unclear or ambiguous you can use a "TRANSLATORS"
comment to tell the translators what to make of it. These will be
extracted by xgettext(1) and put in the "po/\*.po" files, e.g. from
git-am.sh:
# TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
# in your translation. The program will only accept English
# input at this point.
gettext "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
```shell
# TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
# in your translation. The program will only accept English
# input at this point.
gettext "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
```
Or in C, from builtin/revert.c:
Or in C, from builtin/revert.c:
/* TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" */
die(_("%s: Unable to write new index file"), action_name(opts));
```c
/* TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" */
die(_("%s: Unable to write new index file"), action_name(opts));
```
We provide wrappers for C, Shell and Perl programs. Here's how they're
used:
C:
- Include builtin.h at the top, it'll pull in gettext.h, which
defines the gettext interface. Consult with the list if you need to
use gettext.h directly.
### C
- The C interface is a subset of the normal GNU gettext
interface. We currently export these functions:
Include builtin.h at the top, it'll pull in gettext.h, which
defines the gettext interface. Consult with the list if you need to
use gettext.h directly.
- _()
The C interface is a subset of the normal GNU gettext
interface. We currently export these functions:
Mark and translate a string. E.g.:
- \_()
printf(_("HEAD is now at %s"), hex);
Mark and translate a string. E.g.:
- Q_()
```c
printf(_("HEAD is now at %s"), hex);
```
Mark and translate a plural string. E.g.:
- Q\_()
printf(Q_("%d commit", "%d commits", number_of_commits));
Mark and translate a plural string. E.g.:
This is just a wrapper for the ngettext() function.
```c
printf(Q_("%d commit", "%d commits", number_of_commits));
```
- N_()
This is just a wrapper for the ngettext() function.
A no-op pass-through macro for marking strings inside static
initializations, e.g.:
- N\_()
static const char *reset_type_names[] = {
N_("mixed"), N_("soft"), N_("hard"), N_("merge"), N_("keep"), NULL
};
A no-op pass-through macro for marking strings inside static
initializations, e.g.:
And then, later:
```c
static const char *reset_type_names[] = {
N_("mixed"), N_("soft"), N_("hard"), N_("merge"), N_("keep"), NULL
};
```
die(_("%s reset is not allowed in a bare repository"),
_(reset_type_names[reset_type]));
And then, later:
Here _() couldn't have statically determined what the translation
string will be, but since it was already marked for translation
with N_() the look-up in the message catalog will succeed.
```c
die(_("%s reset is not allowed in a bare repository"),
_(reset_type_names[reset_type]));
```
Shell:
- The Git gettext shell interface is just a wrapper for
gettext.sh. Import it right after git-sh-setup like this:
. git-sh-setup
. git-sh-i18n
And then use the gettext or eval_gettext functions:
# For constant interface messages:
gettext "A message for the user"; echo
# To interpolate variables:
details="oh noes"
eval_gettext "An error occurred: \$details"; echo
In addition we have wrappers for messages that end with a trailing
newline. I.e. you could write the above as:
# For constant interface messages:
gettextln "A message for the user"
# To interpolate variables:
details="oh noes"
eval_gettextln "An error occurred: \$details"
More documentation about the interface is available in the GNU info
page: `info '(gettext)sh'`. Looking at git-am.sh (the first shell
command to be translated) for examples is also useful:
git log --reverse -p --grep=i18n git-am.sh
Perl:
- The Git::I18N module provides a limited subset of the
Locale::Messages functionality, e.g.:
use Git::I18N;
print __("Welcome to Git!\n");
printf __("The following error occurred: %s\n"), $error;
Run `perldoc perl/Git/I18N.pm` for more info.
Here `_()` couldn't have statically determined what the translation
string will be, but since it was already marked for translation
with `N_()` the look-up in the message catalog will succeed.
Testing marked strings
----------------------
### Shell
Git's tests are run under LANG=C LC_ALL=C. So the tests do not need be
The Git gettext shell interface is just a wrapper for
gettext.sh. Import it right after git-sh-setup like this:
```shell
. git-sh-setup
. git-sh-i18n
```
And then use the `gettext` or `eval_gettext` functions:
```shell
# For constant interface messages:
gettext "A message for the user"; echo
# To interpolate variables:
details="oh noes"
eval_gettext "An error occurred: \$details"; echo
```
In addition we have wrappers for messages that end with a trailing
newline. I.e. you could write the above as:
```shell
# For constant interface messages:
gettextln "A message for the user"
# To interpolate variables:
details="oh noes"
eval_gettextln "An error occurred: \$details"
```
More documentation about the interface is available in the GNU info
page: `info '(gettext)sh'`. Looking at git-am.sh (the first shell
command to be translated) for examples is also useful:
```shell
git log --reverse -p --grep=i18n git-am.sh
```
### Perl
The Git::I18N module provides a limited subset of the
Locale::Messages functionality, e.g.:
```perl
use Git::I18N;
print __("Welcome to Git!\n");
printf __("The following error occurred: %s\n"), $error;
```
Run `perldoc perl/Git/I18N.pm` for more info.
## Testing marked strings
Git's tests are run under `LANG=C LC_ALL=C`. So the tests do not need be
changed to account for translations as they're added.
PO helper
---------
## PO helper
To make the maintenance of XX.po easier, the l10n coordinator and l10n
To make the maintenance of "XX.po" easier, the l10n coordinator and l10n
team leaders can use a helper program named "git-po-helper". It is a
wrapper to gettext suite, specifically written for the purpose of Git
l10n workflow.
@ -337,64 +368,84 @@ To build and install the helper program from source, see
Usage for git-po-helper:
- To start a new language translation:
- To start a new language translation:
git-po-helper init XX.po
```shell
git-po-helper init XX.po
```
- To update your XX.po file:
- To update your "XX.po" file:
git-po-helper update XX.po
```shell
git-po-helper update XX.po
```
- To check commit log and syntax of XX.po:
- To check commit log and syntax of "XX.po":
git-po-helper check-po XX.po
git-po-helper check-commits
```shell
git-po-helper check-po XX.po
git-po-helper check-commits
```
Run "git-po-helper" without arguments to show usage.
Conventions
-----------
## Conventions
There are some conventions that l10n contributors must follow:
1. The subject of each l10n commit should be prefixed with "l10n: ".
2. Do not use non-ASCII characters in the subject of a commit.
3. The length of commit subject (first line of the commit log) should
be less than 50 characters, and the length of other lines of the
commit log should be no more than 72 characters.
4. Add "Signed-off-by" trailer to your commit log, like other commits
in Git. You can automatically add the trailer by committing with
the following command:
- The subject of each l10n commit should be prefixed with "l10n: ".
git commit -s
- Do not use non-ASCII characters in the subject of a commit.
5. Check syntax with "msgfmt" or the following command before creating
your commit:
- The length of commit subject (first line of the commit log) should
be less than 50 characters, and the length of other lines of the
commit log should be no more than 72 characters.
git-po-helper check-po <XX.po>
- Add "Signed-off-by" trailer to your commit log, like other commits
in Git. You can automatically add the trailer by committing with
the following command:
```shell
git commit -s
```
- Check syntax with "msgfmt" or the following command before creating
your commit:
```shell
git-po-helper check-po <XX.po>
```
- Squash trivial commits to make history clear.
- DO NOT edit files outside "po/" directory.
- Other subsystems ("git-gui", "gitk", and Git itself) have their
own workflow. See [Documentation/SubmittingPatches][] for
instructions on how to contribute patches to these subsystems.
6. Squash trivial commits to make history clear.
7. DO NOT edit files outside "po/" directory.
8. Other subsystems ("git-gui", "gitk", and Git itself) have their
own workflow. See [Documentation/SubmittingPatches][] for
instructions on how to contribute patches to these subsystems.
To contribute for a new l10n language, contributor should follow
additional conventions:
1. Initialize proper filename of the "XX.po" file conforming to
iso-639 and iso-3166.
2. Must complete a minimal translation based on the "po-core/core.pot"
template. Using the following command to initialize the minimal
"po-core/XX.po" file:
- Initialize proper filename of the "XX.po" file conforming to
iso-639 and iso-3166.
git-po-helper init --core <your-language>
- Must complete a minimal translation based on the "po-core/core.pot"
template. Using the following command to initialize the minimal
"po-core/XX.po" file:
3. Add a new entry in the "po/TEAMS" file with proper format, and check
the syntax of "po/TEAMS" by runnning the following command:
```shell
git-po-helper init --core <your-language>
```
git-po-helper team --check
- Add a new entry in the "po/TEAMS" file with proper format, and check
the syntax of "po/TEAMS" by running the following command:
```shell
git-po-helper team --check
```
[git-po-helper/README]: https://github.com/git-l10n/git-po-helper#readme

View File

@ -73,11 +73,11 @@ Leader: Trần Ngọc Quân <vnwildman AT gmail.com>
Members: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds AT gmail.com>
Language: zh_CN (Simplified Chinese)
Repository: https://github.com/jiangxin/git/
Leader: Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
Repository: https://github.com/fangyi-zhou/git/
Leader: Fangyi Zhou <me AT fangyi.io>
Members: Ray Chen <oldsharp AT gmail.com>
依云 <lilydjwg AT gmail.com>
Fangyi Zhou <me AT fangyi.io>
Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
Language: zh_TW (Traditional Chinese)
Repository: https://github.com/l10n-tw/git-po

4028
po/bg.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

926
po/ca.po
View File

@ -18,13 +18,16 @@
# dry-run | fer una prova
# fatal | fatal
# flush | buidar / buidatge
# hint | consell
# hook | lligam
# hunk | tros
# not supported | no està admès
# repository | dipòsit
# repository | repositori
# setting | paràmetre
# shallow | superficial
# skip | ometre
# squelch | silenciar
# sparse-index | índex dispers
# token | testimoni
# unset | desassignar
# upstream | font
@ -40,8 +43,9 @@
# Anglès | Català
# -----------------+---------------------------------
# blame | «blame»
# HEAD | HEAD (f, la branca)
# HEAD | HEAD (f, la branca) - (no s'apostrofa)
# cherry pick | «cherry pick»
# promisor | «promisor»
# rebase | «rebase»
# stage | «stage»
# stash | «stash»
@ -799,7 +803,7 @@ msgstr ""
#: advice.c:161
#, c-format
msgid "%shint: %.*s%s\n"
msgstr "%spista: %.*s%s\n"
msgstr "%sconsell: %.*s%s\n"
#: advice.c:252
msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
@ -929,15 +933,15 @@ msgstr "--reject i --3way no es poden usar junts."
#: apply.c:139
msgid "--3way outside a repository"
msgstr "--3way fora d'un dipòsit"
msgstr "--3way fora d'un repositori"
#: apply.c:150
msgid "--index outside a repository"
msgstr "--index fora d'un dipòsit"
msgstr "--index fora d'un repositori"
#: apply.c:153
msgid "--cached outside a repository"
msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
msgstr "--cached fora d'un repositori"
#: apply.c:800
#, c-format
@ -1183,15 +1187,14 @@ msgid "%s: does not match index"
msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
#: apply.c:3571
#, fuzzy
msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
msgstr ""
"al dipòsit li manca el blob necessari per a retrocedir a una fusió de 3 vies."
"al repositori li manca el blob necessari per a fer a una fusió de 3 vies."
#: apply.c:3574
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Performing three-way merge...\n"
msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n"
msgstr "S'està fent una fusió de 3 vies...\n"
#: apply.c:3590 apply.c:3594
#, c-format
@ -1199,9 +1202,9 @@ msgid "cannot read the current contents of '%s'"
msgstr "no es poden llegir els continguts actuals de «%s»"
#: apply.c:3606
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
msgstr "S'ha produït un error en retrocedir a una fusió de 3 vies...\n"
msgstr "S'ha produït un error en fer una fusió de tres vies...\n"
#: apply.c:3620
#, c-format
@ -1214,9 +1217,9 @@ msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» netament.\n"
#: apply.c:3642
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Falling back to direct application...\n"
msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n"
msgstr "S'està usant alternativament l'aplicació directa...\n"
#: apply.c:3654
msgid "removal patch leaves file contents"
@ -1481,9 +1484,8 @@ msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
#: apply.c:5027
#, fuzzy
msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
msgstr "intenta una fusió de tres vies, si falla intenta llavors un pedaç normal"
#: apply.c:5029
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
@ -1607,12 +1609,12 @@ msgstr "git archive --list"
msgid ""
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr ""
"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
"git archive --remote <repositori> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
"[<camí>...]"
#: archive.c:17
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
msgstr "git archive --remote <repositori> [--exec <ordre>] --list"
#: archive.c:188
#, c-format
@ -1712,11 +1714,11 @@ msgstr "llista els formats d'arxiu admesos"
#: archive.c:569 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:118 builtin/clone.c:121
#: builtin/submodule--helper.c:1831 builtin/submodule--helper.c:2336
msgid "repo"
msgstr "dipòsit"
msgstr "repositori"
#: archive.c:570 builtin/archive.c:92
msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
msgstr "recupera l'arxiu del repositori remot <repositori>"
#: archive.c:571 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:718
#: builtin/notes.c:498
@ -1866,7 +1868,7 @@ msgid "%s was both %s and %s\n"
msgstr "%s era ambdós %s i %s\n"
#: bisect.c:1066
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"No testable commit found.\n"
"Maybe you started with bad path arguments?\n"
@ -1902,7 +1904,7 @@ msgstr "no es pot usar --contents amb el nom d'objecte de la comissió final"
#: blame.c:2811
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
msgstr ""
"--reverse i --first-parent-together requereixen una última comissió "
"--reverse i --first-parent junts requereixen una última comissió "
"especificada"
#: blame.c:2820 bundle.c:213 ref-filter.c:2207 remote.c:2041 sequencer.c:2333
@ -2107,11 +2109,11 @@ msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»"
#: bundle.c:189
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequerides:"
msgstr "Al repositori li manquen aquestes comissions prerequerides:"
#: bundle.c:192
msgid "need a repository to verify a bundle"
msgstr "cal un dipòsit per verificar un farcell"
msgstr "cal un repositori per verificar un farcell"
#: bundle.c:243
#, c-format
@ -2177,27 +2179,26 @@ msgid "index-pack died"
msgstr "L'index-pack s'ha mort"
#: chunk-format.c:113
#, fuzzy
msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
msgstr ""
"s'ha acabat l'identificador de fragment multi-index apareix abans del que "
"l'identificador de fragment de finalització apareix abans del que "
"s'esperava"
#: chunk-format.c:122
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
msgstr ""
"desplaçament incorrecte de l'objecte per a oid[%d] =%s%<PRIx64> !=%<PRIx64>"
"desplaçament incorrecte del fragment %<PRIx64> and %<PRIx64>"
#: chunk-format.c:129
#, c-format
msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
msgstr ""
msgstr "S'ha trobat un ID del fragment %<PRIx32> duplicat"
#: chunk-format.c:143
#, c-format
msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
msgstr ""
msgstr "El fragment final té un id %<PRIx32> que no és zero"
#: color.c:329
#, c-format
@ -2291,9 +2292,8 @@ msgid "Clearing commit marks in commit graph"
msgstr "S'estan esborrant les marques de comissions al graf de comissions"
#: commit-graph.c:1424
#, fuzzy
msgid "Computing commit graph topological levels"
msgstr "S'estan calculant els nombres de generació del graf de comissions"
msgstr "S'estan calculant els nivells topològics del graf de comissions"
#: commit-graph.c:1477
msgid "Computing commit graph generation numbers"
@ -2467,9 +2467,9 @@ msgstr ""
"comissió %s però té zero en altres llocs"
#: commit-graph.c:2576
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
msgstr "La generació del graf de comissions per la comissió %s és %u != %u"
msgstr "generació del graf de comissions per a la comissió %s és %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
#: commit-graph.c:2582
#, c-format
@ -2622,9 +2622,9 @@ msgid "bogus format in %s"
msgstr "format erroni a %s"
#: config.c:622
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "bogus count in %s"
msgstr "format erroni a %s"
msgstr "comptatge erroni a %s"
#: config.c:626
#, c-format
@ -2632,14 +2632,14 @@ msgid "too many entries in %s"
msgstr "hi ha massa arguments a %s"
#: config.c:636
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "missing config key %s"
msgstr "fitxer de configuració no vàlid %s"
msgstr "falta la clau de configuració %s"
#: config.c:644
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "missing config value %s"
msgstr "falta el valor per «%s»"
msgstr "falta el valor de configuració %s"
#: config.c:995
#, c-format
@ -2720,9 +2720,9 @@ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
msgstr "valor de configuració numèric incorrecte «%s» per «%s» en %s: %s"
#: config.c:1257
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s»: %s"
msgstr "valor de configuració booleà erroni «%s» per a «%s»"
#: config.c:1275
#, c-format
@ -2908,10 +2908,10 @@ msgid ""
"Please make sure you have the correct access rights\n"
"and the repository exists."
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir del dipòsit remot.\n"
"No s'ha pogut llegir del repositori remot.\n"
"\n"
"Assegureu-vos que tingueu els permisos\n"
"d'accés correctes i que el dipòsit existeixi."
"d'accés correctes i que el repositori existeixi."
#: connect.c:81
#, c-format
@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr ""
#: connect.c:308
msgid "repository on the other end cannot be shallow"
msgstr "el dipòsit de l'altre extrem no pot ser shallow"
msgstr "el repositori de l'altre extrem no pot ser shallow"
#: connect.c:347
msgid "invalid packet"
@ -3376,7 +3376,7 @@ msgid ""
"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
"tree"
msgstr ""
"No és un dipòsit Git. Useu --no-index per a comparar dos camins fora del "
"No és un repositori Git. Useu --no-index per a comparar dos camins fora del "
"directori de treball"
#: diff.c:156
@ -3407,7 +3407,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"el mode «%s» de «color-moved-ws» és desconegut, els valor possibles són "
"«ignore-space-change», «ignore-space-at-eol», «ignore-all-space», «allow-"
"indentation-change»."
"indentation-change»"
#: diff.c:333
msgid ""
@ -3955,21 +3955,16 @@ msgid "control the order in which files appear in the output"
msgstr "controla l'ordre amb el qual els fitxers apareixen en la sortida"
#: diff.c:5617 diff.c:5620
#, fuzzy
msgid "<path>"
msgstr "camí"
msgstr "<camí>"
#: diff.c:5618
#, fuzzy
msgid "show the change in the specified path first"
msgstr ""
"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
"especificada"
msgstr "mostra el canvi primer al camí especificat"
#: diff.c:5621
#, fuzzy
msgid "skip the output to the specified path"
msgstr "Restableix la HEAD actual a l'estat especificat"
msgstr "omet la sortida al camí especificat"
#: diff.c:5623
msgid "<object-id>"
@ -4027,9 +4022,9 @@ msgid "Performing inexact rename detection"
msgstr "S'està realitzant una detecció inexacta de canvis de nom"
#: diffcore-rotate.c:29
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No such path '%s' in the diff"
msgstr "no hi ha tal camí %s en %s"
msgstr "No existeix el camí «%s» al diff"
#: dir.c:578
#, c-format
@ -4080,7 +4075,7 @@ msgstr ""
#: dir.c:3543
#, c-format
msgid "index file corrupt in repo %s"
msgstr "el fitxer d'índex al dipòsit %s és malmès"
msgstr "el fitxer d'índex al repositori %s és malmès"
#: dir.c:3590 dir.c:3595
#, c-format
@ -4095,7 +4090,7 @@ msgstr "no s'ha pogut migrar el directori de «%s» a «%s»"
#: editor.c:74
#, c-format
msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
msgstr "pista: s'està esperant que el vostre editor tanqui el fitxer...%c"
msgstr "consell: s'està esperant que el vostre editor tanqui el fitxer...%c"
#: entry.c:179
msgid "Filtering content"
@ -4267,16 +4262,15 @@ msgstr "El servidor no admet --deepen"
#: fetch-pack.c:1100
msgid "Server does not support this repository's object format"
msgstr "El servidor no és compatible amb el format d'objecte d'aquest dipòsit"
msgstr "El servidor no és compatible amb el format d'objecte d'aquest repositori"
#: fetch-pack.c:1113
msgid "no common commits"
msgstr "cap comissió en comú"
#: fetch-pack.c:1122 fetch-pack.c:1469 builtin/clone.c:1238
#, fuzzy
msgid "source repository is shallow, reject to clone."
msgstr "el dipòsit font és superficial, s'està ignorant --local"
msgstr "el repositori font és superficial, es rebutja clonar-ho."
#: fetch-pack.c:1128 fetch-pack.c:1651
msgid "git fetch-pack: fetch failed."
@ -4365,9 +4359,8 @@ msgid "remote did not send all necessary objects"
msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
#: fetch-pack.c:2056
#, fuzzy
msgid "unexpected 'ready' from remote"
msgstr "final de fitxer inesperat"
msgstr "«ready» no esperat des del remot"
#: fetch-pack.c:2079
#, c-format
@ -4467,7 +4460,7 @@ msgstr "Ordres de baix nivell / Interrogadors"
#: help.c:37
msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
msgstr "Ordres de baix nivell / Sincronització de dipòsits"
msgstr "Ordres de baix nivell / Sincronització de repositoris"
#: help.c:38
msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
@ -4485,7 +4478,7 @@ msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
#: help.c:316
msgid "These are common Git commands used in various situations:"
msgstr ""
"Aquestes són ordres del Git habitualment usades en diverses situacions:"
"Aquestes són ordres habituals del Git usades en diverses situacions:"
#: help.c:365 git.c:100
#, c-format
@ -4607,11 +4600,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Executeu\n"
"\n"
" git config --global user.email \"usuari@domini.com\"\n"
" git config --global user.name \"El vostre nom\"\n"
" git config --global user.email «usuari@domini.com»\n"
" git config --global user.name «El vostre nom»\n"
"\n"
"per a establir la identitat predeterminada del vostre compte.\n"
"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest dipòsit.\n"
"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest repositori.\n"
#: ident.c:397
msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
@ -4660,9 +4653,9 @@ msgid "sparse:path filters support has been dropped"
msgstr "sparse: s'ha eliminat la implementació de filtres de camí sparse"
#: list-objects-filter-options.c:105
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s' for 'object:type=<type>' isnot a valid object type"
msgstr "«%s» per a «%s» no és una marca de temps vàlida"
msgstr "«%s» per a «object:type=<type>» no és un tipus d'objecte vàlid"
#: list-objects-filter-options.c:124
#, c-format
@ -4685,7 +4678,7 @@ msgstr "no es poden combinar múltiples especificacions de filtratge"
#: list-objects-filter-options.c:376
msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
msgstr ""
"no s'ha pogut actualitzar el format del dipòsit perquè sigui compatible amb "
"no s'ha pogut actualitzar el format del repositori perquè sigui compatible amb "
"un clonatge parcial"
#: list-objects-filter.c:532
@ -4727,7 +4720,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s.\n"
"\n"
"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n"
"dipòsit, per exemple, un editor obert per «git commit». \n"
"repositori, per exemple, un editor obert per «git commit». \n"
"Assegureu-vos que tots els processos s'hagin acabat i\n"
"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser que un procés de\n"
"git ha tingut un error:\n"
@ -4739,9 +4732,9 @@ msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s"
#: ls-refs.c:37
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
msgstr "valor no vàlid per a «blame.coloring»"
msgstr "valor «%s» no vàlid per a «lsrefs.unborn»"
#: ls-refs.c:167
msgid "expected flush after ls-refs arguments"
@ -4749,12 +4742,12 @@ msgstr "s'esperava una neteja després dels arguments ls-refs"
#: mailinfo.c:1050
msgid "quoted CRLF detected"
msgstr ""
msgstr "CRLF citat detectat"
#: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:176 builtin/mailinfo.c:46
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "bad action '%s' for '%s'"
msgstr "no es pot copiar «%s» a «%s»"
msgstr "acció «%s» incorrecta per a «%s»"
#: merge-ort.c:1116 merge-recursive.c:1205
#, c-format
@ -4774,23 +4767,23 @@ msgstr ""
"segueixen merge-base)"
#: merge-ort.c:1144 merge-ort.c:1151
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
msgstr "Avançament ràpid al submòdul %s"
msgstr "Nota: avançament ràpid del submòdul %s a %s"
#: merge-ort.c:1172
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s"
msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al submòdul «%s»"
msgstr "s'ha produït un error en fusionar recursivament el submòdul «%s»"
#: merge-ort.c:1179
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (s'han trobat múltiples "
"fusions)"
"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s, però existeix una solució possible:\n"
"%s\n"
#: merge-ort.c:1183 merge-recursive.c:1273
#, c-format
@ -4810,13 +4803,13 @@ msgstr ""
"que acceptarà aquest suggeriment.\n"
#: merge-ort.c:1196
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (s'han trobat múltiples "
"fusions)"
"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s, però existeixen múltiples solucions possibles:\n"
"%s"
#: merge-ort.c:1415 merge-recursive.c:1362
msgid "Failed to execute internal merge"
@ -4853,14 +4846,14 @@ msgstr ""
"aquests camins a: %s segons"
#: merge-ort.c:1634
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
"renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
"majority of the files."
msgstr ""
"CONFLICTE (divisió de canvi de nom de directori): no està clar on col·locar "
"%s perquè el directori %s s'han canviat de nom a múltiples altres "
"%s; s'han canviat de nom a múltiples altres "
"directoris, sense una destinació per a la majoria dels fitxers."
#: merge-ort.c:1788 merge-recursive.c:2468
@ -4873,43 +4866,42 @@ msgstr ""
"mateix ja havia canviat de nom."
#: merge-ort.c:1932 merge-recursive.c:3244
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
"moving it to %s."
msgstr ""
"La ruta va actualitzar els percentatges afegits dins d'un directori que va "
"ser rebatejat en percentatges; es va traslladar a percentatges."
"Pedaç actualitzat: %s afegit a %s dins d'un directori que va canviar de nom a %s; "
"movent-lo a %s."
#: merge-ort.c:1939 merge-recursive.c:3251
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
"%s; moving it to %s."
msgstr ""
"El camí va actualitzar els percentatges de canvi de nom a percentatges "
"d'incens dins d'un directori que es va canviar de nom en percentatges, "
"passant-lo a percentatges."
"Pedaç actualitzat: %s canviat al nom %s a %s, dins d'un directori que va canviar de nom a %s; "
"movent-lo a %s."
#: merge-ort.c:1952 merge-recursive.c:3247
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
msgstr ""
"CONFLICT (ubicació de l'arxiu) els percentatges afegits dins d'un directori "
"que va ser rebatejat en percentatges suggerint que potser hauria de ser "
"traslladat als percentatges."
"CONFLICTE (ubicació del fitxer): %s afegit a %s dins d'un directori "
"que va canviar de nom a %s suggerint que potser hauria de moure's "
"a %s."
#: merge-ort.c:1960 merge-recursive.c:3254
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
msgstr ""
"CONFLICT (ubicació de l'arxiu) per cents redenominats a un 1% dins d'un "
"directori que va ser rebatejat en percentatges, suggerint que potser hauria "
"de canviar-se a percentatges."
"CONFLICTE (ubicació del fitxer): %s canviat al nom %s a %s, dins d'un "
"directori que va canviar de nom a %s, suggerint que potser hauria de moure's "
"a %s."
#: merge-ort.c:2103
#, c-format
@ -4929,7 +4921,7 @@ msgstr ""
msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
msgstr ""
"CONFLICTE (canvi de nom/supressió): %s ara té el nom %s a %s, però s'ha suprimit "
"a %s"
"a %s."
#: merge-ort.c:2550 merge-recursive.c:3002
#, c-format
@ -5023,13 +5015,13 @@ msgstr "(comissió errònia)\n"
#: merge-recursive.c:379
#, c-format
msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí «%s»; interrompent la fusió."
msgstr "add_cacheinfo ha fallat per al camí «%s»; interrompent la fusió."
#: merge-recursive.c:388
#, c-format
msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
msgstr ""
"addinfo_cache ha fallat al refrescar el camí «%s»; interrompent la fusió."
"add_cacheinfo ha fallat al refrescar el camí «%s»; interrompent la fusió."
#: merge-recursive.c:876
#, c-format
@ -5319,35 +5311,34 @@ msgid "unable to write new index file"
msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
#: midx.c:74
#, fuzzy
msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
msgstr "multi-index no reconegut"
msgstr "l'OID de l'índex multipaquet és d'una mida incorrecta"
#: midx.c:105
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "multi-pack-index file %s is too small"
msgstr "l'índex múltiple és massa petit"
msgstr "el fitxer de l'índex multipaquet %s és massa petit"
#: midx.c:121
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
msgstr ""
"signatura d'índex múltiple 0x%08x no coincideix amb la signatura 0x%08x"
"la signatura de l'índex multipaquet 0x%08x no coincideix amb la signatura 0x%08x"
#: midx.c:126
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
msgstr "multi-index no reconegut"
msgstr "no es reconeix la versió %d de l'índex multipaquet"
#: midx.c:131
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
msgstr ""
"la versió del hash del graf de comissions %X no coincideix amb la versió %X"
"la versió del hash índex multipaquet %u no coincideix amb la versió %u"
#: midx.c:148
msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
msgstr "Falta un fragment de nom de paquet necessari al multi-index"
msgstr "falta un fragment de nom de paquet necessari al multi-index"
#: midx.c:150
msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
@ -5362,9 +5353,9 @@ msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
msgstr "falta un fragment necessari dels desplaçaments al multi-pack-index"
#: midx.c:170
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
msgstr "noms de paquet d'índex múltiple fora de l'ordre «%s» abans de «%s»"
msgstr "els noms de paquet de l'índex multipaquet estan desordenats «%s» abans de «%s»"
#: midx.c:214
#, c-format
@ -5372,10 +5363,9 @@ msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
msgstr "pack-int-id: %u incorrecte (%u paquets en total)"
#: midx.c:264
#, fuzzy
msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
msgstr ""
"multi-index emmagatzema un desplaçament de 64 bits però deft és massa petit"
"l'índex multipaquet emmagatzema un desplaçament de 64 bits, però off_t és massa petit"
#: midx.c:490
#, c-format
@ -5397,24 +5387,23 @@ msgid "cannot store reverse index file"
msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex invers"
#: midx.c:933
#, fuzzy
msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
msgstr "Afegint fitxers de paquets a multi-index"
msgstr "S'estan afegint fitxers empaquetats a l'índex multipaquet"
#: midx.c:979
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "did not see pack-file %s to drop"
msgstr "no s'han vist caure els paquets del fitxer"
msgstr "no s'ha vist caure el fitxer empaquetat %s"
#: midx.c:1024
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown preferred pack: '%s'"
msgstr "Rebase de system%s desconegut"
msgstr "paquet preferit desconegut: «%s»"
#: midx.c:1029
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "preferred pack '%s' is expired"
msgstr "el dipòsit de referència «%s» és empeltat"
msgstr "el paquet preferit «%s» ha caducat"
#: midx.c:1045
msgid "no pack files to index."
@ -5426,65 +5415,62 @@ msgid "failed to remove %s"
msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s"
#: midx.c:1156
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
msgstr "no s'han pogut netejar els percentatges multi-paquet"
msgstr "no s'ha pogut netejar l'índex multipaquet a %s"
#: midx.c:1214
#, fuzzy
msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
msgstr "l'índex múltiple és massa petit"
msgstr "el fitxer de l'índex multipaquet existeix, però no s'ha pogut analitzar"
#: midx.c:1222
msgid "Looking for referenced packfiles"
msgstr "S'estan cercant fitxers empaquetats referenciats"
#: midx.c:1237
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
msgstr ""
"od fanout fora de l'ordre fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
"oid fanout desordenat: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
#: midx.c:1242
#, fuzzy
msgid "the midx contains no oid"
msgstr "el midx no conté cap oide"
msgstr "el midx no conté cap oid"
#: midx.c:1251
#, fuzzy
msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
msgstr "Verificant l'ordre OID en multi-index"
msgstr "S'està verificant l'ordre OID a l'índex multipaquet"
#: midx.c:1260
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
msgstr "oid lookup fora d'ordre oid[%d] = per cents >= %s = oid[%d]"
msgstr "oid lookup desordenat: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
#: midx.c:1280
msgid "Sorting objects by packfile"
msgstr "S'estan ordenant els objectes per fitxer de paquet"
msgstr "S'estan ordenant els objectes per fitxer empaquetats"
#: midx.c:1287
msgid "Verifying object offsets"
msgstr "S'estan verificant els desplaçaments dels objectes"
#: midx.c:1303
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
msgstr ""
"no s'ha pogut carregar l'entrada del paquet per a oid[%d] = percentatges"
"no s'ha pogut carregar l'entrada del paquet per a oid[%d] = %s"
#: midx.c:1309
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
msgstr "no s'ha pogut carregar l'índex del paquet per al fitxer de paquet %s"
msgstr "no s'ha pogut carregar l'índex del paquet per al fitxer empaquetat %s"
#: midx.c:1318
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
msgstr ""
"desplaçament incorrecte de l'objecte per a oid[%d] =%s%<PRIx64> !=%<PRIx64>"
"desplaçament incorrecte de l'objecte per a oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
#: midx.c:1343
msgid "Counting referenced objects"
@ -5503,19 +5489,19 @@ msgid "could not finish pack-objects"
msgstr "no s'ha pogut finalitzar el pack-objects"
#: name-hash.c:542
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
msgstr "no s'ha pogut crear el fil per cent mandrós"
msgstr "no s'ha pogut crear el fil «lazy_dir» :%s"
#: name-hash.c:564
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
msgstr "no s'ha pogut crear un fil percent"
msgstr "no s'ha pogut crear un fil «lazy_name»: %s"
#: name-hash.c:570
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
msgstr "no s'ha pogut unir als fil per cents de nom mandrós"
msgstr "no s'ha pogut unir el fil «lazy_name»: %s"
#: notes-merge.c:277
#, c-format
@ -5568,10 +5554,10 @@ msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
msgstr "no s'ha pogut normalitzar el camí a l'objecte alternatiu: %s"
#: object-file.c:649
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
msgstr ""
"percentatges ignorant botigues alternatives d'objectes imbricació massa "
"%s: s'estan ignorant els emmagatzematges alternatius d'objectes, imbricació massa "
"profunda"
#: object-file.c:656
@ -5580,9 +5566,8 @@ msgid "unable to normalize object directory: %s"
msgstr "no s'ha pogut normalitzar el directori de l'objecte: %s"
#: object-file.c:699
#, fuzzy
msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de bloqueig alternatiu «fdopen»"
msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al fitxer de bloqueig alternatiu"
#: object-file.c:717
msgid "unable to read alternates file"
@ -5601,22 +5586,22 @@ msgstr "el camí «%s» no existeix"
#, c-format
msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
msgstr ""
"encara no s'admet el dipòsit de referència «%s» com a agafament enllaçat."
"encara no s'admet el repositori de referència «%s» com a agafament enllaçat."
#: object-file.c:786
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
msgstr "el dipòsit de referència «%s» no és un dipòsit local."
msgstr "el repositori de referència «%s» no és un repositori local."
#: object-file.c:792
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is shallow"
msgstr "el dipòsit de referència «%s» és superficial"
msgstr "el repositori de referència «%s» és superficial"
#: object-file.c:800
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is grafted"
msgstr "el dipòsit de referència «%s» és empeltat"
msgstr "el repositori de referència «%s» és empeltat"
#: object-file.c:860
#, c-format
@ -5714,7 +5699,7 @@ msgstr "error en tancar el fitxer d'objecte solt"
#, c-format
msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
msgstr ""
"permisos insuficients per a afegir un objecte a la base de dades del dipòsit "
"permisos insuficients per a afegir un objecte a la base de dades del repositori "
"%s"
#: object-file.c:1915
@ -5819,9 +5804,9 @@ msgid "unable to unpack contents of %s"
msgstr "no s'han pogut desempaquetar els continguts de %s"
#: object-name.c:486
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "short object ID %s is ambiguous"
msgstr "l'SHA1 %s curt és ambigu"
msgstr "l'id d'objecte curt %s és ambigu"
#: object-name.c:497
msgid "The candidates are:"
@ -5867,12 +5852,13 @@ msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
msgstr "el camí «%s» existeix al disc, però no a «%.*s»"
#: object-name.c:1708
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"path '%s' exists, but not '%s'\n"
"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
msgstr ""
"path '%s' existeix però no insinuacions '%s' vol dir '%.*s%s' aka '%.*s./%s'?"
"el camí «%s» existeix, però no «%s»\n"
"consell: volíeu dir «%.*s:%s» conegut com a «%.*s:./%s»?"
#: object-name.c:1717
#, c-format
@ -5880,37 +5866,37 @@ msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
msgstr "el camí «%s» no existeix en «%.*s»"
#: object-name.c:1745
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
"hint: Did you mean ':%d:%s'?"
msgstr ""
"La ruta \"%s\" està en l'índex però no en la indicació de l'etapa per cent."
"el camí «%s» està a l'índex, però no a «stage» %d\n."
"consell: volíeu dir «:%d:%s»?"
#: object-name.c:1761
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
msgstr ""
"el camí '%s' està en l'índex però no en la indicació '%s' vol dir '%ds' aka "
"'%d./%s'?"
"el camí «%s» està a l'índex, però no a «%s»\n."
"consell: volíeu dir «:%d:%s» conegut com a «:%d:./%s»?"
#: object-name.c:1769
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
msgstr "el camí «%» existeix al disc però no a l'índex"
msgstr "el camí «%s» existeix al disc, però no a l'índex"
#: object-name.c:1771
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
msgstr "el camí «%s» no existeix (ni al disc ni a l'índex)"
#: object-name.c:1784
#, fuzzy
msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
msgstr ""
"la sintaxi relativa del camí no es pot utilitzar fora de l'arbre de treball"
"la sintaxi de camí relatiu no es pot utilitzar fora de l'arbre de treball"
#: object-name.c:1922
#, c-format
@ -5987,14 +5973,14 @@ msgid "could not stat: %s"
msgstr "no s'ha pogut fer stat a: %s"
#: pack-write.c:283
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to make %s readable"
msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s"
msgstr "s'ha produït un error en fer %s llegible"
#: pack-write.c:522
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not write '%s' promisor file"
msgstr "no s'ha pogut escriure «%s»"
msgstr "no s'ha pogut escriure «%s» al fitxer «promisor»"
#: packfile.c:625
msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
@ -6183,7 +6169,7 @@ msgstr "%s: «literal» i «glob» són incompatibles"
#: pathspec.c:466
#, c-format
msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
msgstr "%s: «%s» està fora del dipòsit en «%s»"
msgstr "%s: «%s» està fora del repositori en «%s»"
#: pathspec.c:542
#, c-format
@ -6215,9 +6201,8 @@ msgid "unable to write delim packet"
msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet delim"
#: pkt-line.c:106
#, fuzzy
msgid "unable to write stateless separator packet"
msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet de buidatge"
msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet de separació sense estat"
#: pkt-line.c:113
msgid "flush packet write failed"
@ -6296,9 +6281,8 @@ msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
msgstr "el nom remot «promisor» no pot començar amb «/»: %s"
#: protocol-caps.c:103
#, fuzzy
msgid "object-info: expected flush after arguments"
msgstr "s'esperava una neteja després de les capacitats"
msgstr "object-info: s'esperava una neteja després dels arguments"
#: prune-packed.c:35
msgid "Removing duplicate objects"
@ -6318,13 +6302,13 @@ msgid "could not parse commit '%s'"
msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»"
#: range-diff.c:115
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
"'%s'"
msgstr ""
"no s'ha pogut analitzar la primera línia de la sortida `log` no s'ha iniciat "
"amb 'commit '%s'"
"no s'ha pogut analitzar la primera línia de la sortida «log»: no començava "
"amb «commit»: «%s»"
#: range-diff.c:140
#, c-format
@ -6336,9 +6320,9 @@ msgid "failed to generate diff"
msgstr "s'ha produït un error en generar el diff"
#: range-diff.c:558
#, fuzzy
#
msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive"
msgstr "-p i --overlay són mútuament excloents"
msgstr "--left-only i --right-only són mútuament excloents"
#: range-diff.c:561 range-diff.c:563
#, c-format
@ -6361,9 +6345,9 @@ msgstr ""
"%s: només pot afegir fitxers normals, enllaços simbòlics o directoris git"
#: read-cache.c:751
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s' does not have a commit checked out"
msgstr "\"%s\" no té una comissió comprovada"
msgstr "«%s» no té una comissió comprovada"
#: read-cache.c:803
#, c-format
@ -6442,19 +6426,18 @@ msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
msgstr "camp del nom mal formatat l'índex, camí a prop «%s»"
#: read-cache.c:1924
#, fuzzy
msgid "unordered stage entries in index"
msgstr "entrades d'escenari no ordenades en l'índex"
msgstr "entrades «stage» no ordenades en l'índex"
#: read-cache.c:1927
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
msgstr "múltiples entrades d'etapa per al fitxer fusionat «%s»"
msgstr "múltiples entrades «stage» per al fitxer fusionat «%s»"
#: read-cache.c:1930
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unordered stage entries for '%s'"
msgstr "entrades d'etapa no ordenades per «%s»"
msgstr "entrades «stage» no ordenades per a «%s»"
#: read-cache.c:2036 read-cache.c:2333 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095
#: submodule.c:1635 builtin/add.c:575 builtin/check-ignore.c:183
@ -6496,7 +6479,7 @@ msgid "%s: unable to map index file"
msgstr "%s: no es pot mapar el fitxer d'índex"
#: read-cache.c:2280
#,c-format
#, c-format
msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
msgstr "no s'ha pogut crear un fil «load_index_extensions»: %s"
@ -6521,9 +6504,8 @@ msgid "could not close '%s'"
msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»"
#: read-cache.c:3138
#, fuzzy
msgid "failed to convert to a sparse-index"
msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
msgstr "s'ha produït un error en convertir a un índex dispers"
#: read-cache.c:3209 sequencer.c:2684 sequencer.c:4441
#, c-format
@ -6546,9 +6528,9 @@ msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
msgstr "no s'han pogut corregir els bits de permisos en «%s»"
#: read-cache.c:3412
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot drop to stage #0"
msgstr "els percentatges no poden descendir a l'escenari #0"
msgstr "%s: no es pot baixar fins al «stage» #0"
#: rebase-interactive.c:11
msgid ""
@ -6620,11 +6602,11 @@ msgstr ""
"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
#: rebase-interactive.c:66
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
msgstr[0] "Rebase %s en un 1% (ordre<unk>d)"
msgstr[1] "Rebase de percentatges sobre els percentatges (ordres<unk>d)"
msgstr[0] "Fes «rebase» de %s a %s (%d ordre)"
msgstr[1] "Fes «rebase» de %s a %s (%d ordres)"
#: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:218
msgid ""
@ -6862,7 +6844,7 @@ msgstr "nom de camp desconegut: %.*s"
msgid ""
"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
msgstr ""
"no és un dipòsit, git però el camp «%.*s» requereix accés a les dades de "
"no és un repositori, git però el camp «%.*s» requereix accés a les dades de "
"l'objecte"
#: ref-filter.c:743
@ -7010,19 +6992,19 @@ msgid "invalid branch name: %s = %s"
msgstr "nom de branca no vàlida: %s = %s"
#: refs.c:674
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ignoring dangling symref %s"
msgstr "ignorant symref per sota"
msgstr "s'està ignorant symref penjant %s"
#: refs.c:922
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "log for ref %s has gap after %s"
msgstr "registre per a ref %s have gap després de percentatges"
msgstr "registre per a ref %s té un buit després de %s"
#: refs.c:929
#, fuzzy, c-format
#, , c-format
msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
msgstr "registre per als ref%s inesperadament ha acabat en percentatges"
msgstr "registre per als ref %s ha acabat inesperadament a %s"
#: refs.c:994
#, c-format
@ -7035,9 +7017,9 @@ msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
msgstr "s'està refusant la referència amb nom malmès «%s»"
#: refs.c:1157
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
msgstr "ha fallat updateref per al ref '%s'%s"
msgstr "ha fallat update_ref per a la ref «%s»: %s"
#: refs.c:2051
#, c-format
@ -7049,9 +7031,8 @@ msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
msgstr "no està permès actualitzar les referències en un entorn de quarantena"
#: refs.c:2142
#, fuzzy
msgid "ref updates aborted by hook"
msgstr "les actualitzacions de referències s'han avortat per ganxo"
msgstr "les actualitzacions de referències s'han avortat per un lligam"
#: refs.c:2242 refs.c:2272
#, c-format
@ -7087,7 +7068,7 @@ msgstr "refspec no vàlida: «%s»"
#: remote.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
msgstr "config remote abreviation no pot començar amb «/» per cents"
msgstr "config remote abreviation no pot començar amb «/»: %s"
#: remote.c:399
msgid "more than one receivepack given, using the first"
@ -7125,12 +7106,12 @@ msgstr "el valor «%s» del patró no té «*»"
#: remote.c:1083
#, c-format
msgid "src refspec %s does not match any"
msgstr "l'especificació de referència src %s no coincideix amb cap"
msgstr "l'especificació de referència src %s no coincideix amb cap referència"
#: remote.c:1088
#, c-format
msgid "src refspec %s matches more than one"
msgstr "l'especificació de referència de src %s coincideix amb més d'un"
msgstr "l'especificació de referència de src %s coincideix amb més d'una referència"
#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
@ -7156,44 +7137,46 @@ msgstr ""
"així afegirem un refs/{headstags que no ha funcionat completament."
#: remote.c:1123
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
"'%s:refs/heads/%s'?"
msgstr ""
"La part <src> de l'especificació de referència és un objecte de comissió. "
"Voleu crear una branca nova empenyent a '%srefs/heads/%s'?"
"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte de comissió.\n"
"Voleu crear una branca nova empenyent a\n"
"«%s:refs/heads/%s»?"
#: remote.c:1128
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
"'%s:refs/tags/%s'?"
msgstr ""
"La part <src> de l'especificació de referència és un objecte d'etiqueta. "
"Voleu crear una etiqueta nova empenyent a '%srefs/tags/%s'?"
"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte d'etiqueta.\n"
"Voleu crear una etiqueta pujant-la a «%srefs/tags/%s»?"
#: remote.c:1133
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
"'%s:refs/tags/%s'?"
msgstr ""
"La part <src> de l'especificació de referència és un objecte d'arbre. Voleu "
"marcar un nou arbre empenyent a '%srefs/tags/%s'?"
"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte d'arbre.\n"
"Voleu crear una etiqueta pujant-la a «%srefs/tags/%s»?"
#: remote.c:1138
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
"'%s:refs/tags/%s'?"
msgstr ""
"La part <src> de l'especificació de referència és un objecte blob. Voleu "
"marcar un nou blob empenyent a '%srefs/tags/%s'?"
"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte blob.\n"
"Voleu posar una etiqueta al blob nou mitjançant la pujada a\n?"
"«%s:refs/tags/%s»?"
#: remote.c:1174
#, c-format
@ -7206,14 +7189,14 @@ msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»: la referència remota no existeix"
#: remote.c:1197
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "dst refspec %s matches more than one"
msgstr "dst les especificacions de rendiment coincideixen més d'un"
msgstr "l'especificació de la referència dst %s coincideixen amb més d'una referència"
#: remote.c:1204
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "dst ref %s receives from more than one src"
msgstr "dst ref%s rep de més d'un src"
msgstr "l'especificació de la referència dst %s rep més d'una referència src"
#: remote.c:1724 remote.c:1825
msgid "HEAD does not point to a branch"
@ -7392,9 +7375,9 @@ msgid "writing '%s' failed"
msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»"
#: rerere.c:698
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Staged '%s' using previous resolution."
msgstr "Fased '%s' utilitzant resolució anterior."
msgstr "«Staged» «%s» utilitzant una resolució anterior."
#: rerere.c:737
#, c-format
@ -7407,9 +7390,9 @@ msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
msgstr "S'ha resolt «%s» usant una resolució anterior."
#: rerere.c:787
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "cannot unlink stray '%s'"
msgstr "no es pot desenllaçar «%s» extraviats"
msgstr "no es pot desenllaçar «%s» (extraviat)"
#: rerere.c:791
#, c-format
@ -7487,13 +7470,13 @@ msgid "cannot create async thread: %s"
msgstr "no s'ha pogut crear fil «async»: %s"
#: run-command.c:1345
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
msgstr ""
"El ganxo «%s» s'ha ignorat perquè no s'ha establert com a executable. Podeu "
"desactivar aquest avís amb `git config aconsell.ignoredHook false`."
"El lligam «%s» s'ha ignorat perquè no s'ha establert com a executable.\n"
"Podeu desactivar aquest avís amb «git config advice.ignoredHook false»."
#: send-pack.c:150
msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
@ -7516,18 +7499,16 @@ msgid "failed to sign the push certificate"
msgstr "s'ha produït un error en signar el certificat de pujada"
#: send-pack.c:433
#, fuzzy
msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
msgstr "promisor-remote no es pot bifurcar obtenint el subprocés"
msgstr "send-pack: no es pot bifurcar obtenint un subprocés"
#: send-pack.c:455
msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
msgstr ""
#: send-pack.c:520
#, fuzzy
#: send-pack.c:52
msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada"
msgstr "el receptor de destí no admet l'algorisme d'hash del repositori"
#: send-pack.c:529
msgid "the receiving end does not support --signed push"
@ -7662,9 +7643,9 @@ msgid "no key present in '%.*s'"
msgstr "no hi ha una clau a «%.*s»"
#: sequencer.c:790
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unable to dequote value of '%s'"
msgstr "no s'ha pogut delinear el valor de cometes de «%s»"
msgstr "no s'han pogut treure les cometes del valor de «%s»"
#: sequencer.c:827 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:728
#: builtin/am.c:820 builtin/merge.c:1140 builtin/rebase.c:910
@ -7878,9 +7859,8 @@ msgid "This is the commit message #%d:"
msgstr "Aquest és el missatge de comissió #%d:"
#: sequencer.c:1738
#, fuzzy
msgid "The 1st commit message will be skipped:"
msgstr "El missatge de comissió núm. #%d s'ometrà:"
msgstr "El primer missatge de comissió s'ometrà:"
#: sequencer.c:1739
#, c-format
@ -8337,7 +8317,7 @@ msgid "Stopped at %s\n"
msgstr "Aturat a %s\n"
#: sequencer.c:4259
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Could not execute the todo command\n"
"\n"
@ -8348,14 +8328,19 @@ msgid ""
" git rebase --edit-todo\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut executar l'ordre de tasques pendents.*s S'ha reprogramat; Per "
"editar l'ordre abans de continuar editeu primer la llista de tasques "
"pendents git rebase --edit-todo git rebase --continue"
"No s'ha pogut executar l'ordre «todo»\n"
"\n"
" %.*s\n"
"S'ha reprogramat; per editar l'ordre abans de continuar, editeu primer\n"
"la llista de tasques pendents:\n"
"\n"
" git rebase --edit-todo\n"
" git rebase --continue\n"
#: sequencer.c:4305
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
msgstr "S'estan reubicant (%d/%d)%s"
msgstr "S'està fent «rebase» (%d/%d)%s"
#: sequencer.c:4351
#, c-format
@ -8461,9 +8446,9 @@ msgid "the script was already rearranged."
msgstr "l'script ja estava endreçat."
#: setup.c:133
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
msgstr "'%s' està fora del dipòsit a '%s'"
msgstr "«%s» està fora del repositori a «%s»"
#: setup.c:185
#, c-format
@ -8516,16 +8501,15 @@ msgstr "aquesta operació s'ha d'executar en un arbre de treball"
#: setup.c:661
#, c-format
msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
msgstr "S'esperava una versió de dipòsit de git <= %d, s'ha trobat %d"
msgstr "S'esperava una versió de repositori de git <= %d, s'ha trobat %d"
#: setup.c:669
msgid "unknown repository extensions found:"
msgstr "s'han trobat extensions de dipòsit desconegudes:"
msgstr "s'han trobat extensions de repositori desconegudes:"
#: setup.c:681
#, fuzzy
msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
msgstr "s'han trobat extensions de dipòsit desconegudes:"
msgstr "el repositori és versió 0, però només s'han trobat extensions v1:"
#: setup.c:700
#, c-format
@ -8555,7 +8539,7 @@ msgstr "sense camí al gitfile: %s"
#: setup.c:710
#, c-format
msgid "not a git repository: %s"
msgstr "no és un dipòsit de git: %s"
msgstr "no és un repositori de git: %s"
#: setup.c:812
#, c-format
@ -8565,7 +8549,7 @@ msgstr "«$%s» massa gran"
#: setup.c:826
#, c-format
msgid "not a git repository: '%s'"
msgstr "no és un dipòsit de git: «%s»"
msgstr "no és un repositori de git: «%s»"
#: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888
#, c-format
@ -8593,7 +8577,7 @@ msgstr "no es pot canviar a «%s»"
#: setup.c:1245
#, c-format
msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
msgstr "no és un dipòsit de git (ni cap dels directoris pares): %s"
msgstr "no és un repositori de git (ni cap dels directoris pares): %s"
#: setup.c:1251
#, c-format
@ -8601,7 +8585,7 @@ msgid ""
"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
msgstr ""
"no és un dipòsit de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n"
"no és un repositori de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n"
"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
"no està establert)."
@ -8715,11 +8699,10 @@ msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
msgstr "no es permeten els valors negatius a submodule.fetchjobs"
#: submodule-config.c:402
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
msgstr ""
"ignorant \"%s\" que poden interpretar-se com una opció de línia d'ordres per "
"cent"
"s'està ignorant «%s» que pot interpretar-se com a una opció de línia d'ordres: %s"
#: submodule-config.c:499
#, c-format
@ -8767,13 +8750,13 @@ msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
msgstr "argument incorrecte --ignore-submodules: %s"
#: submodule.c:818
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
"same. Skipping it."
msgstr ""
"El submòdul en «commit%s» al camí «%s» col·lideix amb un submòdul anomenat "
"el mateix. Ometent-lo."
"El submòdul en la comissió %s al camí: «%s» col·lideix amb un submòdul amb "
"el mateix nom. Ometent-lo."
#: submodule.c:921
#, c-format
@ -8799,14 +8782,14 @@ msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida."
#: submodule.c:1169
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Pushing submodule '%s'\n"
msgstr "Subjecting submodule '%s'"
msgstr "S'està pujant el submòdul «%s»\n"
#: submodule.c:1172
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
msgstr "No s'ha pogut prémer el submòdul «%s»"
msgstr "No s'ha pogut pujar el submòdul «%s»\n"
#: submodule.c:1464
#, c-format
@ -8830,7 +8813,7 @@ msgstr ""
#: submodule.c:1678
#, c-format
msgid "'%s' not recognized as a git repository"
msgstr "«%s» no reconegut com un dipòsit git"
msgstr "«%s» no reconegut com un repositori git"
#: submodule.c:1695
#, c-format
@ -8853,14 +8836,14 @@ msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
msgstr "no s'ha pogut executar «git status» al submòdul «%s»"
#: submodule.c:1839
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
msgstr "No s'ha pogut desassignar el paràmetre core.worktree al submòdul «%s»"
msgstr "No s'ha pogut desassignar el paràmetre «core.worktree» al submòdul «%s»"
#: submodule.c:1866 submodule.c:2176
#, c-format
msgid "could not recurse into submodule '%s'"
msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul «%s»"
msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al camí del submòdul «%s»"
#: submodule.c:1887
msgid "could not reset submodule index"
@ -8920,9 +8903,9 @@ msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat"
#: symlinks.c:244
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to lstat '%s'"
msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»"
msgstr "s'ha produït un error en fer lstat a «%s»"
#: trailer.c:244
#, c-format
@ -8989,28 +8972,26 @@ msgid "unable to find remote helper for '%s'"
msgstr "no s'ha pogut trobar l'ajudant remot per a «%s»"
#: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
#, fuzzy
msgid "can't dup helper output fd"
msgstr "no es pot duplicar la sortida de l'ajudant «fd»"
#: transport-helper.c:214
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
"version of Git"
msgstr ""
"capacitat obligatòria desconeguda; aquest ajudant remot probablement "
"funcionalitat obligatòria %s desconeguda; aquest ajudant remot probablement "
"necessita una versió més nova del Git"
#: transport-helper.c:220
#, fuzzy
msgid "this remote helper should implement refspec capability"
msgstr "aquest ajudant remot ha d'implementar la capacitat de refspec"
msgstr "aquest ajudant remot ha d'implementar la funcionalitat de refspec"
#: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
msgstr "deien inesperadament \"%s\""
msgstr "%s ha dit inesperadament «%s»"
#: transport-helper.c:417
#, c-format
@ -9022,7 +9003,6 @@ msgid "couldn't run fast-import"
msgstr "no s'ha pogut executar «fast-import»"
#: transport-helper.c:520
#, fuzzy
msgid "error while running fast-import"
msgstr "error en executar la importació ràpida"
@ -9032,17 +9012,15 @@ msgid "could not read ref %s"
msgstr "no s'ha pogut llegir la referència %s"
#: transport-helper.c:594
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown response to connect: %s"
msgstr "resposta desconeguda per connectar els percentatges"
msgstr "resposta desconeguda en connectar: %s"
#: transport-helper.c:616
#, fuzzy
msgid "setting remote service path not supported by protocol"
msgstr "el protocol no permet establir el camí del servei remot"
#: transport-helper.c:618
#, fuzzy
msgid "invalid remote service path"
msgstr "el camí del servei remot no és vàlid"
@ -9152,12 +9130,12 @@ msgstr "ha fallat read(%)"
#: transport-helper.c:1412
#, fuzzy, c-format
msgid "write(%s) failed"
msgstr "ha fallat write(%)"
msgstr "ha fallat l(%)"
#: transport-helper.c:1461
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s thread failed"
msgstr "ha fallat el fil per cents"
msgstr "%s ha fallat el fil"
#: transport-helper.c:1465
#, fuzzy, c-format
@ -9234,9 +9212,8 @@ msgid "transport '%s' not allowed"
msgstr "no es permet el transport «%s»"
#: transport.c:1079
#, fuzzy
msgid "git-over-rsync is no longer supported"
msgstr "git-over-rsync ja no és compatible"
msgstr "git-over-rsync ja no s'admet"
#: transport.c:1181
#, c-format
@ -9611,12 +9588,12 @@ msgid "failed to read '%s'"
msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s»"
#: worktree.c:304
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
msgstr "'%s' a l'arbre de treball principal no és el directori del repositori"
msgstr "«%s» a l'arbre de treball principal no és al directori del repositori"
#: worktree.c:315
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
msgstr ""
"El fitxer «%s» no conté el camí absolut a la ubicació de l'arbre de treball"
@ -9653,22 +9630,20 @@ msgid ".git file incorrect"
msgstr "fitxer .git malmès"
#: worktree.c:727
#, fuzzy
msgid "not a valid path"
msgstr "no és un camí vàlid"
#: worktree.c:733
msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
msgstr "no s'ha pogut trobar el dipòsit; .git no és un fitxer"
msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori; .git no és un fitxer"
#: worktree.c:737
#, fuzzy
msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
msgstr "no s'ha pogut trobar el dipòsit; .git no és un fitxer"
msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori; el fitxer .git no fa referència a un repositori"
#: worktree.c:741
msgid "unable to locate repository; .git file broken"
msgstr "no s'ha pogut trobar el dipòsit; el fitxer .git està malmès"
msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori; el fitxer .git està malmès"
#: worktree.c:747
msgid "gitdir unreadable"
@ -9679,38 +9654,30 @@ msgid "gitdir incorrect"
msgstr "gitdir incorrecte"
#: worktree.c:776
#, fuzzy
msgid "not a valid directory"
msgstr "no és en un directori git"
msgstr "no és en un directori vàlid"
#: worktree.c:782
#, fuzzy
msgid "gitdir file does not exist"
msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir no existeix"
msgstr "el fitxer gitdir no existeix"
#: worktree.c:787 worktree.c:796
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unable to read gitdir file (%s)"
msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)"
#: worktree.c:806
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
msgstr ""
"S'estan eliminant els arbres de treball/%s: lectura curta (s'esperaven "
"%<PRIuMAX> bytes, se n'han llegit %<PRIuMAX>)"
msgstr "lectura curta (s'esperaven %<PRIuMAX> bytes, llegits %<PRIuMAX>)"
#: worktree.c:814
#, fuzzy
msgid "invalid gitdir file"
msgstr "fitxer de configuració no vàlid %s"
msgstr "fitxer gitdir no vàlid"
#: worktree.c:822
#, fuzzy
msgid "gitdir file points to non-existent location"
msgstr ""
"Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir es refereix a una ubicació no "
"existent"
msgstr "el fitxer gitdir indica una ubicació no existent"
#: wrapper.c:197 wrapper.c:367
#, c-format
@ -9731,14 +9698,13 @@ msgid "Unmerged paths:"
msgstr "Camins sense fusionar:"
#: wt-status.c:187 wt-status.c:219
#, fuzzy
msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
msgstr "(useu \"git restitution --staged <file>\" per a unstage)"
msgstr " (useu «git restore --staged <fitxer>...» per a fer «unstage»)"
#: wt-status.c:190 wt-status.c:222
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
msgstr "(useu \"git restitution --source=%s --staged <file>\" per a unstage)"
msgstr " (useu «git restore --source=%s --staged <fitxer>...» per a fer «unstage»)"
#: wt-status.c:193 wt-status.c:225
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
@ -9775,12 +9741,10 @@ msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr " (useu «git add/rm <fitxer>...» per a actualitzar què es cometrà)"
#: wt-status.c:241
#, fuzzy
msgid ""
" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
msgstr ""
"(useu \"git restore <file>\" per descartar els canvis en el directori de "
"treball)"
" (useu «git restore <file>...» per a descartar els canvis en el directori de treball)"
#: wt-status.c:243
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
@ -9888,14 +9852,15 @@ msgstr ""
"Tot el que hi ha a sota s'ignorarà."
#: wt-status.c:1115
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
msgstr ""
"S'ha trigat un 2%f segons a calcular la branca endavant/darrere dels valors. "
"Podeu utilitzar «--no-perhead-behind» per evitar-ho."
"\n"
"S'ha trigat un %.2f segons a calcular els valors de la branca d'endavant i darrere.\n"
"Podeu utilitzar «--no-ahead-behind» per a evitar-ho.\n"
#: wt-status.c:1145
msgid "You have unmerged paths."
@ -10416,7 +10381,7 @@ msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
#: builtin/add.c:384
msgid "warn when adding an embedded repository"
msgstr "avisa'm quan s'afegeixi un dipòsit incrustat"
msgstr "avisa'm quan s'afegeixi un repositori incrustat"
#: builtin/add.c:386
#, fuzzy
@ -10440,9 +10405,9 @@ msgid ""
"\n"
"See \"git help submodule\" for more information."
msgstr ""
"Heu afegit un altre dipòsit git dins del dipòsit actual.\n"
"Els clons de dipòsits externs no contindran els continguts\n"
"del dipòsit incrustat i no sabran com obtenir-ho.\n"
"Heu afegit un altre repositori git dins del repositori actual.\n"
"Els clons de repositoris externs no contindran els continguts\n"
"del repositori incrustat i no sabran com obtenir-ho.\n"
"Si volíeu afegir un submòdul, useu:\n"
"\n"
"\tgit submodule add <url> %s\n"
@ -10457,7 +10422,7 @@ msgstr ""
#: builtin/add.c:432
#, c-format
msgid "adding embedded git repository: %s"
msgstr "s'està afegint un dipòsit incrustat: %s"
msgstr "s'està afegint un repositori incrustat: %s"
#: builtin/add.c:451
msgid ""
@ -10620,7 +10585,7 @@ msgstr "línia d'identitat no vàlida: %.*s"
#: builtin/am.c:1537
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
msgstr ""
"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
"Al repositori li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
"vies."
#: builtin/am.c:1539
@ -11944,7 +11909,7 @@ msgstr "Informació de la libc: "
#: builtin/bugreport.c:80
#, fuzzy
msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
msgstr "no és un dipòsit de git: %s"
msgstr "no és un repositori de git: %s"
#: builtin/bugreport.c:90
msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
@ -12058,7 +12023,7 @@ msgstr "especifica la versió del format del paquet"
#: builtin/bundle.c:96
msgid "Need a repository to create a bundle."
msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
msgstr "Cal un repositori per a fer un farcell."
#: builtin/bundle.c:107
#, fuzzy
@ -12072,7 +12037,7 @@ msgstr "%s està bé\n"
#: builtin/bundle.c:163
msgid "Need a repository to unbundle."
msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
msgstr "Cal un repositori per a desfer un farcell."
#: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1700
msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
@ -12875,12 +12840,12 @@ msgstr "Eliminaria %s\n"
#: builtin/clean.c:35
#, c-format
msgid "Skipping repository %s\n"
msgstr "S'està ometent el dipòsit %s\n"
msgstr "S'està ometent el repositori %s\n"
#: builtin/clean.c:36
#, c-format
msgid "Would skip repository %s\n"
msgstr "Ometria el dipòsit %s\n"
msgstr "Ometria el repositori %s\n"
#: builtin/clean.c:38
#, c-format
@ -13032,12 +12997,12 @@ msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
#: builtin/clone.c:45
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]"
msgstr "git clone [<opcions>] [--] <repositori> [<directori>]"
#: builtin/clone.c:96
#, fuzzy
msgid "don't clone shallow repository"
msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
msgstr "per a clonar des d'un repositori local"
#: builtin/clone.c:98
msgid "don't create a checkout"
@ -13045,15 +13010,15 @@ msgstr "no facis cap agafament"
#: builtin/clone.c:99 builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:541
msgid "create a bare repository"
msgstr "crea un dipòsit nu"
msgstr "crea un repositori nu"
#: builtin/clone.c:103
msgid "create a mirror repository (implies bare)"
msgstr "crea un dipòsit mirall (implica bare)"
msgstr "crea un repositori mirall (implica bare)"
#: builtin/clone.c:105
msgid "to clone from a local repository"
msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
msgstr "per a clonar des d'un repositori local"
#: builtin/clone.c:107
msgid "don't use local hardlinks, always copy"
@ -13061,7 +13026,7 @@ msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
#: builtin/clone.c:109
msgid "setup as shared repository"
msgstr "configura com a dipòsit compartit"
msgstr "configura com a repositori compartit"
#: builtin/clone.c:111
msgid "pathspec"
@ -13086,7 +13051,7 @@ msgstr "directori des del qual s'usaran les plantilles"
#: builtin/clone.c:119 builtin/clone.c:121 builtin/submodule--helper.c:1832
#: builtin/submodule--helper.c:2337
msgid "reference repository"
msgstr "dipòsit de referència"
msgstr "repositori de referència"
#: builtin/clone.c:123 builtin/submodule--helper.c:1834
#: builtin/submodule--helper.c:2339
@ -13166,7 +13131,7 @@ msgstr "clau=valor"
#: builtin/clone.c:145
msgid "set config inside the new repository"
msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
msgstr "estableix la configuració dins del repositori nou"
#: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77
#: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:196
@ -13294,7 +13259,7 @@ msgstr "Hi ha massa arguments."
#: builtin/clone.c:1005
msgid "You must specify a repository to clone."
msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
msgstr "Heu d'especificar un repositori per a clonar."
#: builtin/clone.c:1018
#, c-format
@ -13308,7 +13273,7 @@ msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
#: builtin/clone.c:1035
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist"
msgstr "el dipòsit «%s» no existeix"
msgstr "el repositori «%s» no existeix"
#: builtin/clone.c:1039 builtin/fetch.c:2011
#, c-format
@ -13344,7 +13309,7 @@ msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball «%s»"
#: builtin/clone.c:1109
#, c-format
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
msgstr "S'està clonant al dipòsit nu «%s»...\n"
msgstr "S'està clonant al repositori nu «%s»...\n"
#: builtin/clone.c:1111
#, c-format
@ -13384,7 +13349,7 @@ msgstr "--filter s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
#: builtin/clone.c:1240
msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
msgstr "el dipòsit font és superficial, s'està ignorant --local"
msgstr "el repositori font és superficial, s'està ignorant --local"
#: builtin/clone.c:1245
msgid "--local is ignored"
@ -13397,7 +13362,7 @@ msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
#: builtin/clone.c:1348
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
msgstr "Sembla que heu clonat un repositori buit."
#: builtin/column.c:10
msgid "git column [<options>]"
@ -14253,11 +14218,11 @@ msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
#: builtin/config.c:133
msgid "use repository config file"
msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
msgstr "usa el fitxer de configuració del repositori"
#: builtin/config.c:134
msgid "use per-worktree config file"
msgstr "usa un fitxer de configuració per dipòsit"
msgstr "usa un fitxer de configuració per repositori"
#: builtin/config.c:135
msgid "use given config file"
@ -14472,16 +14437,16 @@ msgstr "només un fitxer de configuració cada cop"
#: builtin/config.c:658
msgid "--local can only be used inside a git repository"
msgstr "--local només es pot usar dins d'un dipòsit git"
msgstr "--local només es pot usar dins d'un repositori git"
#: builtin/config.c:660
msgid "--blob can only be used inside a git repository"
msgstr "--blob només es pot usar dins d'un dipòsit git"
msgstr "--blob només es pot usar dins d'un repositori git"
#: builtin/config.c:662
#, fuzzy
msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
msgstr "--blob només es pot usar dins d'un dipòsit git"
msgstr "--blob només es pot usar dins d'un repositori git"
#: builtin/config.c:684
msgid "$HOME not set"
@ -14798,7 +14763,7 @@ msgstr "%s...%s: sense una base de fusió"
#: builtin/diff.c:486
msgid "Not a git repository"
msgstr "No és un dipòsit de git"
msgstr "No és un repositori de git"
#: builtin/diff.c:532 builtin/grep.c:684
#, c-format
@ -15125,7 +15090,7 @@ msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
#: builtin/fetch.c:35
msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
msgstr "git fetch [<opcions>] [<repositori> [<especificació-de-referència>...]]"
#: builtin/fetch.c:36
msgid "git fetch [<options>] <group>"
@ -15133,7 +15098,7 @@ msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
#: builtin/fetch.c:37
msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]"
msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<repositori> | <grup>)...]"
#: builtin/fetch.c:38
msgid "git fetch --all [<options>]"
@ -15141,7 +15106,7 @@ msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
#: builtin/fetch.c:122
msgid "fetch.parallel cannot be negative"
msgstr "fetch.paral·lelisme no pot ser negatiu"
msgstr "fetch.parallel no pot ser negatiu"
#: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:185
msgid "fetch from all remotes"
@ -15232,7 +15197,7 @@ msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial basat en temps"
#: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:221
msgid "convert to a complete repository"
msgstr "converteix en un dipòsit complet"
msgstr "converteix en un repositori complet"
#: builtin/fetch.c:192
msgid "prepend this to submodule path output"
@ -15417,7 +15382,7 @@ msgstr "(cap)"
#: builtin/fetch.c:1384
#, c-format
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
msgstr "S'està refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
msgstr "S'està refusant obtenir en la branca actual %s d'un repositori no nu"
#: builtin/fetch.c:1403
#, c-format
@ -15474,7 +15439,7 @@ msgid ""
"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched."
msgstr ""
"Cap dipòsit remot especificat. Especifiqueu un URL o\n"
"Cap repositori remot especificat. Especifiqueu un URL o\n"
"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
#: builtin/fetch.c:1930
@ -15495,11 +15460,11 @@ msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts"
#: builtin/fetch.c:2004
msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
msgstr "--unshallow en un repositori complet no té sentit"
#: builtin/fetch.c:2021
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
msgstr "fetch --all no accepta un argument de dipòsit"
msgstr "fetch --all no accepta un argument de repositori"
#: builtin/fetch.c:2023
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
@ -15963,14 +15928,14 @@ msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de venciment de la poda per cent"
#, c-format
msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
msgstr ""
"S'està empaquetant el dipòsit automàticament en el rerefons per a un "
"S'està empaquetant el repositori automàticament en el rerefons per a un "
"rendiment òptim.\n"
#: builtin/gc.c:609
#, c-format
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
msgstr ""
"S'està empaquetant automàticament el dipòsit per a un rendiment òptim.\n"
"S'està empaquetant automàticament el repositori per a un rendiment òptim.\n"
#: builtin/gc.c:610
#, c-format
@ -16072,7 +16037,7 @@ msgstr "«%s» no es pot usar amb %s"
#: builtin/gc.c:1415
#, fuzzy
msgid "run tasks based on the state of the repository"
msgstr "executa les tasques basades en l'estat del dipòsit"
msgstr "executa les tasques basades en l'estat del repositori"
#: builtin/gc.c:1416
msgid "frequency"
@ -16889,7 +16854,7 @@ msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
#: builtin/index-pack.c:1854
msgid "--stdin requires a git repository"
msgstr "--stdin requereix un dipòsit git"
msgstr "--stdin requereix un repositori git"
#: builtin/index-pack.c:1856
msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
@ -16961,7 +16926,7 @@ msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
#: builtin/init-db.c:372
#, fuzzy
msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
msgstr "s'ha intentat reinicialitzar el dipòsit amb un hash diferent"
msgstr "s'ha intentat reinicialitzar el repositori amb un hash diferent"
#: builtin/init-db.c:396 builtin/init-db.c:399
#, c-format
@ -16976,22 +16941,22 @@ msgstr "reinicialització ignorada --initial-branch=%"
#: builtin/init-db.c:462
#, c-format
msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit compartit existent del Git en %s%s\n"
msgstr "S'ha reinicialitzat el repositori compartit existent del Git en %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:463
#, c-format
msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit existent del Git en %s%s\n"
msgstr "S'ha reinicialitzat el repositori existent del Git en %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:467
#, c-format
msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit compartit buit del Git en %s%s\n"
msgstr "S'ha inicialitzat un repositori compartit buit del Git en %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:468
#, c-format
msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit buit del Git en %s%s\n"
msgstr "S'ha inicialitzat un repositori buit del Git en %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:517
msgid ""
@ -17007,7 +16972,7 @@ msgstr "permisos"
#: builtin/init-db.c:544
msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
msgstr "especifica que el repositori de git es compartirà entre diversos usuaris"
#: builtin/init-db.c:550
#, fuzzy
@ -17073,7 +17038,7 @@ msgstr "escurça els remolcs buits"
#: builtin/interpret-trailers.c:99
msgid "where to place the new trailer"
msgstr "on ubica"
msgstr "on ubicar el «trailer» nou"
#: builtin/interpret-trailers.c:101
msgid "action if trailer already exists"
@ -17322,30 +17287,25 @@ msgid "mark the series as Nth re-roll"
msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
#: builtin/log.c:1765
#, fuzzy
msgid "max length of output filename"
msgstr "mida màxima de cada fitxer empaquetat de sortida"
msgstr "mida màxima del nom del fitxer de sortida"
#: builtin/log.c:1767
#, fuzzy
msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
msgstr "Usa [RFC PATCH] en lloc de [PATCH]"
msgstr "useu [RFC PATCH] en comptes de [PATCH]"
#: builtin/log.c:1770
#, fuzzy
msgid "cover-from-description-mode"
msgstr "preferences-from-description-mode"
msgstr "cover-from-description-mode"
#: builtin/log.c:1771
#, fuzzy
msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
msgstr ""
"genera parts d'una lletra de portada basant-se en la descripció d'una branca"
"genera parts d'una carta de presentació basant-se en la descripció d'una branca"
#: builtin/log.c:1773
#, fuzzy
msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
msgstr "useu [<prefix>] en comptes de [PATCH]"
#: builtin/log.c:1776
msgid "store resulting files in <dir>"
@ -17458,10 +17418,9 @@ msgid "show progress while generating patches"
msgstr "mostra el progrés durant la generació de pedaços"
#: builtin/log.c:1821
#, fuzzy
msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
msgstr ""
"mostra els canvis contra <rev> a la lletra de la portada o a un sol pedaç"
"mostra els canvis contra <rev> a la carta de presentació o a un sol pedaç"
#: builtin/log.c:1824
#, fuzzy
@ -17470,7 +17429,6 @@ msgstr ""
"mostra els canvis contra <refspec> a la lletra de la portada o a un sol pedaç"
#: builtin/log.c:1826 builtin/range-diff.c:28
#, fuzzy
msgid "percentage by which creation is weighted"
msgstr "percentatge pel qual la creació és ponderada"
@ -17668,9 +17626,8 @@ msgid "show debugging data"
msgstr "mostra les dades de depuració"
#: builtin/ls-files.c:674
#, fuzzy
msgid "suppress duplicate entries"
msgstr "omet anomenar cadenes"
msgstr "suprimeix les entrades duplicades"
#: builtin/ls-remote.c:9
msgid ""
@ -17681,7 +17638,7 @@ msgstr ""
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs]\n"
" [--upload-pack=<executable>] [-q | --quiet]\n"
" [--exit-code] [--get-url] [--symref]\n"
" [<dipòsit> [<referències>...]]"
" [<repositori> [<referències>...]]"
#: builtin/ls-remote.c:60
msgid "do not print remote URL"
@ -19093,16 +19050,14 @@ msgid "suboptimal pack - out of memory"
msgstr "paquet subòptim - sense memòria"
#: builtin/pack-objects.c:2691
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Delta compression using up to %d threads"
msgstr "Compressió delta usant fils de fins a un 1%"
msgstr "Compressió de diferències usant fins a %d fils"
#: builtin/pack-objects.c:2830
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
msgstr ""
"no s'han pogut empaquetar els objectes abastables des de les etiquetes per "
"cent"
msgstr "no s'han pogut empaquetar els objectes abastables des de l'etiqueta %s"
#: builtin/pack-objects.c:2916
msgid "Compressing objects"
@ -19427,13 +19382,13 @@ msgid "Enumerating objects"
msgstr "S'estan enumerant els objectes"
#: builtin/pack-objects.c:4052
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
"reused %<PRIu32>"
msgstr ""
"Total%<PRIu32> (delta %<PRIu32>) reutilitzat%<PRIu32> (delta %<PRIu32>) pack-"
"reutilitzat%<PRIu32>"
"Total %<PRIu32> (%<PRIu32> diferències), reusats %<PRIu32> (%<PRIu32> diferències), paquets "
"reusats %<PRIu32>"
#: builtin/pack-redundant.c:601
msgid ""
@ -19479,7 +19434,7 @@ msgstr "limita el trànsit d'objectes fora dels fitxers del paquet promisor"
#: builtin/prune.c:152
msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
msgstr "no es pot podar en un dipòsit d'objectes preciosos"
msgstr "no es pot podar en un repositori d'objectes preciosos"
#: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
#, c-format
@ -19488,7 +19443,7 @@ msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
#: builtin/pull.c:67
msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git pull [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
msgstr "git pull [<opcions>] [<repositori> [<especificació-de-referència>...]]"
#: builtin/pull.c:123
msgid "control for recursive fetching of submodules"
@ -19640,7 +19595,7 @@ msgstr ""
" git config pull.ff only # només fast-forward\n"
"\n"
"Podeu reemplaçar «git config» per «git config --global» per a establir una\n"
"preferència per defecte per a tots els dipòsits. Podeu també usar --rebase,\n"
"preferència per defecte per a tots els repositoris. Podeu també usar --rebase,\n"
"--no-rebase o --ff-only en la línia d'ordres per sobreescriure el valor\n"
"per defecte configuració en aquesta execució.\n"
@ -19702,7 +19657,7 @@ msgstr ""
#: builtin/push.c:19
msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
msgstr "git push [<opcions>] [<repositori> [<especificació-de-referència>...]]"
#: builtin/push.c:111
msgid "tag shorthand without <tag>"
@ -19834,7 +19789,7 @@ msgid ""
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté canvis\n"
"que no teniu localment. Això acostuma a ser causat per un altre dipòsit\n"
"que no teniu localment. Això acostuma a ser causat per un altre repositori\n"
"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
"integrar els canvis remots (per exemple, «git pull ...») abans de\n"
"pujar de nou.\n"
@ -19883,7 +19838,7 @@ msgstr "s'ha produït un error en pujar algunes referències a «%s»"
#: builtin/push.c:553
msgid "repository"
msgstr "dipòsit"
msgstr "repositori"
#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:189
msgid "push all refs"
@ -19914,7 +19869,6 @@ msgid "require old value of ref to be at this value"
msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:208
#, fuzzy
msgid "require remote updates to be integrated locally"
msgstr "requereix que les actualitzacions remotes s'integrin localment"
@ -19966,7 +19920,7 @@ msgstr "--delete no té sentit sense referències"
#: builtin/push.c:623
#, c-format
msgid "bad repository '%s'"
msgstr "dipòsit incorrecte «%s»"
msgstr "repositori incorrecte «%s»"
#: builtin/push.c:624
msgid ""
@ -19981,7 +19935,7 @@ msgid ""
" git push <name>\n"
msgstr ""
"No hi ha cap destí de pujada configurat.\n"
"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot "
"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un repositori remot "
"fent servir\n"
"\n"
" git remote add <nom> <url>\n"
@ -20022,12 +19976,10 @@ msgstr ""
"tip>."
#: builtin/range-diff.c:10
#, fuzzy
msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
msgstr "git range-diff [<opcions>] <old-tip><new-tip>"
msgstr "git range-diff [<opcions>] <old-tip>...<new-tip>"
#: builtin/range-diff.c:11
#, fuzzy
msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
msgstr "git range-diff [<opcions>] <base> <old-tip> <new-tip>"
@ -20148,7 +20100,6 @@ msgid "suppress feedback messages"
msgstr "suprimeix els missatges de retroacció"
#: builtin/read-tree.c:188
#, fuzzy
msgid "You need to resolve your current index first"
msgstr "Primer heu de resoldre l'índex actual"
@ -20227,9 +20178,8 @@ msgid "sign commits"
msgstr "signa les comissions"
#: builtin/rebase.c:507 builtin/rebase.c:1328
#, fuzzy
msgid "display a diffstat of what changed upstream"
msgstr "mostra un «diffstat» de la font que ha canviat"
msgstr "mostra un «diffstat» del que ha canviat a la font"
#: builtin/rebase.c:509
msgid "continue rebase"
@ -20392,7 +20342,7 @@ msgstr ""
"Resoleu tots els conflictes manualment, marqueu-los com a resolts amb\n"
"«git add/rm <fitxers_amb_conflicte>», llavors executeu «git rebase --"
"continue».\n"
"Podeu en comptes ometre aquesta comissió: executeu «git rebase --skip».\n"
"Alternativament podeu ometre aquesta comissió: executeu «git rebase --skip».\n"
"Per a avortar i tornar a l'estat anterior abans de l'ordre «git rebase», "
"executeu «git rebase --abort»."
@ -20501,7 +20451,7 @@ msgstr "sinònim de --reset-author-date"
#: builtin/rebase.c:1343 builtin/rebase.c:1347
msgid "passed to 'git apply'"
msgstr "passa-ho a «git-apply»"
msgstr "passa-ho a «git apply»"
#: builtin/rebase.c:1345
msgid "ignore changes in whitespace"
@ -20625,7 +20575,7 @@ msgstr "no es pot combinar «--keep-base» amb «--root»"
#: builtin/rebase.c:1494
#, fuzzy
msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
msgstr "no es pot combinar «--keep-base» amb «--root»"
msgstr "no es pot combinar «--root» amb «--root»"
#: builtin/rebase.c:1497
msgid "No rebase in progress?"
@ -20829,13 +20779,13 @@ msgid ""
"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
msgstr ""
"Per defecte, es denega actualitzar la branca actual en un dipòsit no\n"
"Per defecte, es denega actualitzar la branca actual en un repositori no\n"
"nu, perquè faria l'índex i l'arbre de treball inconsistents amb allò\n"
"que hàgiu pujat, i requeriria «git reset --hard» per a fer que\n"
"l'arbre de treball coincidís amb HEAD.\n"
"\n"
"Podeu establir la variable de configuració\n"
"«receive.denyCurrentBranch» a «ignore» o «warn» en el dipòsit remot\n"
"«receive.denyCurrentBranch» a «ignore» o «warn» en el repositori remot\n"
"per a permetre pujar a la seva branca actual; això no obstant, no es\n"
"recomana a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre de treball\n"
"per a coincidir amb allò que hàgiu pujat d'alguna altra manera.\n"
@ -20860,7 +20810,7 @@ msgstr ""
"confusió.\n"
"\n"
"Podeu establir la variable de configuració\n"
"«receive.denyDeleteCurrent» a «warn» o «ignore» en el dipòsit remot\n"
"«receive.denyDeleteCurrent» a «warn» o «ignore» en el repositori remot\n"
"per a permetre suprimir la branca actual, amb un missatge\n"
"d'advertència o sense.\n"
"\n"
@ -21588,7 +21538,7 @@ msgstr ""
#: builtin/repack.c:508
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
msgstr "no es poden suprimir paquets en un dipòsit d'objectes preciosos"
msgstr "no es poden suprimir paquets en un repositori d'objectes preciosos"
#: builtin/repack.c:512
msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
@ -22008,7 +21958,7 @@ msgstr "No es pot restablir de %s amb camins."
#: builtin/reset.c:388
#, c-format
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
msgstr "el restabliment de %s no es permet en un dipòsit nu"
msgstr "el restabliment de %s no es permet en un repositori nu"
#: builtin/reset.c:392
msgid "-N can only be used with --mixed"
@ -22353,7 +22303,7 @@ msgstr "Agrupa per camp"
#: builtin/shortlog.c:391
msgid "too many arguments given outside repository"
msgstr "hi ha massa arguments donats fora del dipòsit"
msgstr "hi ha massa arguments donats fora del repositori"
#: builtin/show-branch.c:13
msgid ""
@ -22544,7 +22494,7 @@ msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
#: builtin/show-ref.c:179
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
msgstr "mostra les referències de stdin que no siguin en el dipòsit local"
msgstr "mostra les referències de stdin que no siguin en el repositori local"
#: builtin/sparse-checkout.c:22
#, fuzzy
@ -22572,7 +22522,7 @@ msgstr "no s'ha pogut crear el directori per al fitxer sparse-checkout"
#, fuzzy
msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
msgstr ""
"no s'ha pogut actualitzar el format del dipòsit per habilitar worktreeConfig"
"no s'ha pogut actualitzar el format del repositori per habilitar worktreeConfig"
#: builtin/sparse-checkout.c:270
#, fuzzy
@ -23003,8 +22953,8 @@ msgid ""
"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
"authoritative upstream."
msgstr ""
"no s'ha pogut trobar la configuració «%s». S'assumeix que aquest dipòsit és "
"el seu dipòsit font autoritzat."
"no s'ha pogut trobar la configuració «%s». S'assumeix que aquest repositori és "
"el seu repositori font autoritzat."
#: builtin/submodule--helper.c:667
#, c-format
@ -23402,7 +23352,7 @@ msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:2542
#, c-format
msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
msgstr "no s'ha pogut obtenir el gestor del dipòsit pel submòdul «%s»"
msgstr "no s'ha pogut obtenir el gestor del repositori pel submòdul «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:2575
msgid "recurse into submodules"
@ -24422,10 +24372,10 @@ msgid ""
"to read about a specific subcommand or concept.\n"
"See 'git help git' for an overview of the system."
msgstr ""
"«git help -a» i «git help -g» llisten subordres disponibles i\n"
"«git help -a» i «git help -g» llisten les subordres disponibles i\n"
"algunes guies de concepte. Vegeu «git help <ordre>» o\n"
"«git help <concepte>» per a llegir sobre una subordre o concepte específic.\n"
"Vegeu «git help git» per a una visió general del sistema."
"«git help <concepte>» per a llegir sobre una subordre o concepte\n"
"específic. Vegeu «git help git» per a una visió general del sistema."
#: git.c:188
#, c-format
@ -24540,7 +24490,7 @@ msgstr "l'argument a --packfile ha de ser un hash vàlid (té '%')"
#: http-fetch.c:128
#, fuzzy
msgid "not a git repository"
msgstr "No és un dipòsit de git"
msgstr "No és un repositori de git"
#: http-fetch.c:134
#, fuzzy
@ -24764,7 +24714,7 @@ msgstr "resposta del servidor no vàlida; s'ha obtingut «%s»"
#: remote-curl.c:499
#, c-format
msgid "repository '%s' not found"
msgstr "no s'ha trobat el dipòsit «%s»"
msgstr "no s'ha trobat el repositori «%s»"
#: remote-curl.c:503
#, c-format
@ -24880,7 +24830,7 @@ msgstr "error remot en llegir el flux d'ordres des de git"
#: remote-curl.c:1518
#, fuzzy
msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
msgstr "s'ha intentat recuperar el valor remot sense un dipòsit local"
msgstr "s'ha intentat recuperar el valor remot sense un repositori local"
#: remote-curl.c:1559
#, fuzzy, c-format
@ -24974,7 +24924,7 @@ msgstr "Aplica un pedaç a fitxer i/o a l'índex"
#: command-list.h:54
msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
msgstr "Importa un dipòsit GNU Arch a Git"
msgstr "Importa un repositori GNU Arch a Git"
#: command-list.h:55
msgid "Create an archive of files from a named tree"
@ -25007,7 +24957,7 @@ msgstr "Mou els objectes i les referències per arxiu"
#: command-list.h:61
msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
msgstr ""
"Proveeix contingut o informació del tipus i mida per als objectes del dipòsit"
"Proveeix contingut o informació del tipus i mida per als objectes del repositori"
#: command-list.h:62
msgid "Display gitattributes information"
@ -25052,7 +25002,7 @@ msgstr "Elimina els fitxers no seguits de l'arbre de treball"
#: command-list.h:72
msgid "Clone a repository into a new directory"
msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou"
msgstr "Clona un repositori a un directori nou"
#: command-list.h:73
msgid "Display data in columns"
@ -25060,7 +25010,7 @@ msgstr "Mostra les dades en columnes"
#: command-list.h:74
msgid "Record changes to the repository"
msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
msgstr "Registra els canvis al repositori"
#: command-list.h:75
msgid "Write and verify Git commit-graph files"
@ -25072,7 +25022,7 @@ msgstr "Crea un objecte de comissió nou"
#: command-list.h:77
msgid "Get and set repository or global options"
msgstr "Obté o estableix opcions de dipòsit o globals"
msgstr "Obté o estableix opcions de repositori o globals"
#: command-list.h:78
#, fuzzy
@ -25109,7 +25059,7 @@ msgstr "Un emulador de servidor CVS per al Git"
#: command-list.h:85
msgid "A really simple server for Git repositories"
msgstr "Un servidor realment senzill per a dipòsits Git"
msgstr "Un servidor realment senzill per a repositoris Git"
#: command-list.h:86
msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
@ -25150,11 +25100,11 @@ msgstr "Rerefons per a importadors ràpids de dades de Git"
#: command-list.h:94
msgid "Download objects and refs from another repository"
msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre repositori"
#: command-list.h:95
msgid "Receive missing objects from another repository"
msgstr "Rep els objectes que manquen des d'un altre dipòsit"
msgstr "Rep els objectes que manquen des d'un altre repositori"
#: command-list.h:96
msgid "Rewrite branches"
@ -25171,11 +25121,11 @@ msgstr "Mostra la informació en cada referència"
#: command-list.h:99
#, fuzzy
msgid "Run a Git command on a list of repositories"
msgstr "executa les tasques basades en l'estat del dipòsit"
msgstr "executa les tasques basades en l'estat del repositori"
#: command-list.h:100
msgid "Prepare patches for e-mail submission"
msgstr "Prepara pedaços per enviar-los per correu electrònic"
msgstr "Prepara pedaços per a enviar-los per correu electrònic"
#: command-list.h:101
msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
@ -25183,7 +25133,7 @@ msgstr "Verifica la connectivitat i validesa dels objectes a la base de dades"
#: command-list.h:102
msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
msgstr "Neteja els fitxers innecessaris i optimitza el dipòsit local"
msgstr "Neteja els fitxers innecessaris i optimitza el repositori local"
#: command-list.h:103
#, fuzzy
@ -25196,7 +25146,7 @@ msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
#: command-list.h:105
msgid "A portable graphical interface to Git"
msgstr "Una interfície gràfic portable per al Git"
msgstr "Una interfície gràfica portable per al Git"
#: command-list.h:106
msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
@ -25212,12 +25162,12 @@ msgstr "Implementació al servidor del Git sobre HTTP"
#: command-list.h:109
msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
msgstr "Baixa des d'un dipòsit Git remot via HTTP"
msgstr "Baixa des d'un repositori Git remot via HTTP"
#: command-list.h:110
#, fuzzy
msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
msgstr "Empeny objectes sobre HTTP/DAV a un altre dipòsit"
msgstr "Empeny objectes sobre HTTP/DAV a un altre repositori"
#: command-list.h:111
#, fuzzy
@ -25233,12 +25183,12 @@ msgstr ""
#: command-list.h:113
msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent"
msgstr "Crea un repositori de Git buit o reinicialitza un existent"
#: command-list.h:114
#, fuzzy
msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
msgstr "Navegueu instantàniament pel vostre dipòsit de treball a gitweb"
msgstr "Navegueu instantàniament pel vostre repositori de treball a gitweb"
#: command-list.h:115
#, fuzzy
@ -25247,7 +25197,7 @@ msgstr "Afegir o analitzar informació estructurada en missatges de publicació"
#: command-list.h:116
msgid "The Git repository browser"
msgstr "El navegador de dipòsits Git"
msgstr "El navegador de repositoris Git"
#: command-list.h:117
msgid "Show commit logs"
@ -25259,7 +25209,7 @@ msgstr "Mostra informació sobre els fitxers a l'índex i a l'arbre de treball"
#: command-list.h:119
msgid "List references in a remote repository"
msgstr "Mostra les referències d'un dipòsit remot"
msgstr "Mostra les referències d'un repositori remot"
#: command-list.h:120
msgid "List the contents of a tree object"
@ -25278,7 +25228,7 @@ msgstr "Programa de divisor mbox simple per a UNIX"
#: command-list.h:123
#, fuzzy
msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
msgstr "Executa les tasques per optimitzar les dades del dipòsit Git"
msgstr "Executa les tasques per optimitzar les dades del repositori Git"
#: command-list.h:124
msgid "Join two or more development histories together"
@ -25344,7 +25294,7 @@ msgstr "Afegeix o inspecciona notes de l'objecte"
#: command-list.h:137
msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
msgstr "Importa des de i envia a dipòsits Perforce"
msgstr "Importa des de i envia a repositoris Perforce"
#: command-list.h:138
msgid "Create a packed archive of objects"
@ -25374,7 +25324,7 @@ msgstr "Elimina els objectes extres que ja estan en fitxers empaquetats"
#: command-list.h:144
msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
msgstr "Obtén i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
msgstr "Obtén i integra amb un altre repositori o una branca local"
#: command-list.h:145
msgid "Update remote refs along with associated objects"
@ -25387,10 +25337,9 @@ msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
msgstr "Aplica un conjunt de pedaços cobert a la branca actual"
#: command-list.h:147
#, fuzzy
msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
msgstr ""
"Compara dos intervals de comissions (p. ex. dues versions d'una branca)"
"Compara dos rangs de comissions (p. ex. dues versions d'una branca)"
#: command-list.h:148
msgid "Reads tree information into the index"
@ -25401,7 +25350,6 @@ msgid "Reapply commits on top of another base tip"
msgstr "Torna a aplicar les comissions sobre un altre punt de basament"
#: command-list.h:150
#, fuzzy
msgid "Receive what is pushed into the repository"
msgstr "Rep el que s'envia al repositori"
@ -25411,11 +25359,11 @@ msgstr "Gestiona la informació del registre de referències"
#: command-list.h:152
msgid "Manage set of tracked repositories"
msgstr "Gestiona el conjunt de dipòsits seguits"
msgstr "Gestiona el conjunt de repositoris seguits"
#: command-list.h:153
msgid "Pack unpacked objects in a repository"
msgstr "Empaqueta els objectes desempaquetats en un dipòsit"
msgstr "Empaqueta els objectes desempaquetats en un repositori"
#: command-list.h:154
#, fuzzy
@ -25460,7 +25408,7 @@ msgstr "Envia una col·lecció de pedaços com a correus electrònics"
#: command-list.h:164
msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
msgstr "Puja objectes sobre el protocol Git a un altre dipòsit"
msgstr "Puja objectes sobre el protocol Git a un altre repositori"
#: command-list.h:165
msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
@ -25484,7 +25432,7 @@ msgstr "Mostra l'índex d'arxius empaquetat"
#: command-list.h:170
msgid "List references in a local repository"
msgstr "Llista les referències en un dipòsit local"
msgstr "Llista les referències en un repositori local"
#: command-list.h:171
msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
@ -25496,14 +25444,12 @@ msgid "Common Git shell script setup code"
msgstr "Codi de scripts de configuració comuns pel Git shell"
#: command-list.h:173
#, fuzzy
msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
msgstr "Inicialitza i modifica la comprovació «sparse»"
msgstr "Inicialitza i modifica el «sparse-checkout»"
#: command-list.h:174
#, fuzzy
msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
msgstr "Desa els canvis en un directori de treball brut"
msgstr "Fes «stash» dels canvis en un directori de treball brut"
#: command-list.h:175
msgid "Add file contents to the staging area"
@ -25523,11 +25469,11 @@ msgstr "Inicialitza, actualitza o inspecciona submòduls"
#: command-list.h:179
msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
msgstr "Operació bidireccional entre un dipòsit a Subversion i Git"
msgstr "Operació bidireccional entre un repositori a Subversion i Git"
#: command-list.h:180
msgid "Switch branches"
msgstr "Commuta branques"
msgstr "Commuta entre branques"
#: command-list.h:181
msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
@ -25586,7 +25532,7 @@ msgstr "Verifica la signatura GPG de les etiquetes"
#: command-list.h:194
msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
msgstr "Interfície web del Git (interfície web pels dipòsits Git)"
msgstr "Interfície web del Git (interfície web pels repositoris Git)"
#: command-list.h:195
msgid "Show logs with difference each commit introduces"
@ -25658,11 +25604,11 @@ msgstr "Espais de noms del Git"
#: command-list.h:212
msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
msgstr "Programes d'ajuda per a interactuar amb dipòsits remots"
msgstr "Programes d'ajuda per a interactuar amb repositoris remots"
#: command-list.h:213
msgid "Git Repository Layout"
msgstr "Disposició del dipòsit del Git"
msgstr "Disposició del repositori del Git"
#: command-list.h:214
msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
@ -25670,7 +25616,7 @@ msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
#: command-list.h:215
msgid "Mounting one repository inside another"
msgstr "Muntant un dipòsit dins un altre"
msgstr "Muntant un repositori dins un altre"
#: command-list.h:216
msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
@ -25769,7 +25715,7 @@ msgstr ""
#: git-submodule.sh:189
#, sh-format
msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
msgstr "URL de dipòsit: «$repo» ha de ser absolut o començar amb ./|../"
msgstr "URL de repositori: «$repo» ha de ser absolut o començar amb ./|../"
#: git-submodule.sh:208
#, sh-format
@ -25789,12 +25735,12 @@ msgstr "«$sm_path» no té una comissió agafada"
#: git-submodule.sh:249
#, sh-format
msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
msgstr "S'està afegint el dipòsit existent a «$sm_path» a l'índex"
msgstr "S'està afegint el repositori existent a «$sm_path» a l'índex"
#: git-submodule.sh:251
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
msgstr "«$sm_path» ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
msgstr "«$sm_path» ja existeix i no és un repositori de git vàlid"
#: git-submodule.sh:259
#, sh-format
@ -25814,7 +25760,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si voleu reusar aquest directori de git local en lloc de clonar de nou de\n"
" $realrepo\n"
"useu l'opció «--force». Si el directori de git local no és el dipòsit "
"useu l'opció «--force». Si el directori de git local no és el repositori "
"correcte\n"
"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció «--"
"name»."
@ -26697,7 +26643,7 @@ msgstr ""
#: git-send-email.perl:498 git-send-email.perl:700
msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
msgstr "No es pot executar git format-patch des de fora del dipòsit\n"
msgstr "No es pot executar git format-patch des de fora del repositori\n"
#: git-send-email.perl:501
#, fuzzy

4586
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

7832
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

7945
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4499
po/git.pot

File diff suppressed because it is too large Load Diff

5282
po/id.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14953,7 +14953,7 @@ msgid ""
"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
"partialclone"
msgstr ""
"--filter può essere usato solo con il remoto configurato nelle estensioni."
"--filter può essere usato solo con il remoto configurato nelle extensions."
"partialclone"
#: builtin/fetch.c:1891
@ -19253,7 +19253,7 @@ msgstr ""
#: builtin/rebase.c:474
msgid "git rebase--interactive [<options>]"
msgstr "git rebase --interactive [<opzioni>]"
msgstr "git rebase--interactive [<opzioni>]"
#: builtin/rebase.c:487 builtin/rebase.c:1382
msgid "keep commits which start empty"
@ -21746,7 +21746,7 @@ msgid "could not generate diff %s^!."
msgstr "impossibile generare il diff %s^!"
#: builtin/stash.c:422
msgid "conflicts in index.Try without --index."
msgid "conflicts in index. Try without --index."
msgstr "ci sono conflitti nell'indice. Prova senza --index."
#: builtin/stash.c:428

View File

@ -1702,7 +1702,7 @@ msgid ""
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
"%s"
msgstr ""
"'diff.submodule' 설정 변수에 오류:\n"
"'diff.dirstat' 설정 변수에 오류:\n"
"%s'"
#: diff.c:3823
@ -2261,12 +2261,12 @@ msgstr "(잘못된 커밋)\n"
#: merge-recursive.c:320
#, c-format
msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
msgstr "'%s' 경로에 대해 addinfo_cache 실패. 병합 중지."
msgstr "'%s' 경로에 대해 add_cacheinfo 실패. 병합 중지."
#: merge-recursive.c:328
#, c-format
msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
msgstr "'%s' 경로에 대해 addinfo_cache 새로 고침 실패. 병합 중지."
msgstr "'%s' 경로에 대해 add_cacheinfo 새로 고침 실패. 병합 중지."
#: merge-recursive.c:410
msgid "error building trees"
@ -10983,7 +10983,7 @@ msgid ""
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you merge."
msgstr ""
"커밋 빼오기를 마치지 않았습니다. (COMMIT_PICK_HEAD 있음)\n"
"커밋 빼오기를 마치지 않았습니다. (CHERRY_PICK_HEAD 있음)\n"
"병합하기 전에 변경 사항을 커밋하십시오."
#: builtin/merge.c:1257

14704
po/pt_PT.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4592
po/sv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4638
po/tr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

4576
po/vi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff