mirror of
https://github.com/git/git.git
synced 2024-05-10 10:46:08 +02:00
l10n: pt_PT: update Portuguese translation
Signed-off-by: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>
This commit is contained in:
parent
ef04f0dcbb
commit
f086c2576c
598
po/pt_PT.po
598
po/pt_PT.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-24 23:42+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-28 09:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-31 18:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "A terminar devido a integração incompleta."
|
|||
|
||||
#: archive.c:12
|
||||
msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
|
||||
msgstr "git archive [<opções>] <árvore> [<caminho>...]"
|
||||
msgstr "git archive [<opções>] <árvore-etc> [<caminho>...]"
|
||||
|
||||
#: archive.c:13
|
||||
msgid "git archive --list"
|
||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "git archive --list"
|
|||
msgid ""
|
||||
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<opções>] <tree-ish> "
|
||||
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<opções>] <árvore-etc> "
|
||||
"[<caminho>...]"
|
||||
|
||||
#: archive.c:15
|
||||
|
@ -279,9 +279,9 @@ msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
|
|||
msgstr "'%s' foi já extraído em '%s'"
|
||||
|
||||
#: branch.c:364
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
|
||||
msgstr "Não é possível gravar o estado da árvore de trabalho"
|
||||
msgstr "HEAD da árvore de trabalho %s não está atualizada"
|
||||
|
||||
#: bundle.c:34
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "cabeçalho não reconhecido: %s%s (%d)"
|
|||
#: bundle.c:87 builtin/commit.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open '%s'"
|
||||
msgstr "não é possível abrir '%s'"
|
||||
msgstr "não foi possível abrir '%s'"
|
||||
|
||||
#: bundle.c:139
|
||||
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
|
||||
|
@ -388,7 +388,7 @@ msgid "bad config line %d in %s %s"
|
|||
msgstr "linha %d de configuração incorreta em %s %s"
|
||||
|
||||
#: config.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s %s: %s"
|
||||
msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
|
||||
|
||||
|
@ -437,28 +437,26 @@ msgid "%s has multiple values"
|
|||
msgstr "%s tem múltiplos valores"
|
||||
|
||||
#: config.c:2224
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Não foi possível definir '%s' como '%s'"
|
||||
msgstr "não foi possível definir '%s' como '%s'"
|
||||
|
||||
#: config.c:2226
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unset '%s'"
|
||||
msgstr "Não foi possível definir '%s'"
|
||||
msgstr "não foi possível reiniciar '%s'"
|
||||
|
||||
#: connected.c:69
|
||||
msgid "Could not run 'git rev-list'"
|
||||
msgstr "Não foi possível executar 'git rev-list'"
|
||||
|
||||
#: connected.c:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed write to rev-list"
|
||||
msgstr "falha ao escrever para rev-list: %s"
|
||||
msgstr "falha ao escrever para rev-list"
|
||||
|
||||
#: connected.c:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to close rev-list's stdin"
|
||||
msgstr "falha ao fechar stdin de rev-list: %s"
|
||||
msgstr "falha ao fechar entrada padrão de rev-list"
|
||||
|
||||
#: date.c:95
|
||||
msgid "in the future"
|
||||
|
@ -605,14 +603,14 @@ msgid "gpg failed to sign the data"
|
|||
msgstr "gpg não assinou os dados"
|
||||
|
||||
#: gpg-interface.c:222
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create temporary file '%s'"
|
||||
msgstr "não foi possível criar ficheiro temporário '%s': %s"
|
||||
msgstr "não foi possível criar ficheiro temporário '%s'"
|
||||
|
||||
#: gpg-interface.c:224
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed writing detached signature to '%s'"
|
||||
msgstr "falha ao escrever assinatura destacada em '%s': %s"
|
||||
msgstr "falha ao escrever assinatura destacada em '%s'"
|
||||
|
||||
#: grep.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -625,9 +623,9 @@ msgid "failed to stat '%s'"
|
|||
msgstr "falha ao invocar stat de '%s'"
|
||||
|
||||
#: grep.c:1746
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': short read"
|
||||
msgstr "'%s': leitura truncada %s"
|
||||
msgstr "'%s': leitura truncada"
|
||||
|
||||
#: help.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -653,7 +651,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: help.c:366
|
||||
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
|
||||
msgstr "Ai ai. Não há nenhum comando do Git disponível no sistema."
|
||||
msgstr "Oh não. Não há nenhum comando do Git disponível no sistema."
|
||||
|
||||
#: help.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -704,11 +702,18 @@ msgid ""
|
|||
"may have crashed in this repository earlier:\n"
|
||||
"remove the file manually to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível criar '%s.lock': %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Outro processo git parece estar a executar neste repositório, e.g.\n"
|
||||
"um editor aberto por 'git commit'. Certifique-se que todos os processos\n"
|
||||
"terminaram e tente de novo. Se ainda assim falhar, um processo git\n"
|
||||
"pode ter falhado anteriormente no repositório:\n"
|
||||
"remova o ficheiro manualmente para continuar."
|
||||
|
||||
#: lockfile.c:160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
|
||||
msgstr "não foi possível criar '%s'"
|
||||
msgstr "Não é foi possível criar '%s.lock': %s"
|
||||
|
||||
#: merge.c:41
|
||||
msgid "failed to read the cache"
|
||||
|
@ -750,7 +755,7 @@ msgstr ": talvez um conflito D/F?"
|
|||
#: merge-recursive.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
|
||||
msgstr "recusando-se a perder ficheiro não controlado em '%s'"
|
||||
msgstr "perda de ficheiro não controlado em '%s' recusada"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -987,7 +992,7 @@ msgstr "Valor de notes.rewriteMode incorreto: '%s'"
|
|||
#: notes-utils.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
|
||||
msgstr "Recusando-se a reescrever notas em %s (fora de refs/notes/)"
|
||||
msgstr "Reescrita de notas em %s (fora de refs/notes/) recusada"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
|
||||
#. environment variable, the second %s is its value
|
||||
|
@ -1476,9 +1481,9 @@ msgid "Could not write to %s"
|
|||
msgstr "Não foi possível escrever em %s"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:193
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error wrapping up %s"
|
||||
msgstr "Erro ao isolar %s"
|
||||
msgstr "Erro ao rematar %s."
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:208
|
||||
msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
|
||||
|
@ -1630,9 +1635,9 @@ msgid "Could not create sequencer directory %s"
|
|||
msgstr "Não foi possível criar o diretório do sequenciador %s"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:835 sequencer.c:916
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error wrapping up %s."
|
||||
msgstr "Erro ao isolar %s."
|
||||
msgstr "Erro ao rematar %s."
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:854 sequencer.c:986
|
||||
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
|
||||
|
@ -1647,9 +1652,9 @@ msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
|
|||
msgstr "não é possível abortar um ramo ainda não criado"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:878 builtin/fetch.c:610 builtin/fetch.c:851
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s"
|
||||
msgstr "não é possível abrir '%s'"
|
||||
msgstr "não é possível abrir %s"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:880
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1696,11 +1701,11 @@ msgstr "falha ao ler %s"
|
|||
#: setup.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esperava-se versão do repositório git <= %d, obteve-se %d"
|
||||
|
||||
#: setup.c:476
|
||||
msgid "unknown repository extensions found:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "extensões de repositório desconhecidas encontradas:"
|
||||
|
||||
#: sha1_file.c:1080
|
||||
msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
|
||||
|
@ -1768,12 +1773,12 @@ msgstr "falha ao preparar .gitmodules atualizado"
|
|||
|
||||
#: submodule.c:177
|
||||
msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não é permitido valores negativos em submodule.fetchJobs"
|
||||
|
||||
#: submodule-config.c:355
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for %s"
|
||||
msgstr "Valor inválido de %s: %s"
|
||||
msgstr "Valor inválido de %s"
|
||||
|
||||
#: trailer.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1794,7 +1799,7 @@ msgstr "mais do que um %s"
|
|||
#: trailer.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "token terminador vazio no terminador '%.*s'"
|
||||
|
||||
#: trailer.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1840,13 +1845,19 @@ msgid ""
|
|||
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
|
||||
"%%sPlease commit your changes or stash them before you can switch branches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao "
|
||||
"extrair:\n"
|
||||
"%%sSubmeta as suas alterações ou empilhe-as (stash) antes de trocar de ramo."
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:66
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
|
||||
"%%s"
|
||||
msgstr "As suas alterações locais serão substituídas por cherry-pick."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao "
|
||||
"extrair:\n"
|
||||
"%%s"
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1854,13 +1865,19 @@ msgid ""
|
|||
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
|
||||
"%%sPlease commit your changes or stash them before you can merge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao "
|
||||
"integrar:\n"
|
||||
"%%sSubmeta as suas alterações ou empilhe-as (stash) antes de integrar."
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:71
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
|
||||
"%%s"
|
||||
msgstr "As suas alterações locais serão substituídas por revert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao "
|
||||
"integrar:\n"
|
||||
"%%s"
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1868,13 +1885,19 @@ msgid ""
|
|||
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
|
||||
"%%sPlease commit your changes or stash them before you can %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas por %s:"
|
||||
"\n"
|
||||
"%%sSubmeta as suas alterações ou empilhe-as (stash) antes de efetuar %s."
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:76
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
|
||||
"%%s"
|
||||
msgstr "As suas alterações locais serão substituídas por revert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas por %s:"
|
||||
"\n"
|
||||
"%%s"
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1882,6 +1905,9 @@ msgid ""
|
|||
"Updating the following directories would lose untracked files in it:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perder-se-iam ficheiros não controlados ao atualizar os seguintes diretórios:"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1889,6 +1915,9 @@ msgid ""
|
|||
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
|
||||
"%%sPlease move or remove them before you can switch branches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam "
|
||||
"removidos ao extrair:\n"
|
||||
"%%sMova ou remova-os antes de trocar de ramos."
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1896,6 +1925,9 @@ msgid ""
|
|||
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
|
||||
"%%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam "
|
||||
"removidos ao extrair:\n"
|
||||
"%%s"
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1903,6 +1935,9 @@ msgid ""
|
|||
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
|
||||
"%%sPlease move or remove them before you can merge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam "
|
||||
"removidos ao integrar:\n"
|
||||
"%%sMova ou remova-os antes de integrar."
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1910,6 +1945,9 @@ msgid ""
|
|||
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
|
||||
"%%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam "
|
||||
"removidos ao integrar:\n"
|
||||
"%%s"
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1917,6 +1955,9 @@ msgid ""
|
|||
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
|
||||
"%%sPlease move or remove them before you can %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam "
|
||||
"removidos por %s:\n"
|
||||
"%%sMova ou remova-os antes de efetuar %s."
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1924,6 +1965,9 @@ msgid ""
|
|||
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
|
||||
"%%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam "
|
||||
"removidos por %s:\n"
|
||||
"%%s"
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1932,6 +1976,9 @@ msgid ""
|
|||
"checkout:\n"
|
||||
"%%sPlease move or remove them before you can switch branches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam "
|
||||
"substituídos ao extrair:\n"
|
||||
"%%sMova ou remova-os antes de trocar de ramos."
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1940,6 +1987,9 @@ msgid ""
|
|||
"checkout:\n"
|
||||
"%%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam "
|
||||
"substituídos ao extrair:\n"
|
||||
"%%s"
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1947,6 +1997,9 @@ msgid ""
|
|||
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
|
||||
"%%sPlease move or remove them before you can merge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam "
|
||||
"substituídos ao integrar:\n"
|
||||
"%%sMova ou remova-os antes de integrar."
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1954,6 +2007,9 @@ msgid ""
|
|||
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
|
||||
"%%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam "
|
||||
"substituídos ao integrar:\n"
|
||||
"%%s"
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1961,6 +2017,9 @@ msgid ""
|
|||
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
|
||||
"%%sPlease move or remove them before you can %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam "
|
||||
"substituídos por %s:\n"
|
||||
"%%sMova ou remova-os antes de efetuar %s."
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1968,11 +2027,14 @@ msgid ""
|
|||
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
|
||||
"%%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam "
|
||||
"substituídos por %s:\n"
|
||||
"%%s"
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A entrada '%s' sobrepõe-se com '%s'. Não é possível vincular."
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1980,6 +2042,9 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível extrair esparsamente: as seguintes entradas não estão "
|
||||
"atualizadas:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1988,6 +2053,9 @@ msgid ""
|
|||
"update:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os seguintes ficheiros na árvore de trabalho seriam substituídos ao "
|
||||
"atualizar a extração esparsa:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1996,11 +2064,14 @@ msgid ""
|
|||
"update:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os seguintes ficheiros na árvore de trabalho seriam removidos ao atualizar a "
|
||||
"extração esparsa:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Aborting\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A abortar\n"
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:237
|
||||
msgid "Checking out files"
|
||||
|
@ -2306,11 +2377,11 @@ msgstr " (use \"git rebase --edit-todo\" para visualizar e editar)"
|
|||
#: wt-status.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
|
||||
msgstr "A realizar rebase do ramo '%s' sobre '%s'."
|
||||
msgstr "Está a realizar rebase do ramo '%s' sobre '%s'."
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1153
|
||||
msgid "You are currently rebasing."
|
||||
msgstr "Rebase em curso."
|
||||
msgstr "Está a rebasear neste momento."
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1167
|
||||
msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
|
||||
|
@ -2334,11 +2405,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A dividir um commit ao mesmo tempo que efetua rebase do ramo '%s' sobre '%s'."
|
||||
"Está a dividir um commit ao mesmo tempo que se efetua rebase do ramo '%s' "
|
||||
"sobre '%s'."
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1186
|
||||
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
|
||||
msgstr "A dividir um commit durante um rebase."
|
||||
msgstr "Está a dividir um commit durante um rebase."
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1189
|
||||
msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
|
||||
|
@ -2350,11 +2422,12 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A editar um commit ao mesmo tempo que efetua rebase do ramo '%s' sobre '%s'."
|
||||
"Está a editar um commit ao mesmo tempo que efetua rebase do ramo '%s' sobre "
|
||||
"'%s'."
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1198
|
||||
msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
|
||||
msgstr "A editar um commit durante um rebase."
|
||||
msgstr "Está a editar um commit durante um rebase."
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1201
|
||||
msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
|
||||
|
@ -2370,7 +2443,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: wt-status.c:1213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
|
||||
msgstr "A realizar cherry-pick do commit %s."
|
||||
msgstr "Está a realizar cherry-pick do commit %s."
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1218
|
||||
msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
|
||||
|
@ -2390,7 +2463,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: wt-status.c:1232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are currently reverting commit %s."
|
||||
msgstr "A reverter o commit %s."
|
||||
msgstr "Está a reverter o commit %s neste comento."
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1237
|
||||
msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
|
||||
|
@ -2408,11 +2481,11 @@ msgstr " (use \"git rever --abort\" para cancelar a operação de reversão)"
|
|||
#: wt-status.c:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
|
||||
msgstr "Bissecção em curso, iniciada a partir do ramo '%s'."
|
||||
msgstr "Está a bissetar, iniciado a partir do ramo '%s'."
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1257
|
||||
msgid "You are currently bisecting."
|
||||
msgstr "Bissecção em curso."
|
||||
msgstr "Está a bissetar neste momento."
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1260
|
||||
msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
|
||||
|
@ -3054,7 +3127,7 @@ msgstr "ignorar o patch atual"
|
|||
|
||||
#: builtin/am.c:2312
|
||||
msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
|
||||
msgstr "restaurar o ramo original e abortar a operação de patch"
|
||||
msgstr "restaurar o ramo original e abortar a operação de patch."
|
||||
|
||||
#: builtin/am.c:2316
|
||||
msgid "lie about committer date"
|
||||
|
@ -3250,8 +3323,8 @@ msgstr "início de linha inválido: '%c'"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
|
||||
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
|
||||
msgstr[0] "Excerto nº%d bem sucedido na linha %d (%d linha deslocada)"
|
||||
msgstr[1] "Excerto nº%d bem sucedido na linha %d (%d linhas deslocadas)"
|
||||
msgstr[0] "Excerto nº%d bem sucedido na linha %d (%d linha deslocada)."
|
||||
msgstr[1] "Excerto nº%d bem sucedido na linha %d (%d linhas deslocadas)."
|
||||
|
||||
#: builtin/apply.c:2906
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3438,7 +3511,7 @@ msgstr[1] "A aplicar patch %%s com %d rejeições..."
|
|||
#: builtin/apply.c:4277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
|
||||
msgstr "a truncar o nome do ficheiro .rej em %.*s.rej "
|
||||
msgstr "a truncar o nome do ficheiro .rej em %.*s.rej"
|
||||
|
||||
#: builtin/apply.c:4285
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3456,9 +3529,9 @@ msgid "Rejected hunk #%d."
|
|||
msgstr "Excerto nº%d rejeitado."
|
||||
|
||||
#: builtin/apply.c:4387
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipped patch '%s'."
|
||||
msgstr "caminho inválido '%s'"
|
||||
msgstr "Patch '%s' ignorado."
|
||||
|
||||
#: builtin/apply.c:4395
|
||||
msgid "unrecognized input"
|
||||
|
@ -3593,7 +3666,7 @@ msgstr "não é possível abrir o patch '%s'"
|
|||
msgid "squelched %d whitespace error"
|
||||
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
|
||||
msgstr[0] "%d erro de espaço em branco reprimido"
|
||||
msgstr[1] "%d erros de espaço em branco repimidos"
|
||||
msgstr[1] "%d erros de espaço em branco reprimidos"
|
||||
|
||||
#: builtin/apply.c:4643 builtin/apply.c:4653
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3668,8 +3741,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: builtin/blame.c:2532
|
||||
msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostar SHA-1 dos commits de limite em branco (Predefinição: desativado)"
|
||||
msgstr "Mostar SHA-1 dos commits limite em branco (Predefinição: desativado)"
|
||||
|
||||
#: builtin/blame.c:2533
|
||||
msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
|
||||
|
@ -3835,9 +3907,9 @@ msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
|
|||
msgstr "Não foi possível pesquisar pelo objeto commit de HEAD"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c:226
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
|
||||
msgstr "Não é possível eliminar o ramo '%s' no qual se encontra neste momento."
|
||||
msgstr "Não é possível eliminar o ramo '%s' extraído em '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3944,12 +4016,12 @@ msgstr "(nenhum ramo)"
|
|||
#: builtin/branch.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch %s is being rebased at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O ramo %s está a ser rebaseado em %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch %s is being bisected at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O ramo %s está a ser bissetado em %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c:560
|
||||
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
|
||||
|
@ -3981,9 +4053,8 @@ msgstr ""
|
|||
"O ramo mudou de nome, mas a atualização do ficheiro de configuração falhou"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c:623
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "could not write branch description template"
|
||||
msgstr "não foi possível escrever o modelo da descrição de ramo: %s"
|
||||
msgstr "não foi possível escrever o modelo da descrição do ramo"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c:651
|
||||
msgid "Generic options"
|
||||
|
@ -4007,10 +4078,9 @@ msgstr "alterar a informação do ramo a montante"
|
|||
|
||||
#: builtin/branch.c:659
|
||||
msgid "upstream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a montante"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "change the upstream info"
|
||||
msgstr "alterar a informação do ramo a montante"
|
||||
|
||||
|
@ -4177,8 +4247,7 @@ msgstr "não faz sentido criar 'HEAD' manualmente"
|
|||
|
||||
#: builtin/branch.c:846
|
||||
msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"as opções -a e -r de 'git branch' não fazem sentido com um nome de ramo"
|
||||
msgstr "as opções -a e -r de 'git branch' não fazem sentido com um nome de ramo"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4218,8 +4287,8 @@ msgid ""
|
|||
"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
|
||||
"<type>|--textconv) <object>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
|
||||
"<tipo>|--textconv) <objeto>"
|
||||
"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-"
|
||||
"type]|-e|-p|<tipo>|--textconv) <objeto>"
|
||||
|
||||
#: builtin/cat-file.c:429
|
||||
msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
|
||||
|
@ -4714,9 +4783,9 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
|
||||
"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível atualizar os caminho e mudar para o ramo '%s' ao mesmo "
|
||||
"tempo.\n"
|
||||
"Pretendia extrair '%s' podendo ser resolvido num commit?"
|
||||
"Não é possível atualizar os caminho e mudar para o ramo '%s' ao mesmo tempo."
|
||||
"\n"
|
||||
"Pretendia extrair '%s' o qual não pode ser resolvido como commit?"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4807,7 +4876,7 @@ msgstr "Introduza padrões a ignorar>> "
|
|||
#: builtin/clean.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
|
||||
msgstr "AVISO: não foram encontrados itens correspondentes a %s"
|
||||
msgstr "AVISO: não foram encontrados itens correspondentes a: %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/clean.c:711
|
||||
msgid "Select items to delete"
|
||||
|
@ -4902,7 +4971,7 @@ msgid ""
|
|||
"clean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"clean.requireForce definido como true e nenhum -i, -n, ou -f fornecido; "
|
||||
"recusando-se a limpar"
|
||||
"limpeza recusada"
|
||||
|
||||
#: builtin/clean.c:904
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4910,7 +4979,7 @@ msgid ""
|
|||
"refusing to clean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"clean.requireForce predefinido como true e nenhum -i, -n, ou -f fornecido; "
|
||||
"recusando-se a limpar"
|
||||
"limpeza recusada"
|
||||
|
||||
#: builtin/clone.c:37
|
||||
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
|
||||
|
@ -4945,9 +5014,8 @@ msgid "initialize submodules in the clone"
|
|||
msgstr "inicializar submódulos no clone"
|
||||
|
||||
#: builtin/clone.c:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "number of submodules cloned in parallel"
|
||||
msgstr "número de submódulos obtidos em paralelo"
|
||||
msgstr "número de submódulos clonados em paralelo"
|
||||
|
||||
#: builtin/clone.c:80 builtin/init-db.c:470
|
||||
msgid "template-directory"
|
||||
|
@ -4996,9 +5064,8 @@ msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
|
|||
msgstr "clonar apenas um ramo, HEAD ou --branch"
|
||||
|
||||
#: builtin/clone.c:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "any cloned submodules will be shallow"
|
||||
msgstr "sítio para aonde o novo submódulo será clonado"
|
||||
msgstr "qualquer submódulo clonado será raso"
|
||||
|
||||
#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:479
|
||||
msgid "gitdir"
|
||||
|
@ -5037,7 +5104,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ainda não é suportada a funcionalidade que permite ter o repositório de "
|
||||
"referência '%s' como uma extração ligada"
|
||||
"referência '%s' como uma extração ligada."
|
||||
|
||||
#: builtin/clone.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5128,7 +5195,7 @@ msgstr "não é possível reempacotar para limpar"
|
|||
|
||||
#: builtin/clone.c:832
|
||||
msgid "cannot unlink temporary alternates file"
|
||||
msgstr "não é possível invocar unlink sobre o ficheiro alternates temporário"
|
||||
msgstr "não é possível invocar unlink sobre o ficheiro sobressalente temporário"
|
||||
|
||||
#: builtin/clone.c:864 builtin/receive-pack.c:1731
|
||||
msgid "Too many arguments."
|
||||
|
@ -5310,7 +5377,7 @@ msgid ""
|
|||
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
|
||||
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pediu para emendar o commit mais recente, mas fazê-lo torná-lo-ia\n"
|
||||
"Pediu para emendar o commit mais recente, mas ao fazê-lo torná-lo-ia\n"
|
||||
"vazio. Pode repetir o comando com --allow-empty, ou pode remover o\n"
|
||||
"commit completamente com \"git reset HEAD^\".\n"
|
||||
|
||||
|
@ -5474,7 +5541,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Parece que está a submeter um cherry-pick.\n"
|
||||
"Se não é o caso, remova o ficheiro\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
"e tente outra vez.\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c:832
|
||||
|
@ -5598,7 +5665,7 @@ msgstr "Modo de limpeza inválido %s"
|
|||
|
||||
#: builtin/commit.c:1225
|
||||
msgid "Paths with -a does not make sense."
|
||||
msgstr "A especificação de caminhos com -a não faz sentido."
|
||||
msgstr "Indicar caminhos com -a não faz sentido."
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1621
|
||||
msgid "show status concisely"
|
||||
|
@ -5729,8 +5796,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: builtin/commit.c:1602
|
||||
msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"usar mensagem com formato autosquash para esmagar o commit especificado"
|
||||
msgstr "usar mensagem com formato autosquash para esmagar o commit especificado"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c:1603
|
||||
msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
|
||||
|
@ -5950,7 +6016,7 @@ msgstr "Tipo"
|
|||
|
||||
#: builtin/config.c:78
|
||||
msgid "value is \"true\" or \"false\""
|
||||
msgstr "o valor é \"true\" (verdadeiro) ou \"falso\" (falso)"
|
||||
msgstr "o valor é \"true\" (verdadeiro) ou \"false\" (falso)"
|
||||
|
||||
#: builtin/config.c:79
|
||||
msgid "value is decimal number"
|
||||
|
@ -6020,7 +6086,7 @@ msgstr "imprimir dimensões em formato inteligível por humanos"
|
|||
|
||||
#: builtin/describe.c:17
|
||||
msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
|
||||
msgstr "git describe [<opções>] [<commit-ish>...]"
|
||||
msgstr "git describe [<opções>] [<commit-etc>...]"
|
||||
|
||||
#: builtin/describe.c:18
|
||||
msgid "git describe [<options>] --dirty"
|
||||
|
@ -6243,8 +6309,7 @@ msgstr "anonimizar saída"
|
|||
|
||||
#: builtin/fetch.c:20
|
||||
msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git fetch [<opções>] [<repositório> [<especificador-de-referência>...]]"
|
||||
msgstr "git fetch [<opções>] [<repositório> [<especificador-de-referência>...]]"
|
||||
|
||||
#: builtin/fetch.c:21
|
||||
msgid "git fetch [<options>] <group>"
|
||||
|
@ -6441,7 +6506,7 @@ msgstr "(nenhum)"
|
|||
#: builtin/fetch.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
|
||||
msgstr "Não é possível obter objetos no ramo atual %s de um repositório não nu"
|
||||
msgstr "Obtenção de objetos no ramo atual %s de um repositório não nu recusada"
|
||||
|
||||
#: builtin/fetch.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6629,7 +6694,7 @@ msgstr "considerar os reflogs como nós cabeça (predefinição)"
|
|||
|
||||
#: builtin/fsck.c:564
|
||||
msgid "also consider packs and alternate objects"
|
||||
msgstr "considerar também pacotes e objetos alternate"
|
||||
msgstr "considerar também pacotes e objetos sobressalente"
|
||||
|
||||
#: builtin/fsck.c:565
|
||||
msgid "check only connectivity"
|
||||
|
@ -6675,7 +6740,7 @@ msgid ""
|
|||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A última execução do gc reportou o seguinte.\n"
|
||||
"Corrija a raiz do problema e remova %s.\n"
|
||||
"Corrija a origem do problema e remova %s.\n"
|
||||
"A limpeza automática não será realizada enquanto o ficheiro existir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
@ -6966,15 +7031,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: builtin/grep.c:917
|
||||
msgid "both --cached and trees are given."
|
||||
msgstr "--cached e árvores fornecidos simultaneamente."
|
||||
msgstr "--cached e árvores foram fornecidos simultaneamente."
|
||||
|
||||
#: builtin/hash-object.c:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
|
||||
"[--] <file>..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git hash-object [-t <tipo>] [-w] [--path=<ficheiro> | --no-filters] [--"
|
||||
"stdin] [--] <ficheiro>..."
|
||||
"git hash-object [-t <tipo>] [-w] [--path=<ficheiro> | --no-filters] [--stdin]"
|
||||
" [--] <ficheiro>..."
|
||||
|
||||
#: builtin/hash-object.c:82
|
||||
msgid "git hash-object --stdin-paths"
|
||||
|
@ -7054,9 +7119,9 @@ msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
|
|||
msgstr "a versão do emacsclient '%d' é demasiado antiga (< 22)."
|
||||
|
||||
#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to exec '%s'"
|
||||
msgstr "falha ao executar '%s': %s"
|
||||
msgstr "falha ao executar '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/help.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7065,7 +7130,7 @@ msgid ""
|
|||
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s': caminho para visualizador de manual não suportado.\n"
|
||||
"Considere usar 'man.<tool>.cmd'."
|
||||
"Considere usar 'man.<ferramenta>.cmd'."
|
||||
|
||||
#: builtin/help.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7074,12 +7139,12 @@ msgid ""
|
|||
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s': comando de visualizador de manual suportado.\n"
|
||||
"Considere usar 'man.<tool>.path'."
|
||||
"Considere usar 'man.<ferramenta>.path'."
|
||||
|
||||
#: builtin/help.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': unknown man viewer."
|
||||
msgstr "'%s' visualizador de manual desconhecido."
|
||||
msgstr "'%s': visualizador de manual desconhecido."
|
||||
|
||||
#: builtin/help.c:351
|
||||
msgid "no man viewer handled the request"
|
||||
|
@ -7139,7 +7204,7 @@ msgstr "'git %s' é um alias de '%s'"
|
|||
#: builtin/index-pack.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to open %s"
|
||||
msgstr "não foi possível ler %s"
|
||||
msgstr "não foi possível abrir %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/index-pack.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7213,9 +7278,8 @@ msgid "offset value overflow for delta base object"
|
|||
msgstr "delta de objeto base com capacidade excedida no valor de offset"
|
||||
|
||||
#: builtin/index-pack.c:530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "delta base offset is out of bound"
|
||||
msgstr "um offset de base delta ultrapassou o limite"
|
||||
msgstr "offset da base delta está fora do limite"
|
||||
|
||||
#: builtin/index-pack.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7315,10 +7379,10 @@ msgid "confusion beyond insanity"
|
|||
msgstr "extrema confusão"
|
||||
|
||||
#: builtin/index-pack.c:1253
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "completed with %d local object"
|
||||
msgid_plural "completed with %d local objects"
|
||||
msgstr[0] "concluído com %d objetos locais"
|
||||
msgstr[0] "concluído com %d objeto local"
|
||||
msgstr[1] "concluído com %d objetos locais"
|
||||
|
||||
#: builtin/index-pack.c:1265
|
||||
|
@ -7463,10 +7527,9 @@ msgid "templates not found %s"
|
|||
msgstr "modelos não encontrados em %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/init-db.c:135
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not copying templates from '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"os modelos com versão de formato %d incorreta não foram copiados de '%s'"
|
||||
msgstr "modelos não copiados de '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/init-db.c:312 builtin/init-db.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7508,8 +7571,8 @@ msgid ""
|
|||
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
|
||||
"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<diretório-modelo>] [--"
|
||||
"shared[=<permissões>]] [<diretório>]"
|
||||
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<diretório-modelo>] "
|
||||
"[--shared[=<permissões>]] [<diretório>]"
|
||||
|
||||
#: builtin/init-db.c:475
|
||||
msgid "permissions"
|
||||
|
@ -7677,9 +7740,8 @@ msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
|
|||
msgstr "Falha ao resolver '%s' numa referência válida."
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c:1231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not find exact merge base."
|
||||
msgstr "Estratégia de integração '%s' não encontrada.\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar a base exata de integração."
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c:1235
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7687,24 +7749,26 @@ msgid ""
|
|||
"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
|
||||
"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha ao obter ramo a montante, se quer gravar o commit base automaticamente,"
|
||||
"\n"
|
||||
"use branch --set-upstream-to para seguir um ramo remoto.\n"
|
||||
"Ou pode especificar o commit base com --base=<base-commit-id> manualmente."
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c:1255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to find exact merge base"
|
||||
msgstr "Falha ao procurar árvore de %s."
|
||||
msgstr "Falha ao procurar base exata de integração"
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c:1266
|
||||
msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o commit base deve ser o antecessor da lista de revisões"
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c:1270
|
||||
msgid "base commit shouldn't be in revision list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o commit base não deve fazer parte da lista de revisões"
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c:1319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "cannot get patch id"
|
||||
msgstr "não é possível usar -a com -d"
|
||||
msgstr "não é possível obter o id do patch"
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c:1377
|
||||
msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
|
||||
|
@ -7839,13 +7903,12 @@ msgid "add a signature"
|
|||
msgstr "adicionar uma assinatura"
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c:1437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "base-commit"
|
||||
msgstr "commit"
|
||||
msgstr "commit-base"
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c:1438
|
||||
msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "adicionar informação pré-requisito da árvore à série de patches"
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c:1440
|
||||
msgid "add a signature from a file"
|
||||
|
@ -7921,7 +7984,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: builtin/ls-files.c:431
|
||||
msgid "show cached files in the output (default)"
|
||||
msgstr "mostrar ficheiros em cache na saída"
|
||||
msgstr "mostrar ficheiros em cache na saída (predefinição)"
|
||||
|
||||
#: builtin/ls-files.c:433
|
||||
msgid "show deleted files in the output"
|
||||
|
@ -7994,11 +8057,12 @@ msgstr "se um <ficheiro> não estiver no índice, tratar como erro"
|
|||
|
||||
#: builtin/ls-files.c:472
|
||||
msgid "tree-ish"
|
||||
msgstr "árvore"
|
||||
msgstr "árvore-etc"
|
||||
|
||||
#: builtin/ls-files.c:473
|
||||
msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
|
||||
msgstr "fingir que os caminhos removidos desde <árvore> ainda estão presentes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fingir que os caminhos removidos desde <árvore-etc> ainda estão presentes"
|
||||
|
||||
#: builtin/ls-files.c:475
|
||||
msgid "show debugging data"
|
||||
|
@ -8052,7 +8116,7 @@ msgstr "mostrar a referência subjacente em adição ao objeto por ela apontado"
|
|||
|
||||
#: builtin/ls-tree.c:28
|
||||
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
|
||||
msgstr "git ls-tree [<opções>] <árvore> [<caminho>...]"
|
||||
msgstr "git ls-tree [<opções>] <árvore-etc> [<caminho>...]"
|
||||
|
||||
#: builtin/ls-tree.c:128
|
||||
msgid "only show trees"
|
||||
|
@ -8187,7 +8251,7 @@ msgstr "abortar integração em curso"
|
|||
|
||||
#: builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:169
|
||||
msgid "allow merging unrelated histories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "permitir integração de históricos não relacionados"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:254
|
||||
msgid "could not run stash."
|
||||
|
@ -8404,9 +8468,8 @@ msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
|
|||
msgstr "A assinatura GPG do commit %s por %s está correta\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "refusing to merge unrelated histories"
|
||||
msgstr "recusando-se a perder ficheiro não controlado em '%s'"
|
||||
msgstr "integração de históricos não relacionados recusada"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8498,7 +8561,7 @@ msgstr "o primeiro é antecessor do segundo?"
|
|||
#: builtin/merge-base.c:222
|
||||
msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"descobrir aonde foi que o <commit> divergiu usando o reflog da <referência>"
|
||||
"descobrir onde foi que o <commit> divergiu usando o reflog da <referência>"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-file.c:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8563,7 +8626,7 @@ msgstr "git mv [<opções>] <origem>... <destino>"
|
|||
#: builtin/mv.c:70
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
|
||||
msgstr "O diretório %s está no índice mas não no submódulo?"
|
||||
msgstr "O diretório %s está no índice mas não em nenhum submódulo?"
|
||||
|
||||
#: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
|
||||
msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
|
||||
|
@ -8954,8 +9017,8 @@ msgid ""
|
|||
"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
|
||||
"cat_sort_uniq)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"resolver conflitos nas notas usando a estratégia indicada (manual/ours/"
|
||||
"theirs/union/cat_sort_uniq)"
|
||||
"resolver conflitos nas notas usando a estratégia indicada "
|
||||
"(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
|
||||
|
||||
#: builtin/notes.c:774
|
||||
msgid "Committing unmerged notes"
|
||||
|
@ -9024,11 +9087,10 @@ msgid "deflate error (%d)"
|
|||
msgstr "erro ao compactar (%d)"
|
||||
|
||||
#: builtin/pack-objects.c:763
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a desativar escrita de mapa de bits, visto que alguns objetos não estão a "
|
||||
"ser compactados"
|
||||
"a desativar escrita de mapa de bits, os pacotes são divididos devido a "
|
||||
"pack.packSizeLimit"
|
||||
|
||||
#: builtin/pack-objects.c:776
|
||||
msgid "Writing objects"
|
||||
|
@ -9085,7 +9147,7 @@ msgstr "tamanho máximo de cada ficheiro de pacote gerado"
|
|||
|
||||
#: builtin/pack-objects.c:2611
|
||||
msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
|
||||
msgstr "ignorar objetos emprestados do arquivo de objetos alternate"
|
||||
msgstr "ignorar objetos emprestados do arquivo de objetos sobressalentes"
|
||||
|
||||
#: builtin/pack-objects.c:2613
|
||||
msgid "ignore packed objects"
|
||||
|
@ -9260,7 +9322,7 @@ msgstr "verificar se o commit tem uma assinatura GPG válida"
|
|||
|
||||
#: builtin/pull.c:156
|
||||
msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "empilhar/desempilhar automaticamente antes de depois de rebase"
|
||||
|
||||
#: builtin/pull.c:172
|
||||
msgid "Options related to fetching"
|
||||
|
@ -9340,28 +9402,24 @@ msgstr "Consulte git-pull(1) para obter mais detalhes."
|
|||
|
||||
#: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:487 builtin/pull.c:496
|
||||
#: git-parse-remote.sh:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<remote>"
|
||||
msgstr "* remoto %s"
|
||||
msgstr "<remoto>"
|
||||
|
||||
#: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:496 builtin/pull.c:501
|
||||
#: git-parse-remote.sh:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<branch>"
|
||||
msgstr "ramo"
|
||||
msgstr "<ramo>"
|
||||
|
||||
#: builtin/pull.c:489 git-parse-remote.sh:75
|
||||
msgid "There is no tracking information for the current branch."
|
||||
msgstr "O ramo atual não segue nenhum ramo."
|
||||
|
||||
#: builtin/pull.c:498 git-parse-remote.sh:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se deseja definir um ramo para este ramo seguir, pode fazê-lo com:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git branch --set-upstream-to=%s/<ramo> %s\n"
|
||||
"Se deseja definir o ramo que deve ser seguido por este ramo, pode fazê-lo "
|
||||
"com:"
|
||||
|
||||
#: builtin/pull.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9373,9 +9431,8 @@ msgstr ""
|
|||
"do remoto, mas aquela referência não foi obtida."
|
||||
|
||||
#: builtin/pull.c:864
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
|
||||
msgstr "--non-matching só é válido com --verbose"
|
||||
msgstr "a opção --[no-]autostash só é válida com --rebase."
|
||||
|
||||
#: builtin/pull.c:872
|
||||
msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
|
||||
|
@ -9495,8 +9552,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: builtin/push.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ramo atual %s tem múltiplos ramos a montante, recusando-se a publicar."
|
||||
msgstr "O ramo atual %s tem múltiplos ramos a montante, publicação recusada."
|
||||
|
||||
#: builtin/push.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9711,7 +9767,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefixo>)"
|
||||
" [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
|
||||
"[--index-output=<ficheiro>] (--empty | <árvore1> [<árvore2> [<árvore3>]])"
|
||||
"[--index-output=<ficheiro>] (--empty | <árvore-etc1> [<árvore-etc2> [<árvore-"
|
||||
"etc3>]])"
|
||||
|
||||
#: builtin/read-tree.c:110
|
||||
msgid "write resulting index to <file>"
|
||||
|
@ -9780,19 +9837,16 @@ msgid "debug unpack-trees"
|
|||
msgstr "depurar unpack-trees"
|
||||
|
||||
#: builtin/receive-pack.c:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "git receive-pack <git-dir>"
|
||||
msgstr "git repack [<opções>]"
|
||||
msgstr "git receive-pack <git-dir>"
|
||||
|
||||
#: builtin/receive-pack.c:1719
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "quiet"
|
||||
msgstr "silencioso"
|
||||
|
||||
#: builtin/receive-pack.c:1733
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must specify a directory."
|
||||
msgstr "Deve especificar um repositório para clonar."
|
||||
msgstr "Deve especificar um diretório."
|
||||
|
||||
#: builtin/reflog.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9813,8 +9867,8 @@ msgid ""
|
|||
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
|
||||
"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git remote add [-t <ramo>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
|
||||
"mirror=<fetch|push>] <nome> <url>"
|
||||
"git remote add [-t <ramo>] [-m <mestre>] [-f] [--tags | --no-tags] "
|
||||
"[--mirror=<fetch|push>] <nome> <url>"
|
||||
|
||||
#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
|
||||
msgid "git remote rename <old> <new>"
|
||||
|
@ -10409,7 +10463,7 @@ msgstr "mergetag incorreta no commit '%s'"
|
|||
#: builtin/replace.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
|
||||
msgstr "mergetag malformada no commit '%s' "
|
||||
msgstr "mergetag malformada no commit '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/replace.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10427,12 +10481,12 @@ msgstr "o commit original '%s' tem uma assinatura gpg."
|
|||
|
||||
#: builtin/replace.c:402
|
||||
msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
|
||||
msgstr "a assinatura será removida do commit substituto!"
|
||||
msgstr "a assinatura será removida do commit suplente!"
|
||||
|
||||
#: builtin/replace.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
|
||||
msgstr "não foi possível escrever o commit substituto de: '%s'"
|
||||
msgstr "não foi possível escrever o commit suplente de: '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/replace.c:432
|
||||
msgid "list replace refs"
|
||||
|
@ -10479,11 +10533,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: builtin/reset.c:27
|
||||
msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
|
||||
msgstr "git reset [-q] <árvore> [--] <caminhos>..."
|
||||
msgstr "git reset [-q] <árvore-etc> [--] <caminhos>..."
|
||||
|
||||
#: builtin/reset.c:28
|
||||
msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
|
||||
msgstr "git reset --patch [<árvore>] [--] [<caminhos>...]"
|
||||
msgstr "git reset --patch [<árvore-etc>] [--] [<caminhos>...]"
|
||||
|
||||
#: builtin/reset.c:34
|
||||
msgid "mixed"
|
||||
|
@ -10608,7 +10662,7 @@ msgstr "git rev-parse --parseopt [<opções>] -- [<argumentos>...]"
|
|||
|
||||
#: builtin/rev-parse.c:363
|
||||
msgid "keep the `--` passed as an arg"
|
||||
msgstr "Conservar '--' passado como argumento"
|
||||
msgstr "conservar '--' passado como argumento"
|
||||
|
||||
#: builtin/rev-parse.c:365
|
||||
msgid "stop parsing after the first non-option argument"
|
||||
|
@ -10635,7 +10689,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: builtin/revert.c:22
|
||||
msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
|
||||
msgstr "git revert [<opções>] <commit-ish>..."
|
||||
msgstr "git revert [<opções>] <commit-etc>..."
|
||||
|
||||
#: builtin/revert.c:23
|
||||
msgid "git revert <subcommand>"
|
||||
|
@ -10643,7 +10697,7 @@ msgstr "git revert <subcommando>"
|
|||
|
||||
#: builtin/revert.c:28
|
||||
msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
|
||||
msgstr "git cherry-pick [<opções>] <commit-ish>..."
|
||||
msgstr "git cherry-pick [<opções>] <commit-etc>..."
|
||||
|
||||
#: builtin/revert.c:29
|
||||
msgid "git cherry-pick <subcommand>"
|
||||
|
@ -10742,7 +10796,7 @@ msgid ""
|
|||
"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"(use 'rm -rf' se quer mesmo removê-lo, incluindo todo o seu histórico)"
|
||||
"(use 'rm -rf' se pretende mesmo removê-lo, incluindo todo o seu histórico)"
|
||||
|
||||
#: builtin/rm.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10847,8 +10901,7 @@ msgstr "imprimir estado do programa auxiliar remoto"
|
|||
|
||||
#: builtin/shortlog.c:13
|
||||
msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git shortlog [<opções>] [<intervalo-de-revisões>] [[--] [<caminho>...]]"
|
||||
msgstr "git shortlog [<opções>] [<intervalo-de-revisões>] [[--] [<caminho>...]]"
|
||||
|
||||
#: builtin/shortlog.c:242
|
||||
msgid "sort output according to the number of commits per author"
|
||||
|
@ -10956,8 +11009,8 @@ msgid ""
|
|||
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
|
||||
"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
|
||||
"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<padrão>...]"
|
||||
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | "
|
||||
"--hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<padrão>...]"
|
||||
|
||||
#: builtin/show-ref.c:11
|
||||
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
|
||||
|
@ -11015,19 +11068,19 @@ msgid "prepend comment character and space to each line"
|
|||
msgstr "preceder cada linha com um carácter de comentário e um espaço"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:24
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such ref: %s"
|
||||
msgstr "Remoto inexistente: %s"
|
||||
msgstr "Referência inexistente: %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:31
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expecting a full ref name, got %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esperava-se um nome completo de uma referência, obteve-se %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:71
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot strip one component off url '%s'"
|
||||
msgstr "não é possível tirar um componente do URL '$remoteurl'"
|
||||
msgstr "não é possível tirar um componente do URL '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:278 builtin/submodule--helper.c:405
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:486
|
||||
|
@ -11039,38 +11092,37 @@ msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
|
|||
msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<caminho>] [<caminho>...]"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:326 builtin/submodule--helper.c:340
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
|
||||
msgstr "Nenhum URL encontrado no submódulo '$displaypath' em .gitmodules"
|
||||
msgstr "Nenhum URL encontrado para o caminho de submódulo '%s' em .gitmodules"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:366
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
|
||||
msgstr "Falha ao registar o URL do submódulo '$displaypath'"
|
||||
msgstr "Falha ao registar o URL do caminho de submódulo '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:370
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
|
||||
msgstr "Submódulo '$name' ($url) registado em '$displaypath'"
|
||||
msgstr "Submódulo '%s' (%s) registado com caminho '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aviso: modo de atualização do comando sugerido para o submódulo '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:387
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
|
||||
msgstr "Falha ao registar o modo de atualização do submódulo em '$displaypath'"
|
||||
msgstr "Falha ao registar o modo de atualização do caminho de submódulo '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:406
|
||||
msgid "Suppress output for initializing a submodule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suprimir a saída ao inicializar um submódulo"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "git submodule--helper init [<path>]"
|
||||
msgstr "git submodule--helper name <caminho>"
|
||||
msgstr "git submodule--helper init [<caminho>]"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:432
|
||||
msgid "git submodule--helper name <path>"
|
||||
|
@ -11099,14 +11151,12 @@ msgid "depth for shallow clones"
|
|||
msgstr "profundidade de clones rasos"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:507
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
|
||||
"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git submodule--helper clone [--prefix=<caminho>] [--quiet] [--reference "
|
||||
"<repositório>] [--name <nome>] [--url <url>][--depth <profundidade>] [--] "
|
||||
"[<caminho>...]"
|
||||
"<repositório>] [--name <nome>] [--depth <depth>] --url <url> --path <caminho>"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:532 builtin/submodule--helper.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11116,7 +11166,7 @@ msgstr "não foi possível criar o diretório '%s'"
|
|||
#: builtin/submodule--helper.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
|
||||
msgstr "falha ao clonar '%s' no caminho do submódulo '%s'"
|
||||
msgstr "falha ao clonar '%s' no caminho de submódulo '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11131,74 +11181,69 @@ msgstr "não é possível fechar o ficheiro %s"
|
|||
#: builtin/submodule--helper.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get submodule directory for '%s'"
|
||||
msgstr "não foi possível obter o o diretório do submódulo de '%s'"
|
||||
msgstr "não foi possível obter o diretório do submódulo de '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Submodule path '%s' not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caminho de submódulo '%s' não inicializado"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
|
||||
msgstr "Queria dizer 'git add .'?\n"
|
||||
msgstr "Pretendia usar 'update --init'?"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:639
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping unmerged submodule %s"
|
||||
msgstr "Efetuar commit de notas não integradas"
|
||||
msgstr "A ignorar submódulo %s não integrado"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:660
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping submodule '%s'"
|
||||
msgstr "Definir propriedades de submódulos"
|
||||
msgstr "A ignorar submódulo '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:768
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "path into the working tree"
|
||||
msgstr "Mostrar o estado da árvores de trabalho"
|
||||
msgstr "caminho para a árvore de trabalho"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:771
|
||||
msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"caminho para a árvore de trabalho, atravessando limites de submódulos "
|
||||
"aninhados"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:775
|
||||
msgid "rebase, merge, checkout or none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rebase, merge, checkout ou none"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:779
|
||||
msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "criar um clone raso, truncado ao número especificado de revisões"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:782
|
||||
msgid "parallel jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "trabalhos em paralelo"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "don't print cloning progress"
|
||||
msgstr "Rebase não está em curso?"
|
||||
msgstr "não imprimir progresso da clonagem"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
|
||||
msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<caminho>] [<caminho>...]"
|
||||
msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<caminho>] [<caminho>...]"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:798
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bad value for update parameter"
|
||||
msgstr "parâmetro --author malformado"
|
||||
msgstr "valor incorreto no parâmetro update"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:855
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fatal: o subcomando submodule--helper deve ser invocado com um subcomando"
|
||||
msgstr "o subcomando submodule--helper deve ser invocado com um subcomando"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:862
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
|
||||
msgstr "fatal: '%s' não é um subcomando de submodule--helper válido"
|
||||
msgstr "'%s' não é um subcomando válido de submodule--helper"
|
||||
|
||||
#: builtin/symbolic-ref.c:7
|
||||
msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
|
||||
|
@ -11443,7 +11488,7 @@ msgstr "falha ao criar o diretório %s"
|
|||
#: builtin/update-index.c:85
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to stat %s"
|
||||
msgstr "falha ao efetuar stat de %s"
|
||||
msgstr "falha ao invocar stat de %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-index.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11458,7 +11503,7 @@ msgstr "falha ao eliminar o ficheiro %s"
|
|||
#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to delete directory %s"
|
||||
msgstr "falha ao criar o diretório %s"
|
||||
msgstr "falha ao eliminar o diretório %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-index.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11754,9 +11799,9 @@ msgstr ""
|
|||
"inexistente"
|
||||
|
||||
#: builtin/worktree.c:113
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to remove '%s'"
|
||||
msgstr "falha ao remover %s"
|
||||
msgstr "falha ao remover '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/worktree.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11791,9 +11836,8 @@ msgid "detach HEAD at named commit"
|
|||
msgstr "destacar HEAD no commit indicado"
|
||||
|
||||
#: builtin/worktree.c:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "populate the new working tree"
|
||||
msgstr "não foi possível extrair a árvore de trabalho"
|
||||
msgstr "povoar a nova árvore de trabalho"
|
||||
|
||||
#: builtin/worktree.c:336
|
||||
msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
|
||||
|
@ -11831,7 +11875,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: http.c:322
|
||||
msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não é suportado afixar chaves públicas com cURL < 7.44.0"
|
||||
|
||||
#: common-cmds.h:9
|
||||
msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
|
||||
|
@ -11896,7 +11940,7 @@ msgstr "Criar um repositório Git vazio ou reinicializar um já existente"
|
|||
|
||||
#: common-cmds.h:27
|
||||
msgid "Show commit logs"
|
||||
msgstr "Mostrado logs de commits"
|
||||
msgstr "Mostrar histórico de commits"
|
||||
|
||||
#: common-cmds.h:28
|
||||
msgid "Join two or more development histories together"
|
||||
|
@ -11992,12 +12036,11 @@ msgstr "HEAD incorreta - é necessário uma HEAD"
|
|||
#, sh-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha ao extrair '$start_head'. Tente 'git bisect reset <ramo-válido>'."
|
||||
msgstr "Falha ao extrair '$start_head'. Tente 'git bisect reset <ramo-válido>'."
|
||||
|
||||
#: git-bisect.sh:178
|
||||
msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
|
||||
msgstr "não é possível bisseccionar numa árvore \"cg-seek'ed\""
|
||||
msgstr "não é possível bissetar numa árvore \"cg-seek'ed\""
|
||||
|
||||
#: git-bisect.sh:182
|
||||
msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
|
||||
|
@ -12030,7 +12073,7 @@ msgstr "'git bisect $TERM_BAD' só leva um argumento."
|
|||
#: git-bisect.sh:322
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
|
||||
msgstr "Aviso: a bisseccionar só com um commit $TERM_BAD."
|
||||
msgstr "Aviso: a bissetar só com um commit $TERM_BAD."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
|
||||
#. translation. The program will only accept English input
|
||||
|
@ -12061,7 +12104,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
|
||||
msgid "We are not bisecting."
|
||||
msgstr "Não estamos a bisseccionar."
|
||||
msgstr "Não se está a bissetar."
|
||||
|
||||
#: git-bisect.sh:421
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
@ -12101,12 +12144,12 @@ msgid ""
|
|||
"bisect run failed:\n"
|
||||
"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"falha bisseccionar:\n"
|
||||
"falha ao bissetar:\n"
|
||||
"código de saída $res de '$command' é < 0 ou >= 128"
|
||||
|
||||
#: git-bisect.sh:525
|
||||
msgid "bisect run cannot continue any more"
|
||||
msgstr "não é possível continuar a bisseccionar"
|
||||
msgstr "não é possível continuar a bissetar"
|
||||
|
||||
#: git-bisect.sh:531
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
@ -12114,7 +12157,7 @@ msgid ""
|
|||
"bisect run failed:\n"
|
||||
"'bisect_state $state' exited with error code $res"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"falha ao bisseccionar:\n"
|
||||
"falha ao bissetar:\n"
|
||||
"'bisect_state $state' retornou com o código de erro $res"
|
||||
|
||||
#: git-bisect.sh:538
|
||||
|
@ -12144,7 +12187,7 @@ msgstr "não é possível alterar o significado do termo '$term'"
|
|||
#, sh-format
|
||||
msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comando inválido: bissecção em curso usando os termo $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
|
||||
"Comando inválido: está-se a bissetar usando os termos $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
|
||||
|
||||
#: git-bisect.sh:636
|
||||
msgid "no terms defined"
|
||||
|
@ -12509,8 +12552,8 @@ msgid ""
|
|||
"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
|
||||
"option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ou não tem a certeza do que isto significa, escolha outro nome com a opção "
|
||||
"'--name'."
|
||||
"ou se não tem a certeza do que isto significa, escolha outro nome com a "
|
||||
"opção '--name'."
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:285
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
@ -12533,32 +12576,32 @@ msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
|
|||
msgstr "Falha ao registar o submódulo '$sm_path'"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:355
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Entering '$displaypath'"
|
||||
msgstr "A entrar em '$prefix$displaypath'"
|
||||
msgstr "A entrar em '$displaypath'"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:375
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Interrompido em '$prefix$displaypath'; o script retornou um valor diferente "
|
||||
"de zero."
|
||||
"Interrompido em '$displaypath'; o script retornou um valor diferente de zero."
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:448
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "pathspec and --all are incompatible"
|
||||
msgstr "--all e --tags são incompatíveis"
|
||||
msgstr "especificador de caminho e --all são incompatíveis"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:453
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
|
||||
msgstr "Use '.' se pretende mesmo anular a inicialização todos os submódulos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use '--all' se pretende mesmo anular a inicialização todos os submódulos"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:470
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A árvore de trabalho do submódulo em '$displaypath' contém um diretório .git"
|
||||
"A árvore de trabalho do submódulo '$displaypath' contém um diretório .git"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:471
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
@ -12573,8 +12616,8 @@ msgid ""
|
|||
"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
|
||||
"discard them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A árvore de trabalho do submódulo em '$displaypath' contém alterações "
|
||||
"locais; use '-f' para as descartar"
|
||||
"A árvore de trabalho do submódulo '$displaypath' contém alterações locais; "
|
||||
"use '-f' para as descartar"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:480
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
@ -12585,7 +12628,7 @@ msgstr "Diretório '$displaypath' limpo"
|
|||
#, sh-format
|
||||
msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível remover a árvore de trabalho do submódulo em '$displaypath'"
|
||||
"Não foi possível remover a árvore de trabalho do submódulo '$displaypath'"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:484
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
@ -12602,63 +12645,66 @@ msgstr ""
|
|||
#, sh-format
|
||||
msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível encontrar a revisão atual no submódulo em '$displaypath'"
|
||||
"Não foi possível encontrar a revisão atual no caminho de submódulo "
|
||||
"'$displaypath'"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:644
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
|
||||
msgstr "Não foi possível obter no submódulo '$sm_path'"
|
||||
msgstr "Não foi possível obter no caminho de submódulo '$sm_path'"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:667
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
|
||||
msgstr "Não é possível obter no submódulo '$displaypath'"
|
||||
msgstr "Não é possível obter no caminho de submódulo '$displaypath'"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:680
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
|
||||
msgstr "Não foi possível extrair '$sha1' no submódulo em '$displaypath'"
|
||||
msgstr "Não é possível extrair '$sha1' no caminho de submódulo '$displaypath'"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:681
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
|
||||
msgstr "Submódulo em '$displaypath': '$sha1' extraído"
|
||||
msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': '$sha1' extraído"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:685
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível efetuar rebase de '$sha1' no submódulo em '$displaypath'"
|
||||
"Não foi possível efetuar rebase de '$sha1' no caminho de submódulo "
|
||||
"'$displaypath'"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:686
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
|
||||
msgstr "Submódulo em '$displaypath': rebase concluído em '$sha1'"
|
||||
msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': rebase concluído em '$sha1'"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:691
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
|
||||
msgstr "Não é possível integrar '$sha1' no submódulo em '$displaypath'"
|
||||
msgstr "Não é possível integrar '$sha1' no caminho de submódulo '$displaypath'"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:692
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
|
||||
msgstr "Submódulo em '$displaypath': integrado em '$sha1'"
|
||||
msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': integrado em '$sha1'"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:697
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
|
||||
msgstr "Falha ao executar '$command $sha1' no submódulo em '$prefix$sm_path'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha ao executar '$command $sha1' no caminho de submódulo '$displaypath'"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:698
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
|
||||
msgstr "Submódulo em '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
|
||||
msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': '$command $sha1'"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:729
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
|
||||
msgstr "Falha ao percorrer o submódulo em '$displaypath'"
|
||||
msgstr "Falha ao percorrer o caminho de submódulo '$displaypath'"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:837
|
||||
msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
|
||||
|
@ -12691,17 +12737,17 @@ msgstr "blob"
|
|||
#: git-submodule.sh:1059
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
|
||||
msgstr "Falha ao percorrer recursivamente o submódulo em '$sm_path'"
|
||||
msgstr "Falha ao percorrer recursivamente o caminho de submódulo '$sm_path'"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:1123
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
|
||||
msgstr "A sincronizar o URL do submódulo em '$displaypath'"
|
||||
msgstr "A sincronizar o URL do submódulo '$displaypath'"
|
||||
|
||||
#: git-parse-remote.sh:89
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "See git-${cmd}(1) for details."
|
||||
msgstr "Consulte git-pull(1) para obter mais detalhes."
|
||||
msgstr "Consulte git-${cmd}(1) para obter mais detalhes."
|
||||
|
||||
#~ msgid "'%s': %s"
|
||||
#~ msgstr "'%s': %s"
|
||||
|
@ -12790,8 +12836,8 @@ msgstr "Consulte git-pull(1) para obter mais detalhes."
|
|||
#~ "Quando push.default está definido como 'matching', o Git publica\n"
|
||||
#~ "os ramos locais nos ramos remotos que já existam com o mesmo nome.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Desde a versão 2.0, o Git assume o comportamento mais conservativo "
|
||||
#~ "'simple',\n"
|
||||
#~ "Desde a versão 2.0, o Git assume o comportamento mais conservativo 'simple',"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "publicando só o ramo atual no ramo remoto correspondente, que é usado\n"
|
||||
#~ "para atualizar o ramo atual com 'git pull'.\n"
|
||||
#~ "Consulte 'git help config' e procure por 'push.default' para mais "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue