mirror of
https://github.com/git/git.git
synced 2024-05-10 13:06:07 +02:00
l10n: pt_PT: update Portuguese translation
Signed-off-by: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>
This commit is contained in:
parent
e8e349249c
commit
bb7106334c
739
po/pt_PT.po
739
po/pt_PT.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-15 22:43+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-24 14:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-27 23:21+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-03 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
@ -27,7 +27,8 @@ msgstr "dica: %.*s\n"
|
|||
|
||||
#: advice.c:83
|
||||
msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
|
||||
msgstr "Não é possível efetuar cherry-pick porque tem ficheiros não integrados."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível efetuar cherry-pick porque tem ficheiros não integrados."
|
||||
|
||||
#: advice.c:85
|
||||
msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
|
||||
|
@ -614,145 +615,98 @@ msgstr "linha de configuração %d incorreta na linha de comandos %s"
|
|||
msgid "bad config line %d in %s"
|
||||
msgstr "linha de configuração %d incorreta em %s"
|
||||
|
||||
#: config.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': out of range"
|
||||
msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: fora de intervalo"
|
||||
#: config.c:655
|
||||
msgid "out of range"
|
||||
msgstr "fora de intervalo"
|
||||
|
||||
#: config.c:655
|
||||
msgid "invalid unit"
|
||||
msgstr "unidade inválida"
|
||||
|
||||
#: config.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
|
||||
msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: unidade inválida"
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
|
||||
msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: %s"
|
||||
|
||||
#: config.c:667
|
||||
#: config.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no blob %s: fora de "
|
||||
"intervalo"
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
|
||||
msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no blob %s: %s"
|
||||
|
||||
#: config.c:668
|
||||
#: config.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no blob %s: unidade "
|
||||
"inválida"
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
|
||||
msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: %s"
|
||||
|
||||
#: config.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: out of range"
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: fora de "
|
||||
"intervalo"
|
||||
"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na entrada padrão: %s"
|
||||
|
||||
#: config.c:673
|
||||
#: config.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: unidade "
|
||||
"inválida"
|
||||
|
||||
#: config.c:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na entrada padrão: fora "
|
||||
"de intervalo"
|
||||
"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no submódulo-blob %s: %s"
|
||||
|
||||
#: config.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na entrada padrão: "
|
||||
"unidade inválida"
|
||||
|
||||
#: config.c:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no submódulo-blob %s: "
|
||||
"fora de intervalo"
|
||||
|
||||
#: config.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no submódulo-blob %s: "
|
||||
"unidade inválida"
|
||||
|
||||
#: config.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: out of range"
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na linha de comandos %s: "
|
||||
"fora de intervalo"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: config.c:688
|
||||
#: config.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na linha de comandos %s: "
|
||||
"unidade inválida"
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
|
||||
msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto em %s: %s"
|
||||
|
||||
#: config.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto em %s: fora de intervalo"
|
||||
|
||||
#: config.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto em %s: unidade inválida"
|
||||
|
||||
#: config.c:780
|
||||
#: config.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
|
||||
msgstr "falha ao expandir diretório de utilizador em: '%s'"
|
||||
|
||||
#: config.c:861 config.c:872
|
||||
#: config.c:849 config.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad zlib compression level %d"
|
||||
msgstr "nível de compressão zlib %d incorreto"
|
||||
|
||||
#: config.c:990
|
||||
#: config.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid mode for object creation: %s"
|
||||
msgstr "modo inválido para criação de objeto: %s"
|
||||
|
||||
#: config.c:1324
|
||||
#: config.c:1312
|
||||
msgid "unable to parse command-line config"
|
||||
msgstr "não é possível analisar configuração de linha de comandos"
|
||||
|
||||
#: config.c:1374
|
||||
#: config.c:1362
|
||||
msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ocorreu um erro desconhecido durante a leitura dos ficheiros de configuração"
|
||||
|
||||
#: config.c:1728
|
||||
#: config.c:1716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
|
||||
msgstr "não é possível analisar '%s' da configuração de linha de comandos"
|
||||
|
||||
#: config.c:1730
|
||||
#: config.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
|
||||
msgstr "variável de configuração '%s' incorreta no ficheiro '%s' na linha %d"
|
||||
|
||||
#: config.c:1789
|
||||
#: config.c:1777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has multiple values"
|
||||
msgstr "%s tem múltiplos valores"
|
||||
|
||||
#: config.c:2323
|
||||
#: config.c:2311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "não foi possível definir '%s' como '%s'"
|
||||
|
||||
#: config.c:2325
|
||||
#: config.c:2313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not unset '%s'"
|
||||
msgstr "não foi possível reiniciar '%s'"
|
||||
|
@ -1030,73 +984,73 @@ msgstr "falha ao ler a cache"
|
|||
msgid "unable to write new index file"
|
||||
msgstr "não foi possível escrever novo ficheiro de índice"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:212
|
||||
#: merge-recursive.c:209
|
||||
msgid "(bad commit)\n"
|
||||
msgstr "(commit incorreto)\n"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:234
|
||||
#: merge-recursive.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
|
||||
msgstr "addinfo_cache falhou no caminho '%s'"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:304
|
||||
#: merge-recursive.c:301
|
||||
msgid "error building trees"
|
||||
msgstr "erro ao construir árvores"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:723
|
||||
#: merge-recursive.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create path '%s'%s"
|
||||
msgstr "falha ao criar o caminho '%s'%s"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:734
|
||||
#: merge-recursive.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
|
||||
msgstr "A remover %s para criar espaço para o subdiretório\n"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:748 merge-recursive.c:767
|
||||
#: merge-recursive.c:745 merge-recursive.c:764
|
||||
msgid ": perhaps a D/F conflict?"
|
||||
msgstr ": talvez um conflito D/F?"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:757
|
||||
#: merge-recursive.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
|
||||
msgstr "perda de ficheiro não controlado em '%s' recusada"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:799
|
||||
#: merge-recursive.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read object %s '%s'"
|
||||
msgstr "não é possível ler o objeto %s: '%s'"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:801
|
||||
#: merge-recursive.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "blob expected for %s '%s'"
|
||||
msgstr "blob para %s '%s' esperado"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:825
|
||||
#: merge-recursive.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open '%s': %s"
|
||||
msgstr "falha ao abrir '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:836
|
||||
#: merge-recursive.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to symlink '%s': %s"
|
||||
msgstr "falha ao criar a ligação simbólica '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:841
|
||||
#: merge-recursive.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
|
||||
msgstr "não sei o que fazer com %06o %s '%s'"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:981
|
||||
#: merge-recursive.c:978
|
||||
msgid "Failed to execute internal merge"
|
||||
msgstr "Falha ao executar integração interna"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:985
|
||||
#: merge-recursive.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add %s to database"
|
||||
msgstr "Não é possível adicionar %s à base de dados"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1084 merge-recursive.c:1098
|
||||
#: merge-recursive.c:1081 merge-recursive.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
|
||||
|
@ -1105,7 +1059,7 @@ msgstr ""
|
|||
"CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s "
|
||||
"deixada na árvore."
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1090 merge-recursive.c:1103
|
||||
#: merge-recursive.c:1087 merge-recursive.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
|
||||
|
@ -1114,160 +1068,160 @@ msgstr ""
|
|||
"CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s "
|
||||
"deixada na árvore em %s."
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1146
|
||||
#: merge-recursive.c:1143
|
||||
msgid "rename"
|
||||
msgstr "mudar nome"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1146
|
||||
#: merge-recursive.c:1143
|
||||
msgid "renamed"
|
||||
msgstr "nome mudado"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1203
|
||||
#: merge-recursive.c:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
|
||||
msgstr "%s é um diretório em %s adicionando %s no seu lugar"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1228
|
||||
#: merge-recursive.c:1225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
|
||||
"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar o nome \"%s\"->\"%s\" no ramo \"%s\" mudar "
|
||||
"o nome \"%s\"->\"%s\" em \"%s\"%s"
|
||||
"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar o nome \"%s\"->\"%s\" no ramo \"%s\" "
|
||||
"mudar o nome \"%s\"->\"%s\" em \"%s\"%s"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1233
|
||||
#: merge-recursive.c:1230
|
||||
msgid " (left unresolved)"
|
||||
msgstr " (por resolver)"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1295
|
||||
#: merge-recursive.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar de nome %s->%s em %s. Mudar o nome %"
|
||||
"s->%s em %s"
|
||||
"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar de nome %s->%s em %s. Mudar o nome "
|
||||
"%s->%s em %s"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1328
|
||||
#: merge-recursive.c:1325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
|
||||
msgstr "A mudar o nome de %s para %s e de %s para %s, em alternativa"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1534
|
||||
#: merge-recursive.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CONFLITO (mudar nome/adicionar): Mudar o nome %s->%s em %s. %s adicionado em "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1549
|
||||
#: merge-recursive.c:1546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding merged %s"
|
||||
msgstr "A adicionar %s integrado"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1556 merge-recursive.c:1769
|
||||
#: merge-recursive.c:1553 merge-recursive.c:1766
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding as %s instead"
|
||||
msgstr "A adicionar como %s, em alternativa."
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1613
|
||||
#: merge-recursive.c:1610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read object %s"
|
||||
msgstr "não foi possível ler o objeto %s"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1616
|
||||
#: merge-recursive.c:1613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object %s is not a blob"
|
||||
msgstr "o objeto %s não é um blob"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1669
|
||||
#: merge-recursive.c:1666
|
||||
msgid "modify"
|
||||
msgstr "modificar"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1669
|
||||
#: merge-recursive.c:1666
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr "modificado"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1679
|
||||
#: merge-recursive.c:1676
|
||||
msgid "content"
|
||||
msgstr "conteúdo"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1686
|
||||
#: merge-recursive.c:1683
|
||||
msgid "add/add"
|
||||
msgstr "adicionar/adicionar"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1721
|
||||
#: merge-recursive.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
|
||||
msgstr "%s ignorado (integrado é igual ao existente)"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1735
|
||||
#: merge-recursive.c:1732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto-merging %s"
|
||||
msgstr "A integrar automaticamente %s"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1739 git-submodule.sh:919
|
||||
#: merge-recursive.c:1736 git-submodule.sh:919
|
||||
msgid "submodule"
|
||||
msgstr "submódulo"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1740
|
||||
#: merge-recursive.c:1737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
|
||||
msgstr "CONFLITO (%s): conflito de integração em %s"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1834
|
||||
#: merge-recursive.c:1831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing %s"
|
||||
msgstr "A remover %s"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1860
|
||||
#: merge-recursive.c:1857
|
||||
msgid "file/directory"
|
||||
msgstr "ficheiro/diretório"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1866
|
||||
#: merge-recursive.c:1863
|
||||
msgid "directory/file"
|
||||
msgstr "diretório/ficheiro"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1871
|
||||
#: merge-recursive.c:1868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CONFLITO (%s): Há um diretório designado %s em %s. A adicionar %s como %s"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1880
|
||||
#: merge-recursive.c:1877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding %s"
|
||||
msgstr "A adicionar %s"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1917
|
||||
#: merge-recursive.c:1914
|
||||
msgid "Already up-to-date!"
|
||||
msgstr "Já está atualizado!"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1926
|
||||
#: merge-recursive.c:1923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "merging of trees %s and %s failed"
|
||||
msgstr "falha ao integrar as árvores %s e %s"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:2009
|
||||
#: merge-recursive.c:2006
|
||||
msgid "Merging:"
|
||||
msgstr "A integrar:"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:2022
|
||||
#: merge-recursive.c:2019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "found %u common ancestor:"
|
||||
msgid_plural "found %u common ancestors:"
|
||||
msgstr[0] "%u antecessor comum encontrado:"
|
||||
msgstr[1] "%u antecessores comuns encontrados:"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:2061
|
||||
#: merge-recursive.c:2058
|
||||
msgid "merge returned no commit"
|
||||
msgstr "a integração não retornou nenhum commit"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:2124
|
||||
#: merge-recursive.c:2121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse object '%s'"
|
||||
msgstr "Não foi possível analisar o objeto '%s'"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:2138 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788
|
||||
#: merge-recursive.c:2135 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788
|
||||
msgid "Unable to write index."
|
||||
msgstr "Não é possível escrever no índice."
|
||||
|
||||
|
@ -1314,7 +1268,7 @@ msgstr "utilização: %s"
|
|||
msgid " or: %s"
|
||||
msgstr " ou: %s"
|
||||
|
||||
#: parse-options.c:598
|
||||
#: parse-options.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s"
|
||||
msgstr " %s"
|
||||
|
@ -1328,7 +1282,7 @@ msgstr "-NUM"
|
|||
msgid "malformed object name '%s'"
|
||||
msgstr "nome do objeto malformado '%s'"
|
||||
|
||||
#: path.c:796
|
||||
#: path.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not make %s writable by group"
|
||||
msgstr "Não foi possível dar permissão de escrita ao grupo a %s"
|
||||
|
@ -1878,7 +1832,7 @@ msgid "git %s: failed to refresh the index"
|
|||
msgstr "git %s: falha ao atualizar o índice"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:705
|
||||
msgid "Cannot revert during a another revert."
|
||||
msgid "Cannot revert during another revert."
|
||||
msgstr "Não é possível reverter durante outra reversão."
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:706
|
||||
|
@ -2309,8 +2263,8 @@ msgid ""
|
|||
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
|
||||
"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas por %"
|
||||
"s:\n"
|
||||
"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas por "
|
||||
"%s:\n"
|
||||
"%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de efetuar %s."
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:76
|
||||
|
@ -3120,7 +3074,7 @@ msgstr "ser verboso"
|
|||
msgid "interactive picking"
|
||||
msgstr "seleção interativa"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c:257 builtin/checkout.c:1156 builtin/reset.c:286
|
||||
#: builtin/add.c:257 builtin/checkout.c:1157 builtin/reset.c:286
|
||||
msgid "select hunks interactively"
|
||||
msgstr "selecionar blocos interativamente"
|
||||
|
||||
|
@ -4680,7 +4634,8 @@ msgstr "não faz sentido criar 'HEAD' manualmente"
|
|||
|
||||
#: builtin/branch.c:846
|
||||
msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
|
||||
msgstr "as opções -a e -r de 'git branch' não fazem sentido com um nome de ramo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"as opções -a e -r de 'git branch' não fazem sentido com um nome de ramo"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4801,7 +4756,7 @@ msgstr "ler os nomes dos ficheiros da entrada padrão"
|
|||
msgid "terminate input and output records by a NUL character"
|
||||
msgstr "terminar registos da entrada e da saída com um carácter NUL"
|
||||
|
||||
#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1137 builtin/gc.c:325
|
||||
#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1138 builtin/gc.c:325
|
||||
msgid "suppress progress reporting"
|
||||
msgstr "suprimir informação de progresso"
|
||||
|
||||
|
@ -4976,45 +4931,45 @@ msgstr "primeiro deve resolver o índice atual"
|
|||
msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Não é possível efetuar reflog de '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:663
|
||||
#: builtin/checkout.c:664
|
||||
msgid "HEAD is now at"
|
||||
msgstr "HEAD está agora em"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:667 builtin/clone.c:661
|
||||
#: builtin/checkout.c:668 builtin/clone.c:661
|
||||
msgid "unable to update HEAD"
|
||||
msgstr "não foi possível atualizar HEAD"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:671
|
||||
#: builtin/checkout.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reset branch '%s'\n"
|
||||
msgstr "Repor ramo '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:674
|
||||
#: builtin/checkout.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Already on '%s'\n"
|
||||
msgstr "Já em '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:678
|
||||
#: builtin/checkout.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
|
||||
msgstr "Mudou para e repôs o ramo '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:680 builtin/checkout.c:1069
|
||||
#: builtin/checkout.c:681 builtin/checkout.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
|
||||
msgstr "Mudou para o novo ramo '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:682
|
||||
#: builtin/checkout.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switched to branch '%s'\n"
|
||||
msgstr "Mudou para o ramo '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:733
|
||||
#: builtin/checkout.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " ... and %d more.\n"
|
||||
msgstr " ... e mais %d.\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:739
|
||||
#: builtin/checkout.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
|
||||
|
@ -5035,7 +4990,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:758
|
||||
#: builtin/checkout.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
|
||||
|
@ -5062,151 +5017,151 @@ msgstr[1] ""
|
|||
" git branch <nome-do-novo-ramo> %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:794
|
||||
#: builtin/checkout.c:795
|
||||
msgid "internal error in revision walk"
|
||||
msgstr "erro interno durante o curso de revisões"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:798
|
||||
#: builtin/checkout.c:799
|
||||
msgid "Previous HEAD position was"
|
||||
msgstr "A posição anterior de HEAD era"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:825 builtin/checkout.c:1064
|
||||
#: builtin/checkout.c:826 builtin/checkout.c:1065
|
||||
msgid "You are on a branch yet to be born"
|
||||
msgstr "Está num ramo ainda não criado"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:970
|
||||
#: builtin/checkout.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only one reference expected, %d given."
|
||||
msgstr "esperava-se apenas uma referência, %d fornecidas."
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1010 builtin/worktree.c:214
|
||||
#: builtin/checkout.c:1011 builtin/worktree.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid reference: %s"
|
||||
msgstr "referência inválida: %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1039
|
||||
#: builtin/checkout.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reference is not a tree: %s"
|
||||
msgstr "a referência não é uma árvore: %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1078
|
||||
#: builtin/checkout.c:1079
|
||||
msgid "paths cannot be used with switching branches"
|
||||
msgstr "não podem ser usados caminhos ao mudar de ramo"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1081 builtin/checkout.c:1085
|
||||
#: builtin/checkout.c:1082 builtin/checkout.c:1086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
|
||||
msgstr "'%s' não pode ser usado ao mudar de ramo"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1089 builtin/checkout.c:1092 builtin/checkout.c:1097
|
||||
#: builtin/checkout.c:1100
|
||||
#: builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1093 builtin/checkout.c:1098
|
||||
#: builtin/checkout.c:1101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' não pode ser usado com '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1105
|
||||
#: builtin/checkout.c:1106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
|
||||
msgstr "Não é possível mudar de ramo para '%s', visto que não é um commit"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1138 builtin/checkout.c:1140 builtin/clone.c:88
|
||||
#: builtin/checkout.c:1139 builtin/checkout.c:1141 builtin/clone.c:88
|
||||
#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
|
||||
#: builtin/worktree.c:326
|
||||
msgid "branch"
|
||||
msgstr "ramo"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1139
|
||||
#: builtin/checkout.c:1140
|
||||
msgid "create and checkout a new branch"
|
||||
msgstr "criar e extrair um novo ramo"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1141
|
||||
#: builtin/checkout.c:1142
|
||||
msgid "create/reset and checkout a branch"
|
||||
msgstr "criar/repor e extrair um ramo"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1142
|
||||
#: builtin/checkout.c:1143
|
||||
msgid "create reflog for new branch"
|
||||
msgstr "criar reflog do novo ramo"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1143 builtin/worktree.c:328
|
||||
#: builtin/checkout.c:1144 builtin/worktree.c:328
|
||||
msgid "detach HEAD at named commit"
|
||||
msgstr "destacar HEAD no commit indicado"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1144
|
||||
#: builtin/checkout.c:1145
|
||||
msgid "set upstream info for new branch"
|
||||
msgstr "definir a informação do ramo a montante do novo ramo"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1146
|
||||
#: builtin/checkout.c:1147
|
||||
msgid "new-branch"
|
||||
msgstr "novo-ramo"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1146
|
||||
#: builtin/checkout.c:1147
|
||||
msgid "new unparented branch"
|
||||
msgstr "novo ramo sem pai"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1147
|
||||
#: builtin/checkout.c:1148
|
||||
msgid "checkout our version for unmerged files"
|
||||
msgstr "extrair a nossa versão dos ficheiros não integrados"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1149
|
||||
#: builtin/checkout.c:1150
|
||||
msgid "checkout their version for unmerged files"
|
||||
msgstr "extrair a versão deles dos ficheiros não integrados"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1151
|
||||
#: builtin/checkout.c:1152
|
||||
msgid "force checkout (throw away local modifications)"
|
||||
msgstr "forçar extração (descartar modificações locais)"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1152
|
||||
#: builtin/checkout.c:1153
|
||||
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
|
||||
msgstr "realizar uma integração com 3 pontos com o novo ramo"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1153 builtin/merge.c:231
|
||||
#: builtin/checkout.c:1154 builtin/merge.c:231
|
||||
msgid "update ignored files (default)"
|
||||
msgstr "atualizar ficheiros ignorados (predefinição)"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1154 builtin/log.c:1459 parse-options.h:250
|
||||
#: builtin/checkout.c:1155 builtin/log.c:1459 parse-options.h:250
|
||||
msgid "style"
|
||||
msgstr "estilo"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1155
|
||||
#: builtin/checkout.c:1156
|
||||
msgid "conflict style (merge or diff3)"
|
||||
msgstr "estilo de conflito (merge ou diff3)"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1158
|
||||
#: builtin/checkout.c:1159
|
||||
msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
|
||||
msgstr "não restringir especificadores de caminho a entradas esparsas"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1160
|
||||
#: builtin/checkout.c:1161
|
||||
msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
|
||||
msgstr "tentar adivinhar 'git checkout <ramo-inexistente>'"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1162
|
||||
#: builtin/checkout.c:1163
|
||||
msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não verificar se outra árvore de trabalho contém a referência fornecida"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1163 builtin/clone.c:60 builtin/fetch.c:117
|
||||
#: builtin/checkout.c:1164 builtin/clone.c:60 builtin/fetch.c:117
|
||||
#: builtin/merge.c:228 builtin/pull.c:116 builtin/push.c:536
|
||||
#: builtin/send-pack.c:168
|
||||
msgid "force progress reporting"
|
||||
msgstr "forçar informação de progresso"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1194
|
||||
#: builtin/checkout.c:1195
|
||||
msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "-b, -B e --orphan são mutuamente exclusivos"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1211
|
||||
#: builtin/checkout.c:1212
|
||||
msgid "--track needs a branch name"
|
||||
msgstr "--track requer um nome dum ramo"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1216
|
||||
#: builtin/checkout.c:1217
|
||||
msgid "Missing branch name; try -b"
|
||||
msgstr "Falta um nome dum ramo; tente -b"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1252
|
||||
#: builtin/checkout.c:1253
|
||||
msgid "invalid path specification"
|
||||
msgstr "especificação de caminho inválida"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1259
|
||||
#: builtin/checkout.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
|
||||
|
@ -5216,12 +5171,12 @@ msgstr ""
|
|||
"tempo.\n"
|
||||
"Pretendia extrair '%s' o qual não pode ser resolvido como commit?"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1264
|
||||
#: builtin/checkout.c:1265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
|
||||
msgstr "git checkout: --detach não aceita um caminho como argumento '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1268
|
||||
#: builtin/checkout.c:1269
|
||||
msgid ""
|
||||
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
|
||||
"checking out of the index."
|
||||
|
@ -5626,7 +5581,7 @@ msgid "cannot unlink temporary alternates file"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"não é possível invocar unlink sobre o ficheiro sobressalente temporário"
|
||||
|
||||
#: builtin/clone.c:863 builtin/receive-pack.c:1857
|
||||
#: builtin/clone.c:863 builtin/receive-pack.c:1855
|
||||
msgid "Too many arguments."
|
||||
msgstr "Demasiados argumentos."
|
||||
|
||||
|
@ -6788,7 +6743,8 @@ msgstr "número de submódulos obtidos em paralelo"
|
|||
|
||||
#: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:187
|
||||
msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
|
||||
msgstr "eliminar os ramos de monitorização remotos que já não existem no remoto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"eliminar os ramos de monitorização remotos que já não existem no remoto"
|
||||
|
||||
#: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:190
|
||||
msgid "on-demand"
|
||||
|
@ -7586,49 +7542,49 @@ msgstr "nenhum visualizador de manual atendeu o pedido"
|
|||
msgid "no info viewer handled the request"
|
||||
msgstr "nenhum visualizador de info atendeu o pedido"
|
||||
|
||||
#: builtin/help.c:408
|
||||
#: builtin/help.c:401
|
||||
msgid "Defining attributes per path"
|
||||
msgstr "Definir atributos por caminho"
|
||||
|
||||
#: builtin/help.c:409
|
||||
#: builtin/help.c:402
|
||||
msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
|
||||
msgstr "Diário Git com mais ou menos 20 Comandos"
|
||||
|
||||
#: builtin/help.c:410
|
||||
#: builtin/help.c:403
|
||||
msgid "A Git glossary"
|
||||
msgstr "Um Glossário do Git"
|
||||
|
||||
#: builtin/help.c:411
|
||||
#: builtin/help.c:404
|
||||
msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especificar ficheiros não controlados para serem intencionalmente ignorados"
|
||||
|
||||
#: builtin/help.c:412
|
||||
#: builtin/help.c:405
|
||||
msgid "Defining submodule properties"
|
||||
msgstr "Definir propriedades de submódulos"
|
||||
|
||||
#: builtin/help.c:413
|
||||
#: builtin/help.c:406
|
||||
msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
|
||||
msgstr "Especificar revisões e intervalos do Git"
|
||||
|
||||
#: builtin/help.c:414
|
||||
#: builtin/help.c:407
|
||||
msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
|
||||
msgstr "Uma introdução ao Git (versão 1.5.1 ou mais recente)"
|
||||
|
||||
#: builtin/help.c:415
|
||||
#: builtin/help.c:408
|
||||
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
|
||||
msgstr "Uma descrição geral dos fluxos de trabalho recomendados para o Git"
|
||||
|
||||
#: builtin/help.c:427
|
||||
#: builtin/help.c:420
|
||||
msgid "The common Git guides are:\n"
|
||||
msgstr "Os guias comuns do Git:\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/help.c:448 builtin/help.c:465
|
||||
#: builtin/help.c:441 builtin/help.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "usage: %s%s"
|
||||
msgstr "utilização: %s%s"
|
||||
|
||||
#: builtin/help.c:481
|
||||
#: builtin/help.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
|
||||
msgstr "'git %s' é um alias de '%s'"
|
||||
|
@ -9066,7 +9022,8 @@ msgstr "O diretório %s está no índice porém nenhum submódulo?"
|
|||
|
||||
#: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
|
||||
msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
|
||||
msgstr "Prepare as suas alterações em .gitmodules ou esconda-as para prosseguir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prepare as suas alterações em .gitmodules ou esconda-as para prosseguir"
|
||||
|
||||
#: builtin/mv.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9503,7 +9460,8 @@ msgid ""
|
|||
"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
|
||||
"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
|
||||
"abort'.\n"
|
||||
msgstr "A integração automática de notas falhou. Corrija os conflitos em %s e "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A integração automática de notas falhou. Corrija os conflitos em %s e "
|
||||
"submeta o resultado com 'git notes merge --commit' ou aborte a integração "
|
||||
"com 'git notes merge --abort'.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -10326,11 +10284,11 @@ msgstr "depurar unpack-trees"
|
|||
msgid "git receive-pack <git-dir>"
|
||||
msgstr "git receive-pack <git-dir>"
|
||||
|
||||
#: builtin/receive-pack.c:1845
|
||||
#: builtin/receive-pack.c:1843
|
||||
msgid "quiet"
|
||||
msgstr "silencioso"
|
||||
|
||||
#: builtin/receive-pack.c:1859
|
||||
#: builtin/receive-pack.c:1857
|
||||
msgid "You must specify a directory."
|
||||
msgstr "Deve especificar um diretório."
|
||||
|
||||
|
@ -11400,7 +11358,8 @@ msgstr "imprimir estado do programa auxiliar remoto"
|
|||
|
||||
#: builtin/shortlog.c:13
|
||||
msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
|
||||
msgstr "git shortlog [<opções>] [<intervalo-de-revisões>] [[--] [<caminho>...]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git shortlog [<opções>] [<intervalo-de-revisões>] [[--] [<caminho>...]]"
|
||||
|
||||
#: builtin/shortlog.c:242
|
||||
msgid "sort output according to the number of commits per author"
|
||||
|
@ -12222,8 +12181,7 @@ msgstr "eliminar a referência"
|
|||
#: builtin/update-ref.c:365
|
||||
msgid "update <refname> not the one it points to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"atualizar a referência <nome-da-referência>, não a referência que esta "
|
||||
"aponta"
|
||||
"atualizar a referência <nome-da-referência>, não a referência que esta aponta"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-ref.c:366
|
||||
msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
|
||||
|
@ -12597,7 +12555,8 @@ msgstr "HEAD incorreta - é necessário uma HEAD"
|
|||
#, sh-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
|
||||
msgstr "Falha ao extrair '$start_head'. Tente 'git bisect reset <ramo-válido>'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha ao extrair '$start_head'. Tente 'git bisect reset <ramo-válido>'."
|
||||
|
||||
#: git-bisect.sh:177
|
||||
msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
|
||||
|
@ -12813,8 +12772,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Depois de resolver este problema, execute \"git rebase --continue\".\n"
|
||||
"Se prefere ignorar este patch, execute \"git rebase --skip\".\n"
|
||||
"Para extrair o ramo original e interromper o rebase, execute \"git rebase "
|
||||
"--abort\"."
|
||||
"Para extrair o ramo original e interromper o rebase, execute \"git rebase --"
|
||||
"abort\"."
|
||||
|
||||
#: git-rebase.sh:156 git-rebase.sh:395
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
@ -13477,167 +13436,43 @@ msgstr "Erro ao refazer integração $sha1"
|
|||
msgid "Could not pick $sha1"
|
||||
msgstr "Não foi possível apanhar $sha1"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:408 git-rebase--interactive.sh:474
|
||||
msgid "This is the 1st commit message:"
|
||||
msgstr "Esta é a 1ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:409
|
||||
msgid "This is the 2nd commit message:"
|
||||
msgstr "Esta é a 2ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:410
|
||||
msgid "This is the 3rd commit message:"
|
||||
msgstr "Esta é a 3ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:411
|
||||
msgid "This is the 4th commit message:"
|
||||
msgstr "Esta é a 4ª mensagem de commit:"
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:407
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "This is the commit message #${n}:"
|
||||
msgstr "Esta é a mensagem de commit nº${n}:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:412
|
||||
msgid "This is the 5th commit message:"
|
||||
msgstr "Esta é a 5ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:413
|
||||
msgid "This is the 6th commit message:"
|
||||
msgstr "Esta é a 6ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:414
|
||||
msgid "This is the 7th commit message:"
|
||||
msgstr "Esta é a 7ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:415
|
||||
msgid "This is the 8th commit message:"
|
||||
msgstr "Esta é a 8ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:416
|
||||
msgid "This is the 9th commit message:"
|
||||
msgstr "Esta é a 9ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:417
|
||||
msgid "This is the 10th commit message:"
|
||||
msgstr "Esta é a 10ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: if the language you are translating into
|
||||
#. doesn't allow you to compose a sentence in this fashion,
|
||||
#. consider translating as if this and the following few strings
|
||||
#. were "This is the commit message ${n}:"
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:422
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "This is the ${n}th commit message:"
|
||||
msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:"
|
||||
msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
|
||||
msgstr "A mensagem de commit nº${n} será ignorada:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:423
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "This is the ${n}st commit message:"
|
||||
msgstr "Está é a ${n}ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:424
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "This is the ${n}nd commit message:"
|
||||
msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:425
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "This is the ${n}rd commit message:"
|
||||
msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:426
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "This is the commit message ${n}:"
|
||||
msgstr "Esta é a mensagem de commit ${n}:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:432
|
||||
msgid "The 1st commit message will be skipped:"
|
||||
msgstr "A 1ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:433
|
||||
msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
|
||||
msgstr "A 2ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:434
|
||||
msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
|
||||
msgstr "A 3ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:435
|
||||
msgid "The 4th commit message will be skipped:"
|
||||
msgstr "A 4ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:436
|
||||
msgid "The 5th commit message will be skipped:"
|
||||
msgstr "A 5ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:437
|
||||
msgid "The 6th commit message will be skipped:"
|
||||
msgstr "A 6ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:438
|
||||
msgid "The 7th commit message will be skipped:"
|
||||
msgstr "A 7ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:439
|
||||
msgid "The 8th commit message will be skipped:"
|
||||
msgstr "A 8ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:440
|
||||
msgid "The 9th commit message will be skipped:"
|
||||
msgstr "A 9ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:441
|
||||
msgid "The 10th commit message will be skipped:"
|
||||
msgstr "A 10ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: if the language you are translating into
|
||||
#. doesn't allow you to compose a sentence in this fashion,
|
||||
#. consider translating as if this and the following few strings
|
||||
#. were "The commit message ${n} will be skipped:"
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:446
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
|
||||
msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:447
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
|
||||
msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:448
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
|
||||
msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:449
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
|
||||
msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:450
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "The commit message ${n} will be skipped:"
|
||||
msgstr "A mensagem de commit ${n} será ignorada:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:462
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "This is a combination of $count commit."
|
||||
msgid_plural "This is a combination of $count commits."
|
||||
msgstr[0] "Isto é a combinação de $count commit."
|
||||
msgstr[1] "Isto é a combinação de $count commits."
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:470
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:431
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Cannot write $fixup_msg"
|
||||
msgstr "Não é possível escrever $fixup_msg"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:473
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:434
|
||||
msgid "This is a combination of 2 commits."
|
||||
msgstr "Isto é a combinação de 2 commits."
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:514 git-rebase--interactive.sh:557
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:560
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:435
|
||||
msgid "This is the 1st commit message:"
|
||||
msgstr "Esta é a 1ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:475 git-rebase--interactive.sh:518
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:521
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Could not apply $sha1... $rest"
|
||||
msgstr "Não foi possível aplicar $sha1... $rest"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:588
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:549
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
|
||||
|
@ -13654,31 +13489,31 @@ msgstr ""
|
|||
"poder\n"
|
||||
"reformular a mensagem do commit."
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:603
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:564
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
|
||||
msgstr "Parou em $sha1_abbrev... $rest"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:618
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:579
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
|
||||
msgstr "Não é possível efetuar '$squash_style' sem um commit anterior"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:660
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:621
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Executing: $rest"
|
||||
msgstr "A executar: $rest"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:668
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:629
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Execution failed: $rest"
|
||||
msgstr "Falha ao executar: $rest"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:670
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:631
|
||||
msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
|
||||
msgstr "e fez alterações ao índice e/ou à árvore de trabalho"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:672
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:633
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can fix the problem, and then run\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -13689,7 +13524,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\tgit rebase --continue"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:685
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:646
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Execution succeeded: $rest\n"
|
||||
|
@ -13704,25 +13539,25 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\tgit rebase --continue"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:696
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:657
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
|
||||
msgstr "Comando desconhecido: $command $sha1 $rest"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:697
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:658
|
||||
msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
|
||||
msgstr "Corrija-o usando 'git rebase --edit-todo'."
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:732
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:693
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
|
||||
msgstr "$head_name rebaseado e atualizado com sucesso."
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:779
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:740
|
||||
msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
|
||||
msgstr "Não foi possível saltar comandos pick desnecessários"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:937
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:898
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
|
||||
|
@ -13731,7 +13566,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aviso: falta o SHA-1 ou a seguinte linha não tem um commit:\n"
|
||||
" - $line"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:970
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:931
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
|
||||
|
@ -13740,11 +13575,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Aviso: o comando não é reconhecido na seguinte linha:\n"
|
||||
" - $line"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1009
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:970
|
||||
msgid "could not detach HEAD"
|
||||
msgstr "não foi possível destacar HEAD"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1047
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1008
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
|
||||
"Dropped commits (newer to older):"
|
||||
|
@ -13752,7 +13587,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aviso: alguns commits podem ter sido descartados acidentalmente.\n"
|
||||
"Commits descartados (mais novo para o mais velho):"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1055
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1016
|
||||
msgid ""
|
||||
"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -13760,12 +13595,13 @@ msgid ""
|
|||
"warnings.\n"
|
||||
"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para evitar esta mensagem, use \"drop\" para remover um commit explicitamente.\n"
|
||||
"Para evitar esta mensagem, use \"drop\" para remover um commit "
|
||||
"explicitamente.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' para mudar o nível de avisos.\n"
|
||||
"O comportamentos possíveis são: ignore, warn, error."
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1066
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1027
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
|
||||
|
@ -13774,19 +13610,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Definição $check_level desconhecida da opção rebase.missingCommitsCheck. "
|
||||
"Ignorado."
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1083
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1044
|
||||
msgid "You can fix this with 'git rebase --edit-todo'."
|
||||
msgstr "Pode corrí-lo com 'git rebase --edit-todo'."
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1084
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1045
|
||||
msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
|
||||
msgstr "Ou pode abortar o rebase com 'git rebase --abort'."
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1108
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1069
|
||||
msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
|
||||
msgstr "Não foi possível remover CHERRY_PICK_HEAD"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1113
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1074
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have staged changes in your working tree.\n"
|
||||
|
@ -13817,11 +13653,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" git rebase --continue\n"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1130
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1091
|
||||
msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
|
||||
msgstr "Erro ao tentar encontrar a identidade do autor para emendar o commit"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1135
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1096
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
|
||||
"first and then run 'git rebase --continue' again."
|
||||
|
@ -13829,11 +13665,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Tem alterações por submeter na árvore de trabalho. Submeta-as primeiro\n"
|
||||
"e execute 'git rebase --continue' de novo."
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1140 git-rebase--interactive.sh:1144
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1101 git-rebase--interactive.sh:1105
|
||||
msgid "Could not commit staged changes."
|
||||
msgstr "Não foi possível submeter as alterações preparadas."
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1168
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1129
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
|
||||
|
@ -13847,44 +13683,44 @@ msgstr ""
|
|||
" git rebase --continue\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1176 git-rebase--interactive.sh:1337
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1137 git-rebase--interactive.sh:1298
|
||||
msgid "Could not execute editor"
|
||||
msgstr "Não foi possível executar o editor"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1184
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1145
|
||||
msgid "You need to set your committer info first"
|
||||
msgstr "Primeiro tem de definir a sua informação de committer"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1192
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1153
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Could not checkout $switch_to"
|
||||
msgstr "Não foi possível extrair $switch_to"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1197
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1158
|
||||
msgid "No HEAD?"
|
||||
msgstr "Sem HEAD?"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1198
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1159
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Could not create temporary $state_dir"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar $state_dir temporário"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1200
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1161
|
||||
msgid "Could not mark as interactive"
|
||||
msgstr "Não foi possível marcar como interativo"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1210 git-rebase--interactive.sh:1215
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1171 git-rebase--interactive.sh:1176
|
||||
msgid "Could not init rewritten commits"
|
||||
msgstr "Não foi possível inicializar commits reescritos"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1315
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1276
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
|
||||
msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
|
||||
msgstr[0] "Rebase $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comando)"
|
||||
msgstr[1] "Rebase $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comandos)"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1320
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1281
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
|
||||
|
@ -13894,7 +13730,7 @@ msgstr ""
|
|||
"No entanto, se remover tudo, o rebase será abortado.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1327
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1288
|
||||
msgid "Note that empty commits are commented out"
|
||||
msgstr "Note que commits vazios são comentados"
|
||||
|
||||
|
@ -13946,6 +13782,123 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
|
||||
msgstr "Não é possível determinar o caminho absoluto do diretório git"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: unidade inválida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no blob %s: unidade "
|
||||
#~ "inválida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: "
|
||||
#~ "unidade inválida"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na entrada padrão: "
|
||||
#~ "unidade inválida"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no submódulo-blob %s: "
|
||||
#~ "unidade inválida"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na linha de comandos "
|
||||
#~ "%s: unidade inválida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto em %s: unidade inválida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is the 2nd commit message:"
|
||||
#~ msgstr "Esta é a 2ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is the 3rd commit message:"
|
||||
#~ msgstr "Esta é a 3ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is the 4th commit message:"
|
||||
#~ msgstr "Esta é a 4ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is the 5th commit message:"
|
||||
#~ msgstr "Esta é a 5ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is the 6th commit message:"
|
||||
#~ msgstr "Esta é a 6ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is the 7th commit message:"
|
||||
#~ msgstr "Esta é a 7ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is the 8th commit message:"
|
||||
#~ msgstr "Esta é a 8ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is the 9th commit message:"
|
||||
#~ msgstr "Esta é a 9ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is the 10th commit message:"
|
||||
#~ msgstr "Esta é a 10ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
|
||||
#~ msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
|
||||
#~ msgstr "Está é a ${n}ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
|
||||
#~ msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
|
||||
#~ msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
|
||||
#~ msgstr "A 1ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
|
||||
#~ msgstr "A 2ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
|
||||
#~ msgstr "A 3ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
|
||||
#~ msgstr "A 4ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
|
||||
#~ msgstr "A 5ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
|
||||
#~ msgstr "A 6ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
|
||||
#~ msgstr "A 7ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
|
||||
#~ msgstr "A 8ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
|
||||
#~ msgstr "A 9ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
|
||||
#~ msgstr "A 10ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
|
||||
#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
|
||||
#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
|
||||
#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
|
||||
#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not run gpg."
|
||||
#~ msgstr "não foi possível executar gpg."
|
||||
|
||||
|
@ -14034,7 +13987,8 @@ msgstr "Não é possível determinar o caminho absoluto do diretório git"
|
|||
#~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
|
||||
#~ "repo"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "use a opção '--force'. Se o diretório git local não é o repositório correto"
|
||||
#~ "use a opção '--force'. Se o diretório git local não é o repositório "
|
||||
#~ "correto"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
|
||||
|
@ -14140,7 +14094,8 @@ msgstr "Não é possível determinar o caminho absoluto do diretório git"
|
|||
#~ "Quando push.default está definido como 'matching', o Git publica\n"
|
||||
#~ "os ramos locais nos ramos remotos que já existam com o mesmo nome.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Desde a versão 2.0, o Git assume o comportamento mais conservativo 'simple',\n"
|
||||
#~ "Desde a versão 2.0, o Git assume o comportamento mais conservativo "
|
||||
#~ "'simple',\n"
|
||||
#~ "publicando só o ramo atual no ramo remoto correspondente, que é usado\n"
|
||||
#~ "para atualizar o ramo atual com 'git pull'.\n"
|
||||
#~ "Consulte 'git help config' e procure por 'push.default' para mais "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue