mirror of
https://github.com/lise-henry/crowbook
synced 2024-09-22 00:53:06 +02:00
1887 lines
70 KiB
Plaintext
1887 lines
70 KiB
Plaintext
# French translation of Crowbook
|
||
# Copyright (C) 2017 Élisabeth HENRY
|
||
# LGPL 2.0+
|
||
# Élisabeth Henry <liz.henry@ouvaton.org>, 2017
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:198
|
||
msgid "HTML (standalone page)"
|
||
msgstr "HTML (page indépendante)"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:199
|
||
msgid "HTML (standalone page/proofreading)"
|
||
msgstr "HTML (page indépendante/relecture)"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:200
|
||
msgid "HTML (multiple pages)"
|
||
msgstr "HTML (plusieurs pages)"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:201
|
||
msgid "HTML (multiple pages/proofreading)"
|
||
msgstr "HTML (plusieurs pages/relecture)"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:202
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:203
|
||
msgid "LaTeX (proofreading)"
|
||
msgstr "LaTeX (relecture)"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:204
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:205
|
||
msgid "PDF (proofreading)"
|
||
msgstr "PDF (relecture)"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:206
|
||
msgid "EPUB"
|
||
msgstr "EPUB"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:207
|
||
msgid "ODT"
|
||
msgstr "ODT"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:208
|
||
msgid "HTML (interactive fiction)"
|
||
msgstr "HTML (fiction interactive)"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:263
|
||
msgid "Error initializing book: could not set {key} to {value}: {error}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur à l'initialisation du livre: impossible de positionner {key} à "
|
||
"{value} : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:311
|
||
msgid "book"
|
||
msgstr "livre"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:325
|
||
msgid ""
|
||
"could not parse {file} as a book file.\n"
|
||
"Maybe you meant to run crowbook with the --single argument?"
|
||
msgstr ""
|
||
"impossible d'analyser {file} comme un fichier de livre.\n"
|
||
"Peut-être que vous vouliez lancer crowbook avec l'argument --single ?"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:417
|
||
msgid "YAML block was not valid YAML: {error}"
|
||
msgstr "Le bloc YAML n'était pas valide : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:433
|
||
msgid "YAML part of the book is not a valid hashmap"
|
||
msgstr "La partie YAML du livre n'est pas une hashmap valide"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:475
|
||
msgid "chapter filenames must not contain whitespace"
|
||
msgstr "les noms de fichier des chapitres ne doivent pas contenir d'espace"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:478
|
||
msgid "no chapter name specified"
|
||
msgstr "pas de nom de chapitre spécifié"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:486
|
||
msgid "could not read source: {error}"
|
||
msgstr "impossible de lire la source : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:605
|
||
msgid "ill-formatted line specifying chapter number"
|
||
msgstr "line spécifiant un numéro de chapitre mal formattée"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:612
|
||
msgid "error parsing chapter number: {error}"
|
||
msgstr "erreur dans l'analyse du numéro de chapitre: {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:638
|
||
msgid "ill-formatted line specifying part number"
|
||
msgstr "line spécifiant un numéro de partie mal formattée"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:645
|
||
msgid "error parsing part number: {error}"
|
||
msgstr "erreur dans l'analyse du numéro de partie : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:650
|
||
msgid "found invalid part definition in the chapter list"
|
||
msgstr "définition de partie invalide trouvée dans la liste des chapitres"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:654
|
||
msgid "found invalid chapter definition in the chapter list"
|
||
msgstr "définition de chapitre invalide trouvée dans la liste des chapitres"
|
||
|
||
#
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:684
|
||
msgid "{error}. Proceeding without using languagetool."
|
||
msgstr "{error}. On poursuit sans utiliser languagetool."
|
||
|
||
#
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:696
|
||
msgid "{error}. Proceeding without using grammalecte."
|
||
msgstr "{error}. On poursuit sans utiliser grammalecte."
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:727
|
||
msgid "Error rendering {name}: {error}"
|
||
msgstr "Erreur dans le rendu de {name} : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:797
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:825
|
||
msgid "Attempting to generate {format}..."
|
||
msgstr "Tentative de générer le format {format}..."
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:802
|
||
msgid "Succesfully generated {format}"
|
||
msgstr "Format '{format}' généré avec succès"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:808
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:856
|
||
msgid "unknown format {format}"
|
||
msgstr "format inconnu : {format}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:837
|
||
msgid ""
|
||
"output to {format} set to auto but can't find book file name to infer it"
|
||
msgstr ""
|
||
"sortie de {format} mise à auto mais impossible de trouver le nom de fichier "
|
||
"du livre pour l'inférer"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:842
|
||
msgid "the {format} renderer does not support auto for output path"
|
||
msgstr ""
|
||
"le moteur de rendu pour {format} ne supporte pas auto comme chemin de sortie"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:849
|
||
msgid "Succesfully generated {format}: {path}"
|
||
msgstr "Format {format} généré avec succès : {path}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:874
|
||
msgid "file {file} contains invalid UTF-8"
|
||
msgstr "le fichier {file} contient de l'UTF-8 invalide"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:895
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: book contains chapter '{file}' in a directory above the book file, "
|
||
"this might cause problems"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avertissement: le livre contient un chapitre '{file}' dans un répertoire au-"
|
||
"dessus du fichier du livre, cela risque de causer des problèmes"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:930
|
||
msgid "Trying to run languagetool on {file}, this might take a while..."
|
||
msgstr ""
|
||
"On essaie d'utiliser languagetool sur {file}, cela peut prendre un moment..."
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:934
|
||
msgid "Error running languagetool on {file}: {error}"
|
||
msgstr "Erreur en utilisant languagetool sur {file} : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:941
|
||
msgid "Trying to run grammalecte on {file}, this might take a while..."
|
||
msgstr ""
|
||
"On essaie d'utiliser grammalecte {file}, cela peut prendre un moment..."
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:945
|
||
msgid "Error running grammalecte on {file}: {error}"
|
||
msgstr "Erreur en utilisant grammalecte sur {file} : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:952
|
||
msgid "Trying to run repetition detector on {file}, this might take a while..."
|
||
msgstr "Détection des répétitions dans {file}, cela peut prendre un moment..."
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:956
|
||
msgid "Error running repetition detector on {file}: {error}"
|
||
msgstr "Erreur dans la détection de répétitions dans {file} : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:988
|
||
msgid ""
|
||
"this subchapter contains a heading that, when adjusted, is not in the right "
|
||
"range ({} instead of [0-6])"
|
||
msgstr ""
|
||
"ce sous-chapitre contient un titre qui, après ajustement, n'est pas à un "
|
||
"niveau valide ({} au lieu de [0-6])"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1015
|
||
msgid "Parsing chapter: {file}..."
|
||
msgstr "Analyse du chapitre: {file}..."
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1023
|
||
msgid "book chapter"
|
||
msgstr "chapitre de livre"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1086
|
||
msgid "invalid template '{template}'"
|
||
msgstr "template invalide '{template}'"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1101
|
||
msgid "file '{file}' could not be read"
|
||
msgstr "le fichier '{file}' n'a pas pu être lu"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1130
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html.rs:350
|
||
msgid "can not use roman numerals with zero or negative chapter numbers ({n})"
|
||
msgstr ""
|
||
"impossible d'utiliser des chiffres romain avec des nombres négatifs ou nuls "
|
||
"({n})"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1187
|
||
msgid "header generated by mustache was not valid utf-8"
|
||
msgstr "l'en-tête générée par mustache contenait de l'UTF-8 invalide"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1254
|
||
msgid ""
|
||
"could not render `{key}` for metadata:\n"
|
||
"{error}"
|
||
msgstr ""
|
||
"impossible de faire le rendu de `{key}` comme metadonnée :\n"
|
||
"{error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1315
|
||
msgid "Inline YAML block replaced {:?} previously set to {:?} to {:?}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le bloc YAML en ligne a remplacé {:?} qui était précédemment {:?} vers {:?}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1324
|
||
msgid "Inline YAML block set {:?} to {:?}"
|
||
msgstr "Le bloc YAML en ligne a positionné {:?} à {:?}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1332
|
||
msgid "Inline YAML block could not set {:?} to {:?}: {}"
|
||
msgstr "Le bloc YAML en ligne n'a pas pu positionner {:?} à {:?} : {}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1341
|
||
msgid ""
|
||
"Ignoring YAML block:\n"
|
||
"---\n"
|
||
"{block}---"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bloc YAML ignoré:\n"
|
||
"---\n"
|
||
"{block}---"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1349
|
||
msgid ""
|
||
"Found something that looked like a YAML block:\n"
|
||
"{block}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trouvé quelque chose qui ressemblait à un bloc YAML :\n"
|
||
"{block}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1353
|
||
msgid ""
|
||
"... but it didn't parse correctly as YAML('{error}'), so treating it like "
|
||
"Markdown."
|
||
msgstr ""
|
||
"... mais il n'a pas pu être analysé comme du YAML ('{error}'), on le traite "
|
||
"donc comme du Markdown."
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1416
|
||
msgid "could not compile '{template}': {error}"
|
||
msgstr "impossible de compiler le template '{template}' : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book_renderer.rs:30
|
||
msgid "This renderer does not support the auto output"
|
||
msgstr "Ce moteur de rendu ne supporte pas le format auto"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book_renderer.rs:46
|
||
msgid "could not create file '{file}': {err}"
|
||
msgstr "impossible de créer le fichier {file} : {err}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book_renderer.rs:51
|
||
msgid "could not write book content to file '{file}': {err}"
|
||
msgstr "impossible d'écrire le contenu du livre dans le fichier {file} : {err}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoption.rs:54
|
||
msgid "{:?} is not a string"
|
||
msgstr "{:?} n'est pas une chaîne de caractères"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoption.rs:62
|
||
msgid "{:?} is not a string vector"
|
||
msgstr "{:?} n'est pas une liste de chaîne de caractères"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoption.rs:70
|
||
msgid "{:?} is not a path"
|
||
msgstr "{:?} n'est pas un chemin de fichier"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoption.rs:78
|
||
msgid "{:?} is not a bool"
|
||
msgstr "{:?} n'est pas un booléen"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoption.rs:86
|
||
msgid "{:?} is not a char"
|
||
msgstr "{:?} n'est pas un caractère"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoption.rs:94
|
||
msgid "{:?} is not an i32"
|
||
msgstr "{:?} n'est pas un i32"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoption.rs:103
|
||
msgid "{:?} is not a f32"
|
||
msgstr "{:?} n'est pas un f32"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:203
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr "Métadonnée"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:204
|
||
msgid "Additional metadata"
|
||
msgstr "Métadonnées additionnelles"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:205
|
||
msgid "Output options"
|
||
msgstr "Options de sortie"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:206
|
||
msgid "Specify a list of output formats to render"
|
||
msgstr "Spécifie une liste de formats de sortie à générer"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:207
|
||
msgid "Rendering options"
|
||
msgstr "Options de rendu"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:208
|
||
msgid "Special option"
|
||
msgstr "Option spéciale"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:209
|
||
msgid "HTML options"
|
||
msgstr "Options HTML"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:210
|
||
msgid "Standalone HTML options"
|
||
msgstr "Options pour le HTML autonome"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:211
|
||
msgid "Multifile HTML options"
|
||
msgstr "Options HTML multi-fichiers"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:212
|
||
msgid "Interactive fiction HTML options"
|
||
msgstr "Options HTML pour la fiction interactive"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:213
|
||
msgid "EPUB options"
|
||
msgstr "Options EPUB"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:214
|
||
msgid "LaTeX options"
|
||
msgstr "Options LaTeX"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:215
|
||
msgid "Resources option"
|
||
msgstr "Options de ressources"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:216
|
||
msgid "Input options"
|
||
msgstr "Options d'entrée"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:217
|
||
msgid "Crowbook options"
|
||
msgstr "Options Crowbook"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:218
|
||
msgid "Output options (for proofreading)"
|
||
msgstr "Options de sortie (pour la relecture)"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:219
|
||
msgid "Proofreading options (only for output.proofread.* targets)"
|
||
msgstr "Options de relecture (seulement pour les cibles output.proofread.*)"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:220
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:904
|
||
msgid "Deprecated options"
|
||
msgstr "Options dépréciées"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:222
|
||
msgid "Author of the book"
|
||
msgstr "Auteur ou autrice du livre"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:223
|
||
msgid "Title of the book"
|
||
msgstr "Titre du livre"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:224
|
||
msgid "Language of the book"
|
||
msgstr "Langue du livre"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:225
|
||
msgid "Subject of the book (used for EPUB metadata)"
|
||
msgstr "Sujet du livre (utilisé pour les métadonnées EPUB)"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:226
|
||
msgid "Description of the book (used for EPUB metadata)"
|
||
msgstr "Description du livre (utilisé pour les métadonnées EPUB)"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:227
|
||
msgid "Path to the cover of the book"
|
||
msgstr "Chemin de la couverture du livre"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:229
|
||
msgid "Subtitle of the book"
|
||
msgstr "Sous-titre du livre"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:230
|
||
msgid ""
|
||
"License of the book. This information will be displayed on PDF documents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Licence tu livre. Cette information sera affichée dans les documents PDF."
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:231
|
||
msgid "Version of the book"
|
||
msgstr "Version du livre"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:232
|
||
msgid "Date the book was revised"
|
||
msgstr "Date de dernière révision du livre"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:234
|
||
msgid "Output file name for EPUB rendering"
|
||
msgstr "Nom du fichier EPUB à générer"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:235
|
||
msgid "Output file name for HTML rendering"
|
||
msgstr "Nom de fichier pour le rendu HTML"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:236
|
||
msgid "Output file name for LaTeX rendering"
|
||
msgstr "Fichier du format LaTeX à générer"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:237
|
||
msgid "Output file name for PDF rendering"
|
||
msgstr "Nom de fichier pour le PDF à générer"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:238
|
||
msgid "Output file name for ODT rendering"
|
||
msgstr "Nom de fichier pour la génération du format ODT"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:239
|
||
msgid "Output file name for HTML (interactive fiction) rendering"
|
||
msgstr "Nom de fichier pour le rendu HTML (fiction interactive)"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:240
|
||
msgid "Output directory name for HTML rendering"
|
||
msgstr "Nom de répertoire où générer le HTML"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:241
|
||
msgid "Directory where those output files will we written"
|
||
msgstr "Répertoire où ces fichiers de sortie seront écrits"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:243
|
||
msgid ""
|
||
"If/how highligh code blocks. Possible values: \"syntect\" (default, "
|
||
"performed at runtime), \"highlight.js\" (HTML-only, uses Javascript), \"none"
|
||
"\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Si et comment faire de la coloration syntaxique des blocs de code. Valeurs "
|
||
"possibles :\"highlight.js\" (uniquement HTML, utilise javascript), \"syntect"
|
||
"\" (effectué lors de l'utilisation de crowbook, valeur par défaut) et \"none"
|
||
"\""
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:244
|
||
msgid ""
|
||
"Theme for syntax highlighting (if rendering.highlight is set to 'syntect')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Thème pour la coloration syntaxique (si rendering.highlight est placé à "
|
||
"'syntect')"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:245
|
||
msgid "Use initials ('lettrines') for first letter of a chapter (experimental)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilise des lettrines pour la première lettre de chaque chapitre "
|
||
"(expérimental)"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:246
|
||
msgid "Display a table of content in the document"
|
||
msgstr "Affiche une table des matières dans le document"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:247
|
||
msgid "Name of the table of contents if it is displayed in document"
|
||
msgstr "Nom de la table des matières si elle est affichée dans le document"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:248
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum heading levels that should be numbered (0: no numbering, 1: "
|
||
"only chapters, ..., 6: all)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre maximum de niveaux qui devraient être numérotés (0 : aucune "
|
||
"numérotation, 1 : seulement les chapitres, ..., 6 : tout)"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:249
|
||
msgid "How to call parts (or 'books', 'episodes', ..."
|
||
msgstr "Comment nommer les parties (par exemple 'livres', 'épisodes' ...)"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:250
|
||
msgid "How to call chapters"
|
||
msgstr "Comment nommer les chapitre"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:251
|
||
msgid "Naming scheme of chapters, for TOC"
|
||
msgstr "Schéma de nommage des chapitres, pour la table des matières"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:252
|
||
msgid "Naming scheme of parts, for TOC"
|
||
msgstr "Schéma de nommage des parties, pour la table des matières"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:253
|
||
msgid "If set to true, display part number with roman numerals"
|
||
msgstr "Si activé, affiche les numéros de partie avec des chiffres romains"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:254
|
||
msgid "If set to true, display chapter number with roman numerals"
|
||
msgstr "Si activé, affiche les numéros de chapitre avec des chiffres romains"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:255
|
||
msgid "If set to true, reset chapter number at each part"
|
||
msgstr "Si activé, remet à zéro les numéros de chapitre à chaque partie"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:257
|
||
msgid "Import another book configuration file"
|
||
msgstr "Importe un autre fichier de configuration de livre"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:259
|
||
msgid "Path to an icon to be used for the HTML files(s)"
|
||
msgstr "Chemin vers une icone à utiliser pour le(s) fichier(s) HTML"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:260
|
||
msgid "Custom header to display at the beginning of html file(s)"
|
||
msgstr "En-tête personnalisée à afficher au début de chaque fichier HTML"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:261
|
||
msgid "Custom footer to display at the end of HTML file(s)"
|
||
msgstr "Pied de page personnalisé à afficher à la fin des fichiers HTML"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:262
|
||
msgid "Path of a stylesheet for HTML rendering"
|
||
msgstr "Chemin d'une feuille de style pour le rendu HTML"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:263
|
||
msgid "Some inline CSS added to the stylesheet template"
|
||
msgstr "Du code CSS en ligne à ajouter au template de la feuille de style"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:264
|
||
msgid "Path of a stylesheet for the colours for HTML"
|
||
msgstr "Chemin d'une feuille de style pour les couleurs pour le HTML"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:265
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:274
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:275
|
||
msgid "Path of a javascript file"
|
||
msgstr "Chemin d'un fichier javascript"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:266
|
||
msgid "Path of a media print stylesheet for HTML rendering"
|
||
msgstr "Chemin d'une feuille de style pour l'impression, pour le rendu HTML"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:267
|
||
msgid "Set another highlight.js version than the bundled one"
|
||
msgstr "Donne une autre version de highlight.js que celle qui est embarquée"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:268
|
||
msgid "Set another highlight.js CSS theme than the default one"
|
||
msgstr "Donne un autre thème CSS highlight.js à utilise que celui par défaut"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:269
|
||
msgid "Display footnotes as side notes in HTML/Epub (experimental)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Affiche les notes de bas de pages sur le côté pour le HTML/EPUB "
|
||
"(expérimental)"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:270
|
||
msgid "Replace unicode non breaking spaces with HTML entities and CSS"
|
||
msgstr "Remplace les espaces insécables unicode par des entités HTML et du CSS"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:272
|
||
msgid "Display only one chapter at a time (with a button to display all)"
|
||
msgstr ""
|
||
"N'affiche qu'un seul chapitre à la fois (avec un bouton pour les afficher "
|
||
"tous)"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:273
|
||
msgid "Path of an HTML template for standalone HTML"
|
||
msgstr "Chemin d'un template HTML pour le fichier HTML indépendant"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:276
|
||
msgid "Javascript code that will be run at the beginning of each segment"
|
||
msgstr "Code Javascript qui sera exécuté au début de chaque segment"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:277
|
||
msgid "Javascript code that will be run at the end of each segment"
|
||
msgstr "Code Javascript qui sera exécuté à la fin de chaque segment"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:278
|
||
msgid "Javascript code that will be run at the beginning of a 'game'"
|
||
msgstr "Code javascript qui sera exécuté au début d'un 'jeu'"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:280
|
||
msgid "Inline template for HTML chapter formatting"
|
||
msgstr "Template en ligne pour le formatage HTML des titres de chapitre"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:281
|
||
msgid "Inline template for HTML part formatting"
|
||
msgstr "Template en ligne pour le formatage HTML des titres de parties"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:282
|
||
msgid "Path of a HTML template for multifile HTML"
|
||
msgstr "Chemin d'un template HTML pour le HTML multi-fichiers"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:284
|
||
msgid "EPUB version to generate (2 or 3)"
|
||
msgstr "Version du format EPUB à générér (2 ou 3)"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:285
|
||
msgid "Path of a stylesheet for EPUB"
|
||
msgstr "Chemin d'une feuille de style pour le fichier EPUB"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:286
|
||
msgid "Inline CSS added to the EPUB stylesheet template"
|
||
msgstr "Code CSS en ligne à ajouter au template de la feuille de style EPUB"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:287
|
||
msgid "Path of an xhtml template for each chapter"
|
||
msgstr "Chemin d'um template XHTML pour chaque chapitre"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:288
|
||
msgid "Add 'Title' and (if set) 'Cover' in the EPUB table of contents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoute 'Titre' et 'Couverture' (s'il y en a une) dans la table des matières "
|
||
"EPUB"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:290
|
||
msgid "Add foontotes to URL of links so they are readable when printed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoute des notes de bas de page à l'URL des liens pour qu'elle soit lisible "
|
||
"à l'impression"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:291
|
||
msgid "LaTeX command to use for generating PDF"
|
||
msgstr "Commande LaTeX utilisée pour générer le PDF"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:292
|
||
msgid "Path of a LaTeX template file"
|
||
msgstr "Chemin d'un fichier template LaTeX"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:293
|
||
msgid "Inline code added in the LaTeX template"
|
||
msgstr "Code en ligne à ajouter au template LaTeX"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:294
|
||
msgid "LaTeX class to use"
|
||
msgstr "Classe LaTeX à utiliser"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:295
|
||
msgid "If true, generate a title with \\maketitle"
|
||
msgstr "Si activé, génère un titre avec la commande \\maketitle"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:296
|
||
msgid "Specifies the size of the page."
|
||
msgstr "Spécifie la taille de la page"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:297
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies left margin (note that with book class left and right margins are "
|
||
"reversed for odd pages, thus the default value is 1.5cm for book class and "
|
||
"2cm else)"
|
||
msgstr "Spécifie la marge gauche (notez qu'avec la classe 'book' les marges de "
|
||
"gauche et de droite sont inversées pour les pages paires, par conséquent la "
|
||
"valeur par défaut est 1.5cm pour la classe book et 2cm sinon)"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:298
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies right margin(note that with book class left and right margins are "
|
||
"reversed for odd pages, thus the default value is 2.5cm for book class and "
|
||
"2cm else)"
|
||
msgstr "Spécifie la marge droite (notez qu'avec la classe 'book' les marges de "
|
||
"gauche et de droite sont inversées pour les pages paires, par conséquent la "
|
||
"valeur par défaut est 2.5cm pour la classe book et 2cm sinon)"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:299
|
||
msgid "Specifies top margin"
|
||
msgstr "Spécifie la marge supérieure"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:300
|
||
msgid "Specifies left margin"
|
||
msgstr "Spécifie la marge inférieure"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:301
|
||
msgid "Specify latex font size (in pt, 10 (default), 11, or 12 are accepted)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifie la taille de la police (en pt, 10 (par défaut), 11 ou 12 sont "
|
||
"acceptés)"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:302
|
||
msgid "If disabled, don't try to find references inside the document"
|
||
msgstr "Si désactivé, n'essaie pas de trouver des références dans le document"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:303
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, use 'stdpage' package to format a manuscript according to "
|
||
"standards"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si activé, utilise le package 'stdpage' pour formater le manuscrit "
|
||
"seloncerrtains standards"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:305
|
||
msgid ""
|
||
"Whitespace-separated list of files to embed in e.g. EPUB file; useful for "
|
||
"including e.g. fonts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Liste de fichiers, séparés par des espaces, à embarquer par exemple dans un "
|
||
"fichier EPUB ; utile pour inclure des fontes."
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:306
|
||
msgid ""
|
||
"Paths where additional resources should be copied in the EPUB file or HTML "
|
||
"directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chemins où les ressources additionnelles devraient être copiées dans le "
|
||
"fichier EPUB ou dans le répertoire HTML"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:307
|
||
msgid ""
|
||
"Path where to find resources (in the source tree). By default, links and "
|
||
"images are relative to the Markdown file. If this is set, it will be to this "
|
||
"path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chemin où trouver les ressources. Par défaut, les liens et les images sont "
|
||
"relatifs au fichier Markdown. Avec cette option, ce sera relatif à ce chemin."
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:308
|
||
msgid "Set base path but only for links. Useless if resources.base_path is set"
|
||
msgstr ""
|
||
"Donne un chemin de base mais seulement pour les liens. Inutile si resources."
|
||
"base_path est réglé"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:309
|
||
msgid ""
|
||
"Set base path but only for images. Useless if resources.base_path is set"
|
||
msgstr ""
|
||
"Donne un chemin de base mais seulement pour les images. Inutile si resources."
|
||
"base_path est réglé"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:310
|
||
msgid ""
|
||
"Set base path but only for additional files. Useless if resources.base_path "
|
||
"is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Donne un chemin de base mais seulement pour les fichiers additionnels. "
|
||
"Inutile si resources.base_path est déjà réglé."
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:311
|
||
msgid ""
|
||
"Set base path but only for templates files. Useless if resources.base_path "
|
||
"is set"
|
||
msgstr ""
|
||
"Règle le chemin de base mais seulement pour les fichiers templates. Inutile "
|
||
"si resources.base_path est réglé"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:313
|
||
msgid "Toggle typographic cleaning of input markdown according to lang"
|
||
msgstr "Active le nettoyage du Markdown en entrée en fonction de la langue"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:314
|
||
msgid "If enabled, tries to replace vertical quotations marks to curly ones"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si activé, essaie de remplacer les apostrophes et guillemets droits par des "
|
||
"apostrophes et guillemets typographiques"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:315
|
||
msgid "If enabled, replaces '--' to en dash ('–') and '---' to em dash ('—')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si activé, remplace '--' par un tiret demi-cadratin ('–') et '---' par un "
|
||
"tiret cadratin ('—')"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:316
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, replaces '<<' and '>>' to french \"guillemets\" ('«' and '»')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si activé, remplace '<<' et '>>' par des guillemets français ('«' et '»')"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:317
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, allow support for superscript and subscript using respectively "
|
||
"foo^up^ and bar~down~ syntax."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si activé, permet le support pour l'exposant et l'indice en utilisant "
|
||
"respectivement la syntaxe foo^haut^ et bar~bas~."
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:318
|
||
msgid "Enable inline YAML blocks to override options set in config file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Permet aux blocs YAML en ligne de rédéfinir des options déjà définies par le "
|
||
"fichier de configuration"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:319
|
||
msgid ""
|
||
"Consider HTML blocks as text. This avoids having <foo> being considered as "
|
||
"HTML and thus ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Considère les blocs HTML comme du texte. Cela évite d'avoir <foo> considéré "
|
||
"comme du HTML et donc ignoré."
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:320
|
||
msgid ""
|
||
"Path where to create a temporary directory (default: uses result from Rust's "
|
||
"std::env::temp_dir())"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chemin où créer un répertoire temporaire (par défaut, utilise le résultat de "
|
||
"la fonction Rust std::env::temp_dir())"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:321
|
||
msgid "Command to use to zip files (for EPUB/ODT)"
|
||
msgstr "Commande à lancer pour zipper des fichiers (pour EPUB/ODT)"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:323
|
||
msgid "Output file name for HTML rendering with proofread features"
|
||
msgstr "Ficher de sortie où générer le HTML avec options de relecture"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:324
|
||
msgid "Output directory name for HTML rendering with proofread features"
|
||
msgstr "Nom d'un répertoire où générer le HTML pour la relecture"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:325
|
||
msgid "Output file name for PDF rendering with proofread features"
|
||
msgstr "Nom de fichier pour le PDF à générer avec options de relecture"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:326
|
||
msgid ""
|
||
"If set to false, will disactivate proofreading even if one of output."
|
||
"proofread.x is present"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si mis à faux, désactivera la génération de fichiers de relecture même si "
|
||
"une des cibles output.proofread.x est présente"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:327
|
||
msgid "If true, try to use language tool server to grammar check the book"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si mis à vrai, essaie d'utiliser le serveur languagetool pour effectuer une "
|
||
"correction grammaticale du livre"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:328
|
||
msgid "Port to connect to languagetool-server"
|
||
msgstr "Port sur lequel se connecter à languagetool-server"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:329
|
||
msgid "If true, try to use grammalecte server to grammar check the book"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si mis à vrai, essaie d'utiliser le serveur grammalecte pour effectuer une "
|
||
"correction grammaticale du livre"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:330
|
||
msgid "Port to connect to grammalecte server"
|
||
msgstr "Port sur lequel se connecter au serveur grammalecte"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:331
|
||
msgid "If set to true, use Caribon to detect repetitions"
|
||
msgstr "Si mis à vrai, utilise Caribon pour détecter les répétitions"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:332
|
||
msgid "Max distance between two occurences so it is considered a repetition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Distance maximale entre deux occurrences d'un mot pour considérer qu'il "
|
||
"s'agit d'une répétition"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:333
|
||
msgid "Enable fuzzy string matching"
|
||
msgstr "Active la correspondance approximative des chaînes de caractère"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:334
|
||
msgid "Max threshold of differences to consider two strings a repetition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seuil maximal de différence pour considérer deux mots comme une répétition"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:335
|
||
msgid "Ignore proper nouns for repetitions"
|
||
msgstr "Ignore les noms propres pour les répétitions"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:336
|
||
msgid "Threshold to detect a repetition"
|
||
msgstr "Seuil pour détecter une répétition"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:338
|
||
msgid ""
|
||
"If set, set theme for syntax highlighting for LaTeX/PDF output (syntect only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si activé, sélectionne le thème pour la coloration syntaxique pour la sortie "
|
||
"LaTeX/PDF (syntect uniquement)"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:339
|
||
msgid ""
|
||
"If set, set theme for syntax highlighting for HTML output (syntect only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si activé, sélectionne le thème pour la coloration syntaxique pour la sortie "
|
||
"HTML (syntect uniquement)"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:340
|
||
msgid ""
|
||
"If set, set theme for syntax highlighting for EPUB output (syntect only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si activé, sélectionne le thème pour la coloration syntaxique pour la sortie "
|
||
"EPUB (syntect uniquement)"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:342
|
||
msgid "Renamed"
|
||
msgstr "Renommé"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:343
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr "Supprimé"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:442
|
||
msgid "Ill-formatted OPTIONS string: unrecognized type '{option_type}'"
|
||
msgstr "Chaîne OPTIONS mal formatée : type non reconnu '{option_type}'"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:480
|
||
msgid "Expected a String as a key, found {:?}"
|
||
msgstr "Une String était attendue comme clé, pas {:?}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:492
|
||
msgid "Expected only string in the list for key {}, found {:?}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seules des chaînes de caractères étaient attendues dans la liste pour la clé "
|
||
"{}, pas {:?}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:503
|
||
msgid "The output format {format} for key {key} is not recognized"
|
||
msgstr "Le format {format} pour la clé {key} n'est pas reconnu"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:511
|
||
msgid "Expected a list as value for key {}, found {:?}"
|
||
msgstr "Une liste était attendue pour la clé {}, pas {:?}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:521
|
||
msgid "Expected a string as value for key {}, found {:?}"
|
||
msgstr "Une chaîne de caractères était attendue pour la clé {}, pas {:?}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:536
|
||
msgid "'{value}''s path contains invalid UTF-8 code"
|
||
msgstr "le chemin de '{value}' contient de l'UTF-8 invalide"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:548
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:634
|
||
msgid "expected a string as value for key '{}', found {:?}"
|
||
msgstr ""
|
||
"une chaîne de caractères était attendue comme valeur pour la clé '{}', pas "
|
||
"{:?}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:559
|
||
msgid "could not parse '{value}' as a char: does not contain exactly one char"
|
||
msgstr ""
|
||
"impossible d'analyser '{value}' comme un caractère : ne contient pas "
|
||
"exactement un caractère "
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:567
|
||
msgid "expected a string as value containing a char for key '{}', found {:?}"
|
||
msgstr ""
|
||
"une chaîne de caractère contenant un caractère comme valeur pour la clé "
|
||
"'{}', pas {:?}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:578
|
||
msgid "expected a boolean as value for key '{}', found {:?}"
|
||
msgstr "un booléen était attendue comme valeur pour la clé '{}', pas {:?}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:589
|
||
msgid "expected an integer as value for key '{}', found {:?}"
|
||
msgstr "un entier était attendu comme valeur pour la clé '{}', pas {:?}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:601
|
||
msgid "could not parse '{value}' as a float for key '{key}'"
|
||
msgstr "impossible d'analyser '{value}' comme un flottant pour la clé '{key}'"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:609
|
||
msgid "expected a float as value for key '{}', found {:?}"
|
||
msgstr "un flottant était attendu comme valeur pour la clé '{}', pas {:?}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:617
|
||
msgid "'{old_key}' has been deprecated, you should now use '{new_key}'"
|
||
msgstr ""
|
||
"'{old_key}' a été déprécié, vous devriez maintenant utiliser '{new_key}'"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:624
|
||
msgid "key '{key}' has been deprecated."
|
||
msgstr "la clé '{key}' a été dépréciée"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:642
|
||
msgid "unrecognized key '{key}'"
|
||
msgstr "clé '{key}' non reconnue"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:681
|
||
msgid ""
|
||
"value '{value}' for key '{key}' does not contain one and only one YAML value"
|
||
msgstr ""
|
||
"la valeur '{value}' pour la clé '{key}' ne contient pas une et une seule "
|
||
"valeur YAML"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:688
|
||
msgid "could not parse '{value}' as a valid YAML value"
|
||
msgstr "impossible d'analyser '{value}' comme une valeur YAML valide"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:704
|
||
msgid "option '{key}' is not present"
|
||
msgstr "l'option '{key}' n'est pas présente"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:789
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:876
|
||
msgid "'{key}''s path contains invalid UTF-8 code"
|
||
msgstr "le chemin de '{key}' contient de l'UTF-8 invalide"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:869
|
||
msgid "could not get current directory!"
|
||
msgstr "impossible d'obtenir le répertoire courant !"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:918
|
||
msgid "boolean"
|
||
msgstr "booléen"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:919
|
||
msgid "float"
|
||
msgstr "flottant"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:920
|
||
msgid "integer"
|
||
msgstr "entier"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:921
|
||
msgid "char"
|
||
msgstr "caractère"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:922
|
||
msgid "string"
|
||
msgstr "chaîne de caractères"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:923
|
||
msgid "path"
|
||
msgstr "chemin"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:924
|
||
msgid "template path"
|
||
msgstr "chemin d'un template"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:925
|
||
msgid "metadata"
|
||
msgstr "métadonnée"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:926
|
||
msgid "list of strings"
|
||
msgstr "liste de chaînes de caractères"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:927
|
||
msgid "DEPRECATED"
|
||
msgstr "DÉPRÉCIÉ"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:933
|
||
msgid "not set"
|
||
msgstr "non défini"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:936
|
||
msgid ""
|
||
"- **`{key}`**\n"
|
||
" - **type**: {option_type}\n"
|
||
" - **default value**: `{default}`\n"
|
||
" - {comment}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"- **`{key}`**\n"
|
||
" - **type** : {option_type}\n"
|
||
" - **valeur par défaut** : `{default}`\n"
|
||
" - {comment}\n"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:948
|
||
msgid "type:"
|
||
msgstr "type :"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:951
|
||
msgid "default:"
|
||
msgstr "défaut :"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:216
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:139
|
||
msgid "image or cover"
|
||
msgstr "image ou couverture"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:239
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:165
|
||
msgid "additional resource from resources.files"
|
||
msgstr "ressource additionnelle de resources.files"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:274
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:299
|
||
msgid "cover"
|
||
msgstr "couverture"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:293
|
||
msgid "generated HTML for cover.xhtml was not utf-8 valid"
|
||
msgstr "le HTML généré pour cover.xhtml contient de l'UTF-8 invalide"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:297
|
||
msgid "Why is this method called if cover is None???"
|
||
msgstr "Pourquoi cette méthode est-elle appelée si la couverture est None???"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:353
|
||
msgid "generated HTML was not utf-8 valid"
|
||
msgstr "le HTML contient de l'UTF-8 invalide"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:368
|
||
msgid ""
|
||
"EPUB ({source}): detected two chapter titles inside the same markdown file, "
|
||
"in a file where chapter titles are not even rendered."
|
||
msgstr ""
|
||
"EPUB ({source}): deux titres de chapitre détectés à l'intérieur du même "
|
||
"fichier Markdown, dans un fichier où les titres de chapitres ne sont même "
|
||
"pas affichés."
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:407
|
||
msgid "EPUB ({source}): detected two chapters inside the same markdown file."
|
||
msgstr ""
|
||
"EPUB ({source}) : deux chapitres détectés à l'intérieur du même fichier "
|
||
"Markdown."
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:413
|
||
msgid "EPUB ({source}): conflict between: {title1} and {title2}"
|
||
msgstr "EPUB ({source}) : conflit entre {title1} et {title2}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:431
|
||
msgid ""
|
||
"EPUB: could not guess the format of {file} based on extension. Assuming png."
|
||
msgstr ""
|
||
"EPUB: impossible de deviner le format de {file} à partir de son extension. "
|
||
"On part sur du png."
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:465
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:280
|
||
msgid "empty str token, could not find initial"
|
||
msgstr "jeton str vide, impossible de trouver la lettrine"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/error.rs:314
|
||
msgid "Error while trying to check grammar: {error}"
|
||
msgstr "Erreur en essayant de vérifier la grammaire : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/error.rs:320
|
||
msgid "Error parsing markdown: {error}"
|
||
msgstr "Erreur dans l'analyse du Markdown : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/error.rs:323
|
||
msgid "Error parsing configuration file: "
|
||
msgstr "Erreur dans l'analyse du fichier de configuration : "
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/error.rs:329
|
||
msgid "Could not find file '{file}' for {description}"
|
||
msgstr "Impossible de trouver le fichier '{file}' pour {description}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/error.rs:336
|
||
msgid "Error compiling template: {template}"
|
||
msgstr "Erreur dans la compilation du template : {template}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/error.rs:339
|
||
msgid "Error during rendering: "
|
||
msgstr "Erreur dans le rendu : "
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/error.rs:343
|
||
msgid "Error during temporary files editing: "
|
||
msgstr "Erreur durant l'édition de fichiers temporaires :"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/error.rs:347
|
||
msgid "Error converting BookOption: "
|
||
msgstr "Erreur en convertissant BookOption :"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/error.rs:351
|
||
msgid "Error accessing book option: "
|
||
msgstr "Erreur en accèdant à l'option : "
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/error.rs:375
|
||
msgid "error during EPUB generation: {error}"
|
||
msgstr "Erreur dans la génération de l'EPUB: {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/error.rs:383
|
||
msgid "UTF-8 error: {error}"
|
||
msgstr "Erreur UTF-8 : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/error.rs:391
|
||
msgid "format error: {error}"
|
||
msgstr "error de formatage : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:70
|
||
msgid "grammalecte only works with 'fr' lang"
|
||
msgstr "grammalecte ne marche qu'avec la langue 'fr'"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:81
|
||
msgid "could not connect to grammalecte server: {error}"
|
||
msgstr "impossible de se connecter au serveur grammalecte : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:86
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:112
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammar_check.rs:78
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammar_check.rs:104
|
||
msgid "server didn't respond with a OK status code"
|
||
msgstr "le serveur n'a pas répondu avec un code de statut OK"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:106
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammar_check.rs:98
|
||
msgid "could not send request to server: {error}"
|
||
msgstr "impossible d'envoyer la requête au serveur : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:120
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammar_check.rs:112
|
||
msgid "could not read response: {error}"
|
||
msgstr "impossible de lire la réponse : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:125
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammar_check.rs:117
|
||
msgid "could not decode JSON: {error}"
|
||
msgstr "impossible de créer le format JSON : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:155
|
||
msgid "some error messages from Grammalecte were ignored because of format"
|
||
msgstr ""
|
||
"des messages d'erreur de Grammalecte ont été ignorées à cause du format"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammar_check.rs:73
|
||
msgid "could not connect to language tool server: {error}"
|
||
msgstr "impossible de se connecter au serveur languagetool : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html.rs:131
|
||
msgid "rendering.highlight set to '{}', not a valid value"
|
||
msgstr "rendering.highlight a une valeur de '{}' qui n'est pas valide"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html.rs:680
|
||
msgid ""
|
||
"rendering 'html.footer' template:\n"
|
||
"{error}"
|
||
msgstr ""
|
||
"dans le rendu du template 'html.footer' :\n"
|
||
"{error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html.rs:712
|
||
msgid ""
|
||
"rendering 'html.header' template:\n"
|
||
"{error}"
|
||
msgstr ""
|
||
"dans le rendu du template 'html.header' :\n"
|
||
"{error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:76
|
||
msgid "{path} already exists and is not a directory"
|
||
msgstr "{path} existe déjà et n'est pas un répertoire"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:83
|
||
msgid "{path} already exists, deleting it"
|
||
msgstr "{path} existe déjà, il sera supprimé"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:88
|
||
msgid "error deleting directory {path}: {error}"
|
||
msgstr "erreur dans la suppression du répertoire {path} : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:100
|
||
msgid "could not create HTML directory {path}: {error}"
|
||
msgstr "impossible de créer le répertoire HTML {path} : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:146
|
||
msgid "error while reading image file {file}: {error}"
|
||
msgstr "erreur en lisant le fichier image {file} : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:172
|
||
msgid "error while reading resource file: {error}"
|
||
msgstr "erreur en lisant le fichier ressource : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:418
|
||
msgid "could not create directory in {path}: {error}"
|
||
msgstr "impossible de créer un répertoire dans {path} : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:425
|
||
msgid "could not create file {file}: {error}"
|
||
msgstr "impossible de créer le fichier {file} : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:432
|
||
msgid "could not write to file {file}: {error}"
|
||
msgstr "impossible d'écrire dans le fichier {file} : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:456
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:473
|
||
msgid "can only render HTML directory to a path, not to a stream"
|
||
msgstr ""
|
||
"erreur : le répertoire HTML ne peut être rendu que vers un chemin, pas un "
|
||
"flux"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_if.rs:345
|
||
msgid "problem when writing interactive fiction: {error}"
|
||
msgstr "problème en écrivant la fiction interactive : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_single.rs:281
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_single.rs:299
|
||
msgid "problem when writing HTML: {error}"
|
||
msgstr "problème en écrivant dans le fichier HTML : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/lang.rs:22
|
||
msgid "Yaml file for language {lang} didn't contain a hash"
|
||
msgstr "Le fichier YAML pour le langage {lang} no contient pas de hashmap"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/lang.rs:32
|
||
msgid "Could not find translation for {key} in language {lang}"
|
||
msgstr "Impossible de trouver une traduction pour {key} dans la langue {lang}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/lang.rs:38
|
||
msgid "Yaml for {key} in lang {lang} is not a String!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le Yaml pour {key} dans la langue {lang} n'est pas une chaîne de caractères !"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:107
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/resource_handler.rs:80
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/resource_handler.rs:113
|
||
msgid "image"
|
||
msgstr "image"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:113
|
||
msgid "error while reading image file: {error}"
|
||
msgstr "erreur en lisant le fichier image : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:205
|
||
msgid ""
|
||
"LaTeX: can't find a tex equivalent for lang '{lang}', fallbacking on english"
|
||
msgstr ""
|
||
"LaTeX: impossible de trouver un équivalent tex pour la langue '{lang}', "
|
||
"utilisation de l'anglais par défaut"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:259
|
||
msgid "generated LaTeX was not valid utf-8"
|
||
msgstr "le fichier LaTeX généré contenait de l'UTF-8 invalide"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:416
|
||
msgid "found {n} indented ordered lists, LaTeX only allows for 4"
|
||
msgstr "liste ordonnée imbriqué à {n} niveau, LaTeX n'en permet que 4"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:460
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:474
|
||
msgid "LaTeX ({source}): image '{url}' doesn't seem to be local; ignoring it."
|
||
msgstr ""
|
||
"LaTeX ({source}) : l'image '{url}' n'a pas l'air d'être locale, elle sera "
|
||
"ignorée"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:557
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:574
|
||
msgid "problem when writing LaTeX: {error}"
|
||
msgstr "problème en écrivant dans le fichier LaTeX : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/logger.rs:53
|
||
msgid "Debug: "
|
||
msgstr "Debug : "
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/logger.rs:54
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "Avertissement : "
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/logger.rs:55
|
||
msgid "Info: "
|
||
msgstr "Info : "
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/logger.rs:56
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Erreur : "
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/odt.rs:83
|
||
msgid "images"
|
||
msgstr "images"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/odt.rs:84
|
||
msgid "blockquotes"
|
||
msgstr "blocs de citations"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/odt.rs:85
|
||
msgid "codeblocks"
|
||
msgstr "blocs de code"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/odt.rs:86
|
||
msgid "ordered lists"
|
||
msgstr "listes ordonnées"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/odt.rs:87
|
||
msgid "footnotes"
|
||
msgstr "notes de bas de page"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/odt.rs:88
|
||
msgid "tables"
|
||
msgstr "tableaux"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/odt.rs:89
|
||
msgid "superscript"
|
||
msgstr "exposant"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/odt.rs:90
|
||
msgid "subscript"
|
||
msgstr "indice"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/odt.rs:94
|
||
msgid ""
|
||
"ODT: The document uses the following features, that are not implemented for "
|
||
"ODT output: {features}"
|
||
msgstr ""
|
||
"ODT : Le document utilise les fonctionnalités suivantes qui ne sont pas "
|
||
"implementées pour le rendu ODT : {features}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/odt.rs:96
|
||
msgid "ODT: They will be ignored in the generated document."
|
||
msgstr "ODT : Elles seront ignorées dans le document généré."
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/odt.rs:122
|
||
msgid "Parts are not supported yet in ODT"
|
||
msgstr "Les parties ne sont pas encore supportées en ODT"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/odt.rs:141
|
||
msgid "generated content.xml was not utf-8 valid"
|
||
msgstr "le fichier content.xml généré contenait de l'UTF-8 invalide"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/parser.rs:157
|
||
msgid "markdown file"
|
||
msgstr "fichier Markdown"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/parser.rs:165
|
||
msgid "file {file} contains invalid UTF-8, could not parse it"
|
||
msgstr ""
|
||
"le fichier {file} contient de l'UTF-8 invalide, impossible de l'analyser"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/parser.rs:238
|
||
msgid "footnote reference {reference} does not have a matching definition"
|
||
msgstr ""
|
||
"la référence à la note de pas de page {reference} n'a pas de définition "
|
||
"correspondante"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/parser.rs:336
|
||
msgid "ignoring HTML block '{}'"
|
||
msgstr "Bloc HTML ignoré '{}'"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/parser.rs:414
|
||
msgid ""
|
||
"in {file}, found footnote definition for note '{reference}' but previous "
|
||
"definition already exist, overriding it"
|
||
msgstr ""
|
||
"dans {file}, une définition de note a été trouvée pour '{reference}' mais "
|
||
"une définition précédente existait déjà, elle sera remplacée"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/repetition_check.rs:61
|
||
msgid "could not create caribon parser: {error}"
|
||
msgstr "impossible de créer l'analyseur caribon : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/repetition_check.rs:75
|
||
msgid "error detecting repetitions: {err}"
|
||
msgstr "erreur dans la détection de répétitions : {err}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/resource_handler.rs:72
|
||
msgid ""
|
||
"Resources: book includes non-local image {file}, which might cause problem "
|
||
"for proper inclusion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ressources : le livre inclut l'image non-locale {file}, ce qui risque de "
|
||
"causer des problèmes pour une inclusion correcte"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/resource_handler.rs:102
|
||
msgid "Resources: book includes image {file} which doesn't have an extension"
|
||
msgstr "Resources: le livre inclut l'image {file} qui n'a pas d'extension"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/resource_handler.rs:119
|
||
msgid "Resources: could not read file {file}"
|
||
msgstr "Ressources : impossible de lire le fichier {file}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/resource_handler.rs:126
|
||
msgid "Resources: could not guess mime type of file {file}"
|
||
msgstr "Ressources : impossible de deviner le type mime du fichier {file}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/resource_handler.rs:161
|
||
msgid "Resources: could not find an in-book match for link {file}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ressources: impossible de trouver une correspondance à l'intérieur du livre "
|
||
"pour le lien {file}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/resource_handler.rs:241
|
||
msgid "error reading file {file}: {error}"
|
||
msgstr "Erreur en lisant le fichier {file} : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/resource_handler.rs:264
|
||
msgid "error in epub rendering: {path} is neither a file nor a directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"erreur dans le rendu EPUB : {path} n'est ni un fichier ni un répertoire"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:56
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "Chapitre"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:57
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "Mots"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:58
|
||
msgid "Chars"
|
||
msgstr "Signes"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:69
|
||
msgid "TOTAL:"
|
||
msgstr "TOTAL :"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/syntax.rs:45
|
||
msgid ""
|
||
"could not set syntect theme to {theme}, defaulting to \"InspiredGithub\""
|
||
msgstr ""
|
||
"impossible de placer le thème à {theme}, on se rabat sur \"InspiredGithub\""
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/syntax.rs:47
|
||
msgid "valid theme names are: {themes}"
|
||
msgstr "les noms de thèmes valides sont : {themes}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/syntax.rs:131
|
||
msgid ""
|
||
"crowbook was compiled without syntect support, syntax highlighting will be "
|
||
"disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"cette version de crowbook a été compilée sans support de syntect, la "
|
||
"coloration syntaxique sera désactivée"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/text_view.rs:131
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/text_view.rs:259
|
||
msgid ""
|
||
"ignored annotation {:?} as it wasn't compatible with the Markdown structure"
|
||
msgstr "annotation {:?} ignorée car non compatible avec la structure Markdown"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/zipper.rs:50
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/zipper.rs:80
|
||
msgid "could not create temporary directory in {path}"
|
||
msgstr "impossible de créer le répertoire temporaire dans {path}'"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/zipper.rs:66
|
||
msgid ""
|
||
"file {file} refers to an absolute or a parent path.\n"
|
||
"This is forbidden because we are supposed to create a temporary file in a "
|
||
"temporary dir."
|
||
msgstr ""
|
||
"le fichier {file} fait référence à un chemin parent ou absolu.\n"
|
||
"C'est interdit car on est censé créer un fichier temporaire dans un "
|
||
"répertoire temporaire."
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/zipper.rs:93
|
||
msgid "could not write to temporary file {file}"
|
||
msgstr "impossible d'écrire dans le fichier temporaire {file}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/zipper.rs:97
|
||
msgid "could not create temporary file {file}"
|
||
msgstr "impossible de créer le fichier temporaire {file}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/zipper.rs:108
|
||
msgid "failed to execute unzip on {file}: {error}"
|
||
msgstr "impossible d'exécuter unzip sur {file} : {error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/zipper.rs:116
|
||
msgid "failed to remove file {file}"
|
||
msgstr "Impossible de supprimer le fichier '{file}'"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/zipper.rs:131
|
||
msgid ""
|
||
"failed to run command '{name}'.\n"
|
||
"Command output: \n"
|
||
"{error}"
|
||
msgstr ""
|
||
"impossible d'exécuter la commande '{name}'.\n"
|
||
"Sortie de la commande :\n"
|
||
"{error}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/zipper.rs:137
|
||
msgid ""
|
||
"failed to run command '{name}'. For more information, run crowbook with `--"
|
||
"verbose`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'exécuter la commande '{name}'. Pour plus d'informations, lancez "
|
||
"crowbook avec l'option `--verbose`."
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/zipper.rs:146
|
||
msgid ""
|
||
"could not open result of command '{command}'\n"
|
||
"Command output:\n"
|
||
"{output}'"
|
||
msgstr ""
|
||
"impossible de lire le résultat de la commande '{command}'\n"
|
||
"Sortie de la commande :\n"
|
||
"{output}"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/zipper.rs:152
|
||
msgid ""
|
||
"could not open result of command '{command}'. For more information, run "
|
||
"crowbook with `--verbose`."
|
||
msgstr ""
|
||
"impossible de lire le résultat de la commande '{command}'. Pour "
|
||
"plusd'informations, lancez crowbook avec l'option `--verbose`."
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/zipper.rs:157
|
||
msgid "error copying file '{file}'"
|
||
msgstr "Erreur en copiant le fichier '{file}'"
|
||
|
||
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/zipper.rs:162
|
||
msgid "command didn't return succesfully: {output}"
|
||
msgstr "la commande ne s'est pas terminée avec succès : {output}"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "can't get '{key}' as a list of files, only valid if key is resources.files"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "impossible de traiter '{key}' comme une liste de fichiers, c'est "
|
||
#~ "seulement valide si la clé est resources.files"
|
||
|
||
#~ msgid "Error connecting to language tool server: {error}"
|
||
#~ msgstr "Erreur dans la connexion au serveur languagetool : {error}"
|
||
|
||
#~ msgid "License of the book"
|
||
#~ msgstr "Licence du livre"
|
||
|
||
#~ msgid "can not use roman numerals with zero or negative numbers ({n})"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "impossible d'utiliser des chiffres romains aec des nombres négatifs ou "
|
||
#~ "nuls ({n})"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "ODT: ordered list not currently implemented for this format, fallbacking "
|
||
#~ "to unordered one"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ODT: les listes ordonnées ne sont pas encore implémentées pour ce format, "
|
||
#~ "utilisation d'une liste non ordonnée à la place."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "ODT: blockquotes and codeblocks are not currently implemented for ODT"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ODT: les blocs de citation et de code ne sont pas encore implémentés pour "
|
||
#~ "ODT"
|
||
|
||
#~ msgid "ODT: images not currently implemented for this format"
|
||
#~ msgstr "ODT: les images ne sont pas encore implémentées pour ce format"
|
||
|
||
#~ msgid "ODT: tables are not currently implemented for this format"
|
||
#~ msgstr "ODT: les tableaux ne sont pas encore implémentés pour ce format"
|
||
|
||
#~ msgid "ODT: footnotes are not yet implemented in this format, ignoring {:?}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ODT: les notes de bas de page ne sont pas implémentées dans ce format, on "
|
||
#~ "ignore {:?}"
|
||
|
||
#~ msgid "Make Crowbook display more messages"
|
||
#~ msgstr "Fait afficher plus de messages à Crowbook"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Highlight non breaking spaces so it is easier to see if typography is "
|
||
#~ "correct"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Surligne les espaces insécables pour qu'il soit plus facile de vérifier "
|
||
#~ "que la typographie est correcte"
|
||
|
||
#~ msgid "could not open file in tmp directory: '{file}'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "impossible de créer le fichier '{file}' dans le répertoire temporaire"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Crowbook generated no file because no output file was specified. Add "
|
||
#~ "output.{{format}} to your config file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Crowbook n'a généré aucun fichier car aucun fichier de sortie n'était "
|
||
#~ "spécifié. Ajoutez output.{{format}} à votre fichier de configuration."
|
||
|
||
#~ msgid "could not compile template 'rendering.chapter.template'"
|
||
#~ msgstr "impossible de compiler le template 'rendering.chapter.template'"
|
||
|
||
#~ msgid "could not compile template 'rendering.part.template'"
|
||
#~ msgstr "impossible de compiler le template 'rendering.part.template'"
|
||
|
||
#~ msgid "could not compile template 'epub.chapter.xhtml'"
|
||
#~ msgstr "impossible de compiler le template 'epub.chapter.xhtml'"
|
||
|
||
#~ msgid "could not compile template 'epub.css'"
|
||
#~ msgstr "impossible de compiler le template 'epub.css'"
|
||
|
||
#~ msgid "could not compile template for title page"
|
||
#~ msgstr "impossible de compiler le template pour la page de titre"
|
||
|
||
#~ msgid "could not compile template for cover.xhtml"
|
||
#~ msgstr "impossible de compiler le template pour cover.xhtml"
|
||
|
||
#~ msgid "could not compile template 'rendering.inline_toc.name'"
|
||
#~ msgstr "impossible de compiler le template 'rendering.inline_toc.name'"
|
||
|
||
#~ msgid "could not compile template 'html.dir.template"
|
||
#~ msgstr "impossible de compiler le template 'html.dir.template'"
|
||
|
||
#~ msgid "could not compile template 'html.css"
|
||
#~ msgstr "impossible de compiler le template 'html.css'"
|
||
|
||
#~ msgid "could not compile template 'html.css'"
|
||
#~ msgstr "impossible de compiler le template 'html.css'"
|
||
|
||
#~ msgid "could not compile template 'html.standalone.js'"
|
||
#~ msgstr "impossible de compiler te template 'html.standalone.js'"
|
||
|
||
#~ msgid "could not compile template 'html.standalone.template'"
|
||
#~ msgstr "impossible de compiler le template 'html.standalone.template'"
|
||
|
||
#~ msgid "could not compile template 'tex.template'"
|
||
#~ msgstr "impossible de compiler le template 'tex.template'"
|
||
|
||
#~ msgid "Provides syntax highlighting for code blocks (using highlight.js)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Active la coloration syntaxique pour les blocs de code (en utilisant "
|
||
#~ "highlight.js)"
|
||
|
||
#~ msgid "could not render template for toc.ncx"
|
||
#~ msgstr "impossible de compiler le template pour toc.ncx"
|
||
|
||
#~ msgid "generated HTML in toc.ncx was not valid utf-8"
|
||
#~ msgstr "le HTML généré pour toc.ncx contient de l'UTF-8 invalide"
|
||
|
||
#~ msgid "could not compile template for content.opf"
|
||
#~ msgstr "impossible de compiler le template pour content.opf"
|
||
|
||
#~ msgid "generated HTML in content.opf was not valid utf-8"
|
||
#~ msgstr "le fichier content.opf généré contenait de l'UTF-8 invalide"
|
||
|
||
#~ msgid "could not compile template for toc.xhtml"
|
||
#~ msgstr "impossible de compiler le template pour toc.xhtml"
|
||
|
||
#~ msgid "generated HTML in toc.xhtml was not utf-8 valid"
|
||
#~ msgstr "le HTML généré pour toc.xhtml contient de l'UTF-8 invalide"
|
||
|
||
#~ msgid "could not compile template for nav.xhtml"
|
||
#~ msgstr "impossible de compiler le template pour nav.xhtml"
|
||
|
||
#~ msgid "generated HTML in nav.xhtml was not utf-8 valid"
|
||
#~ msgstr "le HTML généré pour nav.xhtml contient de l'UTF-8 invalide"
|
||
|
||
#~ msgid "could not read source"
|
||
#~ msgstr "impossible de lire la source"
|
||
|
||
#~ msgid "Path of index.html template"
|
||
#~ msgstr "Chemin du template index.html"
|
||
|
||
#~ msgid "Path of a chapter.html template"
|
||
#~ msgstr "Chemin d'un template chapter.html"
|
||
|
||
#~ msgid "could not compile template 'html.dir.chapter.html"
|
||
#~ msgstr "impossible de compiler le template 'html.dir.chapter.html"
|
||
|
||
#~ msgid "could not compile template 'html.dir.index.html"
|
||
#~ msgstr "impossible de compiler le template 'html.dir.index.html'"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not create file '{}'"
|
||
#~ msgstr "Impossible de créer le fichier '{}'"
|
||
|
||
#~ msgid "Error reading from stdin"
|
||
#~ msgstr "Erreur en lisant l'entrée standard"
|
||
|
||
#~ msgid "file contains invalid UTF-8, could not parse it"
|
||
#~ msgstr "le fichier contient de l'UTF-8 invalide, impossible de l'analyser"
|
||
|
||
#~ msgid "error reading content of file '{file}'"
|
||
#~ msgstr "Erreur en lisant le contenu du fichier '{file}'"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No output file specified, and book doesn't specify an output file for {}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pas de fichier de sortie spécifié, et le livre n'en spécifie pas pour {}"
|
||
|
||
#~ msgid "rendering {name}: {error}"
|
||
#~ msgstr "dans le rendu de {name} : {error}"
|
||
|
||
#~ msgid "Output of latex command:"
|
||
#~ msgstr "Sortie de la commande latex : "
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully generated PDF file: {file}"
|
||
#~ msgstr "Fichier PDF généré avec succès : {file}"
|
||
|
||
#~ msgid "Attempting to generate epub..."
|
||
#~ msgstr "Tentative de générer l'EPUB..."
|
||
|
||
#~ msgid "Output of zip command:"
|
||
#~ msgstr "Sortie de la commande zip : "
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully generated EPUB file: {file}"
|
||
#~ msgstr "Fichier EPUB généré avec succès : {file}"
|
||
|
||
#~ msgid "Attempting to generate html directory..."
|
||
#~ msgstr "Tentative de générer le répertoire HTML..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "this version of Crowbook has been compiled without support for "
|
||
#~ "proofreading, not generating {path}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "cette version de Crowbook a été compilée sans le support pour la "
|
||
#~ "relecture, {path} ne sera pas généré"
|
||
|
||
#~ msgid "Attempting to generate html directory for proofreading..."
|
||
#~ msgstr "Tentative de générer le répertoire HTML pour la relecture..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "this version of Crowbook has been compiled without support for "
|
||
#~ "proofreading, not generating {file}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "cette version de Crowbook a été compilée sans le support pour la "
|
||
#~ "relecture, {file} ne sera pas généré"
|
||
|
||
#~ msgid "Attempting to generate PDF for proofreading..."
|
||
#~ msgstr "Tentative de générer le PDF pour la relecture..."
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully generated PDF file for proofreading: {file}"
|
||
#~ msgstr "Fichier PDF pour la relecture généré avec succès : {file}"
|
||
|
||
#~ msgid "Attempting to generate ODT..."
|
||
#~ msgstr "Tentative de générer l'ODT..."
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully generated ODT file: {file}"
|
||
#~ msgstr "Fichier ODT généré avec succès : {file}"
|
||
|
||
#~ msgid "Attempting to generate HTML..."
|
||
#~ msgstr "Tentative de générer le HTML..."
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully generated HTML file: {file}"
|
||
#~ msgstr "Fichier HTML généré avec succès : {file}"
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully generated HTML"
|
||
#~ msgstr "HTML généré avec succès"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "this version of Crowbook has been compiled without support for "
|
||
#~ "proofreading,not generating HTML file {file}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "cette version de Crowbook a été compilée sans le support de la relecture, "
|
||
#~ "le fichier HTML {file} ne sera pas généré"
|
||
|
||
#~ msgid "Attempting to generate HTML for proofreading..."
|
||
#~ msgstr "Tentative de générer le HTML pour la relecture..."
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully generated HTML file {file}"
|
||
#~ msgstr "Fichier HTML généré avec succès : {file}"
|
||
|
||
#~ msgid "Attempting to generate LaTeX..."
|
||
#~ msgstr "Tentative de générer le LaTeX..."
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully generated LaTeX file: {file}"
|
||
#~ msgstr "Fichier LaTeX généré avec succès : {file}"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "this version of Crowbook has been compiled without support for "
|
||
#~ "proofreading, not generating LaTeX file {file}"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "cette version de Crowbook a été compilée sans le support de la relecture, "
|
||
#~ "le fichier LaTeX {file} ne sera pas généré"
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully generated LaTeX file {file}"
|
||
#~ msgstr "Fichier LaTeX généré avec succès : {file}"
|
||
|
||
#~ msgid "no output epub file specified in book config"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "pas de fichier EPUB de sortie spécifié dans la configuration du livre"
|
||
|
||
#~ msgid "no output pdf file specified '{output}' in book config"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "pas de fichier pdf spécifié '{output}' dans la configuration du livre"
|
||
|
||
#~ msgid "odt.render_book called while book.output_odt is not set"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "odt.render_book appelée alors que book.output.odt n'est pas initialisé"
|
||
|
||
#~ msgid "could not copy file {input} to {output}"
|
||
#~ msgstr "impossible de copier le fichier {input} vers {output}"
|
||
|
||
#~ msgid "couldn't interpret LANG: {}"
|
||
#~ msgstr "impossible d'interpéter LANG: {}"
|
||
|
||
#~ msgid "failed to execute process: {error}"
|
||
#~ msgstr "le processus n'a pas pu être exécuté : {error}"
|