1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/lise-henry/crowbook synced 2024-05-20 18:36:13 +02:00

Update french translation

This commit is contained in:
Elisabeth Henry 2019-07-18 21:57:57 +02:00
parent 2c2dc059dc
commit d88c88dcae

View File

@ -192,19 +192,19 @@ msgstr "Format '{format}' généré avec succès"
msgid "unknown format"
msgstr "format inconnu"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:952
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:953
msgid "Processing {file}..."
msgstr "Analyse de {file} en cours..."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:957
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:958
msgid "file {file} contains invalid UTF-8"
msgstr "le fichier {file} contient de l'UTF-8 invalide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:965
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:966
msgid "Parsing..."
msgstr "Analyse en cours..."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:979
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:980
msgid ""
"Warning: book contains chapter '{file}' in a directory above the book file, "
"this might cause problems"
@ -212,45 +212,45 @@ msgstr ""
"Avertissement: le livre contient un chapitre '{file}' dans un répertoire au-"
"dessus du fichier du livre, cela risque de causer des problèmes"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1014
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1022
msgid "Running languagetool"
msgstr "Languagetool en cours"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1016
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1024
msgid "Trying to run languagetool on {file}, this might take a while..."
msgstr ""
"On essaie d'utiliser languagetool sur {file}, cela peut prendre un moment..."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1020
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1028
msgid "Error running languagetool on {file}: {error}"
msgstr "Erreur en utilisant languagetool sur {file} : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1026
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1034
msgid "Running grammalecte"
msgstr "Grammalecte en cours"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1028
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1036
msgid "Trying to run grammalecte on {file}, this might take a while..."
msgstr ""
"On essaie d'utiliser grammalecte {file}, cela peut prendre un moment..."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1032
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1040
msgid "Error running grammalecte on {file}: {error}"
msgstr "Erreur en utilisant grammalecte sur {file} : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1038
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1046
msgid "Detecting repetitions"
msgstr "Détection des répétitions"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1040
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1048
msgid "Trying to run repetition detector on {file}, this might take a while..."
msgstr "Détection des répétitions dans {file}, cela peut prendre un moment..."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1044
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1052
msgid "Error running repetition detector on {file}: {error}"
msgstr "Erreur dans la détection de répétitions dans {file} : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1077
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1085
msgid ""
"this subchapter contains a heading that, when adjusted, is not in the right "
"range ({} instead of [0-6])"
@ -258,38 +258,38 @@ msgstr ""
"ce sous-chapitre contient un titre qui, après ajustement, n'est pas à un "
"niveau valide ({} au lieu de [0-6])"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1105
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1113
msgid "Parsing {file}"
msgstr "Analyse de {file} en cours"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1107
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1115
msgid "Parsing chapter: {file}..."
msgstr "Analyse du chapitre: {file}..."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1115
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1123
msgid "book chapter"
msgstr "chapitre de livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1178
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1186
msgid "invalid template '{template}'"
msgstr "template invalide '{template}'"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1193
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1201
msgid "file '{file}' could not be read"
msgstr "le fichier '{file}' n'a pas pu être lu"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1222
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1230
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html.rs:349
msgid "can not use roman numerals with zero or negative chapter numbers ({n})"
msgstr ""
"impossible d'utiliser des chiffres romain avec des nombres négatifs ou nuls "
"({n})"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1279
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1287
msgid "header generated by mustache was not valid utf-8"
msgstr "l'en-tête générée par mustache contenait de l'UTF-8 invalide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1346
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1354
msgid ""
"could not render `{key}` for metadata:\n"
"{error}"
@ -297,20 +297,20 @@ msgstr ""
"impossible de faire le rendu de `{key}` comme metadonnée :\n"
"{error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1406
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1414
msgid "Inline YAML block replaced {:?} previously set to {:?} to {:?}"
msgstr ""
"Le bloc YAML en ligne a remplacé {:?} qui était précédemment {:?} vers {:?}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1414
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1422
msgid "Inline YAML block set {:?} to {:?}"
msgstr "Le bloc YAML en ligne a positionné {:?} à {:?}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1421
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1429
msgid "Inline YAML block could not set {:?} to {:?}: {}"
msgstr "Le bloc YAML en ligne n'a pas pu positionner {:?} à {:?} : {}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1430
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1438
msgid ""
"Ignoring YAML block:\n"
"---\n"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
"---\n"
"{block}---"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1437
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1445
msgid ""
"Found something that looked like a YAML block:\n"
"{block}"
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
"Trouvé quelque chose qui ressemblait à un bloc YAML :\n"
"{block}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1440
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1448
msgid ""
"... but it didn't parse correctly as YAML('{error}'), so treating it like "
"Markdown."
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
"... mais il n'a pas pu être analysé comme du YAML ('{error}'), on le traite "
"donc comme du Markdown."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1503
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book.rs:1511
msgid "could not compile '{template}': {error}"
msgstr "impossible de compiler le template '{template}' : {error}"
@ -354,15 +354,15 @@ msgstr "Rendu en cours..."
msgid "waiting..."
msgstr "en attente..."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book_renderer.rs:30
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book_renderer.rs:31
msgid "This renderer does not support the auto output"
msgstr "Ce moteur de rendu ne supporte pas le format auto"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book_renderer.rs:46
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book_renderer.rs:47
msgid "could not create file '{file}': {err}"
msgstr "impossible de créer le fichier {file} : {err}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book_renderer.rs:51
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/book_renderer.rs:52
msgid "could not write book content to file '{file}': {err}"
msgstr "impossible d'écrire le contenu du livre dans le fichier {file} : {err}"
@ -394,158 +394,158 @@ msgstr "{:?} n'est pas un i32"
msgid "{:?} is not a f32"
msgstr "{:?} n'est pas un f32"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:205
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:206
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnée"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:206
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:207
msgid "Additional metadata"
msgstr "Métadonnées additionnelles"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:207
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:208
msgid "Output options"
msgstr "Options de sortie"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:208
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:209
msgid "Specify a list of output formats to render"
msgstr "Spécifie une liste de formats de sortie à générer"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:209
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:210
msgid "Rendering options"
msgstr "Options de rendu"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:210
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:211
msgid "Special option"
msgstr "Option spéciale"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:211
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:212
msgid "HTML options"
msgstr "Options HTML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:212
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:213
msgid "Standalone HTML options"
msgstr "Options pour le HTML autonome"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:213
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:214
msgid "Multifile HTML options"
msgstr "Options HTML multi-fichiers"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:214
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:215
msgid "Interactive fiction HTML options"
msgstr "Options HTML pour la fiction interactive"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:215
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:216
msgid "EPUB options"
msgstr "Options EPUB"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:216
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:217
msgid "LaTeX options"
msgstr "Options LaTeX"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:217
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:218
msgid "Resources option"
msgstr "Options de ressources"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:218
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:219
msgid "Input options"
msgstr "Options d'entrée"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:219
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:220
msgid "Crowbook options"
msgstr "Options Crowbook"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:220
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:221
msgid "Output options (for proofreading)"
msgstr "Options de sortie (pour la relecture)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:221
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:222
msgid "Proofreading options (only for output.proofread.* targets)"
msgstr "Options de relecture (seulement pour les cibles output.proofread.*)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:222
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:908
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:223
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:910
msgid "Deprecated options"
msgstr "Options dépréciées"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:224
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:225
msgid "Author of the book"
msgstr "Auteur ou autrice du livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:225
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:226
msgid "Title of the book"
msgstr "Titre du livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:226
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:227
msgid "Language of the book"
msgstr "Langue du livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:227
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:228
msgid "Subject of the book (used for EPUB metadata)"
msgstr "Sujet du livre (utilisé pour les métadonnées EPUB)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:228
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:229
msgid "Description of the book (used for EPUB metadata)"
msgstr "Description du livre (utilisé pour les métadonnées EPUB)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:229
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:230
msgid "Path to the cover of the book"
msgstr "Chemin de la couverture du livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:231
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:232
msgid "Subtitle of the book"
msgstr "Sous-titre du livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:232
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:233
msgid ""
"License of the book. This information will be displayed on PDF documents"
msgstr ""
"Licence tu livre. Cette information sera affichée dans les documents PDF."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:233
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:234
msgid "Version of the book"
msgstr "Version du livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:234
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:235
msgid "Date the book was revised"
msgstr "Date de dernière révision du livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:235
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:236
msgid "An autograph"
msgstr "Un autographe"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:237
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:238
msgid "Output file name for EPUB rendering"
msgstr "Nom du fichier EPUB à générer"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:238
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:239
msgid "Output file name for HTML rendering"
msgstr "Nom de fichier pour le rendu HTML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:239
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:240
msgid "Output file name for LaTeX rendering"
msgstr "Fichier du format LaTeX à générer"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:240
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:241
msgid "Output file name for PDF rendering"
msgstr "Nom de fichier pour le PDF à générer"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:241
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:242
msgid "Output file name for ODT rendering"
msgstr "Nom de fichier pour la génération du format ODT"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:242
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:243
msgid "Output file name for HTML (interactive fiction) rendering"
msgstr "Nom de fichier pour le rendu HTML (fiction interactive)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:243
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:244
msgid "Output directory name for HTML rendering"
msgstr "Nom de répertoire où générer le HTML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:244
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:245
msgid "Directory where those output files will we written"
msgstr "Répertoire où ces fichiers de sortie seront écrits"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:246
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:247
msgid ""
"If/how highligh code blocks. Possible values: \"syntect\" (default, "
"performed at runtime), \"highlight.js\" (HTML-only, uses Javascript), \"none"
@ -556,26 +556,26 @@ msgstr ""
"\" (effectué lors de l'utilisation de crowbook, valeur par défaut) et \"none"
"\""
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:247
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:248
msgid ""
"Theme for syntax highlighting (if rendering.highlight is set to 'syntect')"
msgstr ""
"Thème pour la coloration syntaxique (si rendering.highlight est placé à "
"'syntect')"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:248
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:249
msgid "Use initials ('lettrines') for first letter of a chapter"
msgstr "Utilise des lettrines pour la première lettre de chaque chapitre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:249
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:250
msgid "Display a table of content in the document"
msgstr "Affiche une table des matières dans le document"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:250
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:251
msgid "Name of the table of contents if it is displayed in document"
msgstr "Nom de la table des matières si elle est affichée dans le document"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:251
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:252
msgid ""
"The maximum heading levels that should be numbered (0: no numbering, 1: "
"only chapters, ..., 6: all)"
@ -583,177 +583,177 @@ msgstr ""
"Le nombre maximum de niveaux qui devraient être numérotés (0 : aucune "
"numérotation, 1 : seulement les chapitres, ..., 6 : tout)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:252
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:253
msgid "How to call parts (or 'books', 'episodes', ...)"
msgstr "Comment nommer les parties (par exemple 'livres', 'épisodes' ...)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:253
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:254
msgid "How to call chapters"
msgstr "Comment nommer les chapitre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:254
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:255
msgid "Naming scheme of chapters, for TOC"
msgstr "Schéma de nommage des chapitres, pour la table des matières"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:255
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:256
msgid "Naming scheme of parts, for TOC"
msgstr "Schéma de nommage des parties, pour la table des matières"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:256
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:257
msgid "If set to true, display part number with roman numerals"
msgstr "Si activé, affiche les numéros de partie avec des chiffres romains"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:257
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:258
msgid "If set to true, display chapter number with roman numerals"
msgstr "Si activé, affiche les numéros de chapitre avec des chiffres romains"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:258
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:259
msgid "If set to true, reset chapter number at each part"
msgstr "Si activé, remet à zéro les numéros de chapitre à chaque partie"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:260
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:261
msgid "Import another book configuration file"
msgstr "Importe un autre fichier de configuration de livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:262
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:263
msgid "Path to an icon to be used for the HTML files(s)"
msgstr "Chemin vers une icone à utiliser pour le(s) fichier(s) HTML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:263
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:264
msgid "Custom header to display at the beginning of html file(s)"
msgstr "En-tête personnalisée à afficher au début de chaque fichier HTML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:264
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:265
msgid "Custom footer to display at the end of HTML file(s)"
msgstr "Pied de page personnalisé à afficher à la fin des fichiers HTML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:265
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:266
msgid "Path of a stylesheet for HTML rendering"
msgstr "Chemin d'une feuille de style pour le rendu HTML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:266
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:267
msgid "Some inline CSS added to the stylesheet template"
msgstr "Du code CSS en ligne à ajouter au template de la feuille de style"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:267
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:268
msgid "Path of a stylesheet for the colours for HTML"
msgstr "Chemin d'une feuille de style pour les couleurs pour le HTML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:268
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:277
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:269
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:278
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:279
msgid "Path of a javascript file"
msgstr "Chemin d'un fichier javascript"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:269
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:270
msgid "Path of a media print stylesheet for HTML rendering"
msgstr "Chemin d'une feuille de style pour l'impression, pour le rendu HTML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:270
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:271
msgid "Set another highlight.js version than the bundled one"
msgstr "Donne une autre version de highlight.js que celle qui est embarquée"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:271
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:272
msgid "Set another highlight.js CSS theme than the default one"
msgstr "Donne un autre thème CSS highlight.js à utilise que celui par défaut"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:272
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:273
msgid "Display footnotes as side notes in HTML/Epub (experimental)"
msgstr ""
"Affiche les notes de bas de pages sur le côté pour le HTML/EPUB "
"(expérimental)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:273
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:274
msgid "Replace unicode non breaking spaces with HTML entities and CSS"
msgstr "Remplace les espaces insécables unicode par des entités HTML et du CSS"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:275
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:276
msgid "Display only one chapter at a time (with a button to display all)"
msgstr ""
"N'affiche qu'un seul chapitre à la fois (avec un bouton pour les afficher "
"tous)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:276
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:277
msgid "Path of an HTML template for standalone HTML"
msgstr "Chemin d'un template HTML pour le fichier HTML indépendant"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:279
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:280
msgid "Javascript code that will be run at the beginning of each segment"
msgstr "Code Javascript qui sera exécuté au début de chaque segment"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:280
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:281
msgid "Javascript code that will be run at the end of each segment"
msgstr "Code Javascript qui sera exécuté à la fin de chaque segment"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:281
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:282
msgid "Javascript code that will be run at the beginning of a 'game'"
msgstr "Code javascript qui sera exécuté au début d'un 'jeu'"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:283
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:284
msgid "Inline template for HTML chapter formatting"
msgstr "Template en ligne pour le formatage HTML des titres de chapitre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:284
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:285
msgid "Inline template for HTML part formatting"
msgstr "Template en ligne pour le formatage HTML des titres de parties"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:285
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:286
msgid "Path of a HTML template for multifile HTML"
msgstr "Chemin d'un template HTML pour le HTML multi-fichiers"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:287
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:288
msgid "EPUB version to generate (2 or 3)"
msgstr "Version du format EPUB à générér (2 ou 3)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:288
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:289
msgid "Path of a stylesheet for EPUB"
msgstr "Chemin d'une feuille de style pour le fichier EPUB"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:289
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:290
msgid "Inline CSS added to the EPUB stylesheet template"
msgstr "Code CSS en ligne à ajouter au template de la feuille de style EPUB"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:290
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:291
msgid "Path of an xhtml template for each chapter"
msgstr "Chemin d'um template XHTML pour chaque chapitre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:291
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:292
msgid "Add 'Title' and (if set) 'Cover' in the EPUB table of contents"
msgstr ""
"Ajoute 'Titre' et 'Couverture' (s'il y en a une) dans la table des matières "
"EPUB"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:293
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:294
msgid "Add foontotes to URL of links so they are readable when printed"
msgstr ""
"Ajoute des notes de bas de page à l'URL des liens pour qu'elle soit lisible "
"à l'impression"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:294
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:295
msgid "LaTeX command to use for generating PDF"
msgstr "Commande LaTeX utilisée pour générer le PDF"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:295
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:296
msgid "Path of a LaTeX template file"
msgstr "Chemin d'un fichier template LaTeX"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:296
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:297
msgid "Inline code added in the LaTeX template"
msgstr "Code en ligne à ajouter au template LaTeX"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:297
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:298
msgid "LaTeX class to use"
msgstr "Classe LaTeX à utiliser"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:298
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:299
msgid "If true, generate a title with \\maketitle"
msgstr "Si activé, génère un titre avec la commande \\maketitle"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:299
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:300
msgid "Specifies the size of the page."
msgstr "Spécifie la taille de la page"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:300
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:301
msgid ""
"Specifies left margin (note that with book class left and right margins are "
"reversed for odd pages, thus the default value is 1.5cm for book class and "
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
"gauche et de droite sont inversées pour les pages paires, par conséquent la "
"valeur par défaut est 1.5cm pour la classe book et 2cm sinon)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:301
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:302
msgid ""
"Specifies right margin(note that with book class left and right margins are "
"reversed for odd pages, thus the default value is 2.5cm for book class and "
@ -773,25 +773,25 @@ msgstr ""
"gauche et de droite sont inversées pour les pages paires, par conséquent la "
"valeur par défaut est 2.5cm pour la classe book et 2cm sinon)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:302
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:303
msgid "Specifies top margin"
msgstr "Spécifie la marge supérieure"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:303
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:304
msgid "Specifies left margin"
msgstr "Spécifie la marge inférieure"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:304
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:305
msgid "Specify latex font size (in pt, 10 (default), 11, or 12 are accepted)"
msgstr ""
"Spécifie la taille de la police (en pt, 10 (par défaut), 11 ou 12 sont "
"acceptés)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:305
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:306
msgid "If disabled, don't try to find references inside the document"
msgstr "Si désactivé, n'essaie pas de trouver des références dans le document"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:306
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:307
msgid ""
"If set to true, use 'stdpage' package to format a manuscript according to "
"standards"
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr ""
"Si activé, utilise le package 'stdpage' pour formater le manuscrit "
"seloncerrtains standards"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:308
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:309
msgid ""
"Whitespace-separated list of files to embed in e.g. EPUB file; useful for "
"including e.g. fonts"
@ -807,7 +807,7 @@ msgstr ""
"Liste de fichiers, séparés par des espaces, à embarquer par exemple dans un "
"fichier EPUB ; utile pour inclure des fontes."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:309
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:310
msgid ""
"Paths where additional resources should be copied in the EPUB file or HTML "
"directory"
@ -815,7 +815,7 @@ msgstr ""
"Chemins où les ressources additionnelles devraient être copiées dans le "
"fichier EPUB ou dans le répertoire HTML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:310
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:311
msgid ""
"Path where to find resources (in the source tree). By default, links and "
"images are relative to the Markdown file. If this is set, it will be to this "
@ -824,20 +824,20 @@ msgstr ""
"Chemin où trouver les ressources. Par défaut, les liens et les images sont "
"relatifs au fichier Markdown. Avec cette option, ce sera relatif à ce chemin."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:311
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:312
msgid "Set base path but only for links. Useless if resources.base_path is set"
msgstr ""
"Donne un chemin de base mais seulement pour les liens. Inutile si resources."
"base_path est réglé"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:312
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:313
msgid ""
"Set base path but only for images. Useless if resources.base_path is set"
msgstr ""
"Donne un chemin de base mais seulement pour les images. Inutile si resources."
"base_path est réglé"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:313
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:314
msgid ""
"Set base path but only for additional files. Useless if resources.base_path "
"is set."
@ -845,7 +845,7 @@ msgstr ""
"Donne un chemin de base mais seulement pour les fichiers additionnels. "
"Inutile si resources.base_path est déjà réglé."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:314
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:315
msgid ""
"Set base path but only for templates files. Useless if resources.base_path "
"is set"
@ -853,29 +853,29 @@ msgstr ""
"Règle le chemin de base mais seulement pour les fichiers templates. Inutile "
"si resources.base_path est réglé"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:316
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:317
msgid "Toggle typographic cleaning of input markdown according to lang"
msgstr "Active le nettoyage du Markdown en entrée en fonction de la langue"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:317
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:318
msgid "If enabled, tries to replace vertical quotations marks to curly ones"
msgstr ""
"Si activé, essaie de remplacer les apostrophes et guillemets droits par des "
"apostrophes et guillemets typographiques"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:318
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:319
msgid "If enabled, replaces '--' to en dash ('') and '---' to em dash ('—')"
msgstr ""
"Si activé, remplace '--' par un tiret demi-cadratin ('') et '---' par un "
"tiret cadratin ('—')"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:319
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:320
msgid ""
"If enabled, replaces '<<' and '>>' to french \"guillemets\" ('«' and '»')"
msgstr ""
"Si activé, remplace '<<' et '>>' par des guillemets français ('«' et '»')"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:320
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:321
msgid ""
"If enabled, allow support for superscript and subscript using respectively "
"foo^up^ and bar~down~ syntax."
@ -883,13 +883,13 @@ msgstr ""
"Si activé, permet le support pour l'exposant et l'indice en utilisant "
"respectivement la syntaxe foo^haut^ et bar~bas~."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:321
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:322
msgid "Enable inline YAML blocks to override options set in config file"
msgstr ""
"Permet aux blocs YAML en ligne de rédéfinir des options déjà définies par le "
"fichier de configuration"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:322
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:323
msgid ""
"Consider HTML blocks as text. This avoids having <foo> being considered as "
"HTML and thus ignored."
@ -897,7 +897,14 @@ msgstr ""
"Considère les blocs HTML comme du texte. Cela évite d'avoir <foo> considéré "
"comme du HTML et donc ignoré."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:323
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:324
msgid ""
"Consider that a new file is always a new chapter, even if it does not "
"include heading (default: only for numbered chapters)"
msgstr "Considère qu'un nouveau fichier est toujours un nouveau chapitre, même "
"lorsqu'il n'inclut pas de titre (défaut : seulement pour les chapitres numérotés)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:325
msgid ""
"Path where to create a temporary directory (default: uses result from Rust's "
"std::env::temp_dir())"
@ -905,23 +912,23 @@ msgstr ""
"Chemin où créer un répertoire temporaire (par défaut, utilise le résultat de "
"la fonction Rust std::env::temp_dir())"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:324
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:326
msgid "Command to use to zip files (for EPUB/ODT)"
msgstr "Commande à lancer pour zipper des fichiers (pour EPUB/ODT)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:326
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:328
msgid "Output file name for HTML rendering with proofread features"
msgstr "Ficher de sortie où générer le HTML avec options de relecture"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:327
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:329
msgid "Output directory name for HTML rendering with proofread features"
msgstr "Nom d'un répertoire où générer le HTML pour la relecture"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:328
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:330
msgid "Output file name for PDF rendering with proofread features"
msgstr "Nom de fichier pour le PDF à générer avec options de relecture"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:329
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:331
msgid ""
"If set to false, will disactivate proofreading even if one of output."
"proofread.x is present"
@ -929,229 +936,229 @@ msgstr ""
"Si mis à faux, désactivera la génération de fichiers de relecture même si "
"une des cibles output.proofread.x est présente"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:330
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:332
msgid "If true, try to use language tool server to grammar check the book"
msgstr ""
"Si mis à vrai, essaie d'utiliser le serveur languagetool pour effectuer une "
"correction grammaticale du livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:331
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:333
msgid "Port to connect to languagetool-server"
msgstr "Port sur lequel se connecter à languagetool-server"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:332
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:334
msgid "If true, try to use grammalecte server to grammar check the book"
msgstr ""
"Si mis à vrai, essaie d'utiliser le serveur grammalecte pour effectuer une "
"correction grammaticale du livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:333
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:335
msgid "Port to connect to grammalecte server"
msgstr "Port sur lequel se connecter au serveur grammalecte"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:334
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:336
msgid "If set to true, use Caribon to detect repetitions"
msgstr "Si mis à vrai, utilise Caribon pour détecter les répétitions"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:335
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:337
msgid "Max distance between two occurences so it is considered a repetition"
msgstr ""
"Distance maximale entre deux occurrences d'un mot pour considérer qu'il "
"s'agit d'une répétition"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:336
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:338
msgid "Enable fuzzy string matching"
msgstr "Active la correspondance approximative des chaînes de caractère"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:337
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:339
msgid "Max threshold of differences to consider two strings a repetition"
msgstr ""
"Seuil maximal de différence pour considérer deux mots comme une répétition"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:338
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:340
msgid "Ignore proper nouns for repetitions"
msgstr "Ignore les noms propres pour les répétitions"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:339
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:341
msgid "Threshold to detect a repetition"
msgstr "Seuil pour détecter une répétition"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:341
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:343
msgid ""
"If set, set theme for syntax highlighting for LaTeX/PDF output (syntect only)"
msgstr ""
"Si activé, sélectionne le thème pour la coloration syntaxique pour la sortie "
"LaTeX/PDF (syntect uniquement)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:342
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:344
msgid ""
"If set, set theme for syntax highlighting for HTML output (syntect only)"
msgstr ""
"Si activé, sélectionne le thème pour la coloration syntaxique pour la sortie "
"HTML (syntect uniquement)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:343
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:345
msgid ""
"If set, set theme for syntax highlighting for EPUB output (syntect only)"
msgstr ""
"Si activé, sélectionne le thème pour la coloration syntaxique pour la sortie "
"EPUB (syntect uniquement)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:345
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:347
msgid "Renamed"
msgstr "Renommé"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:346
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:348
msgid "Removed"
msgstr "Supprimé"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:445
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:447
msgid "Ill-formatted OPTIONS string: unrecognized type '{option_type}'"
msgstr "Chaîne OPTIONS mal formatée : type non reconnu '{option_type}'"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:483
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:485
msgid "Expected a String as a key, found {:?}"
msgstr "Une String était attendue comme clé, pas {:?}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:495
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:497
msgid "Expected only string in the list for key {}, found {:?}"
msgstr ""
"Seules des chaînes de caractères étaient attendues dans la liste pour la clé "
"{}, pas {:?}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:506
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:508
msgid "The output format {format} for key {key} is not recognized"
msgstr "Le format {format} pour la clé {key} n'est pas reconnu"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:514
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:516
msgid "Expected a list as value for key {}, found {:?}"
msgstr "Une liste était attendue pour la clé {}, pas {:?}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:524
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:526
msgid "Expected a string as value for key {}, found {:?}"
msgstr "Une chaîne de caractères était attendue pour la clé {}, pas {:?}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:539
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:541
msgid "'{value}''s path contains invalid UTF-8 code"
msgstr "le chemin de '{value}' contient de l'UTF-8 invalide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:552
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:638
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:554
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:640
msgid "expected a string as value for key '{}', found {:?}"
msgstr ""
"une chaîne de caractères était attendue comme valeur pour la clé '{}', pas "
"{:?}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:563
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:565
msgid "could not parse '{value}' as a char: does not contain exactly one char"
msgstr ""
"impossible d'analyser '{value}' comme un caractère : ne contient pas "
"exactement un caractère "
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:571
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:573
msgid "expected a string as value containing a char for key '{}', found {:?}"
msgstr ""
"une chaîne de caractère contenant un caractère comme valeur pour la clé "
"'{}', pas {:?}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:582
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:584
msgid "expected a boolean as value for key '{}', found {:?}"
msgstr "un booléen était attendue comme valeur pour la clé '{}', pas {:?}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:593
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:595
msgid "expected an integer as value for key '{}', found {:?}"
msgstr "un entier était attendu comme valeur pour la clé '{}', pas {:?}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:605
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:607
msgid "could not parse '{value}' as a float for key '{key}'"
msgstr "impossible d'analyser '{value}' comme un flottant pour la clé '{key}'"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:613
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:615
msgid "expected a float as value for key '{}', found {:?}"
msgstr "un flottant était attendu comme valeur pour la clé '{}', pas {:?}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:621
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:623
msgid "'{old_key}' has been deprecated, you should now use '{new_key}'"
msgstr ""
"'{old_key}' a été déprécié, vous devriez maintenant utiliser '{new_key}'"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:628
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:630
msgid "key '{key}' has been deprecated."
msgstr "la clé '{key}' a été dépréciée"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:646
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:648
msgid "unrecognized key '{key}'"
msgstr "clé '{key}' non reconnue"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:685
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:687
msgid ""
"value '{value}' for key '{key}' does not contain one and only one YAML value"
msgstr ""
"la valeur '{value}' pour la clé '{key}' ne contient pas une et une seule "
"valeur YAML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:692
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:694
msgid "could not parse '{value}' as a valid YAML value"
msgstr "impossible d'analyser '{value}' comme une valeur YAML valide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:708
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:710
msgid "option '{key}' is not present"
msgstr "l'option '{key}' n'est pas présente"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:793
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:880
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:795
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:882
msgid "'{key}''s path contains invalid UTF-8 code"
msgstr "le chemin de '{key}' contient de l'UTF-8 invalide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:873
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:875
msgid "could not get current directory!"
msgstr "impossible d'obtenir le répertoire courant !"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:926
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:928
msgid "boolean"
msgstr "booléen"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:927
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:929
msgid "float"
msgstr "flottant"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:928
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:930
msgid "integer"
msgstr "entier"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:929
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:931
msgid "char"
msgstr "caractère"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:930
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:932
msgid "string"
msgstr "chaîne de caractères"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:931
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:933
msgid "path"
msgstr "chemin"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:932
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:934
msgid "template path"
msgstr "chemin d'un template"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:933
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:935
msgid "metadata"
msgstr "métadonnée"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:934
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:936
msgid "list of strings"
msgstr "liste de chaînes de caractères"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:935
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:937
msgid "DEPRECATED"
msgstr "DÉPRÉCIÉ"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:941
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:943
msgid "not set"
msgstr "non défini"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:944
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:946
msgid ""
"- **`{key}`**\n"
" - **type**: {option_type}\n"
@ -1163,42 +1170,46 @@ msgstr ""
" - **valeur par défaut** : `{default}`\n"
" - {comment}\n"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:956
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:958
msgid "type:"
msgstr "type :"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:959
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:961
msgid "default:"
msgstr "défaut :"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:216
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:81
msgid "Could not run zip command, falling back to zip library"
msgstr "Impossible de lancer la commande zip, utilisation de la bibliothèque zip à la place"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:218
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:136
msgid "image or cover"
msgstr "image ou couverture"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:239
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:241
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:162
msgid "additional resource from resources.files"
msgstr "ressource additionnelle de resources.files"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:274
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:276
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:296
msgid "cover"
msgstr "couverture"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:293
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:295
msgid "generated HTML for cover.xhtml was not utf-8 valid"
msgstr "le HTML généré pour cover.xhtml contient de l'UTF-8 invalide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:297
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:299
msgid "Why is this method called if cover is None???"
msgstr "Pourquoi cette méthode est-elle appelée si la couverture est None???"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:353
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:355
msgid "generated HTML was not utf-8 valid"
msgstr "le HTML contient de l'UTF-8 invalide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:365
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:367
msgid ""
"EPUB ({source}): detected two chapter titles inside the same markdown file, "
"in a file where chapter titles are not even rendered."
@ -1207,25 +1218,25 @@ msgstr ""
"fichier Markdown, dans un fichier où les titres de chapitres ne sont même "
"pas affichés."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:401
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:403
msgid "EPUB ({source}): detected two chapters inside the same markdown file."
msgstr ""
"EPUB ({source}) : deux chapitres détectés à l'intérieur du même fichier "
"Markdown."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:404
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:406
msgid "EPUB ({source}): conflict between: {title1} and {title2}"
msgstr "EPUB ({source}) : conflit entre {title1} et {title2}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:419
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:421
msgid ""
"EPUB: could not guess the format of {file} based on extension. Assuming png."
msgstr ""
"EPUB: impossible de deviner le format de {file} à partir de son extension. "
"On part sur du png."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:453
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:277
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:455
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:284
msgid "empty str token, could not find initial"
msgstr "jeton str vide, impossible de trouver la lettrine"
@ -1281,38 +1292,38 @@ msgstr "error de formatage : {error}"
msgid "grammalecte only works with 'fr' lang"
msgstr "grammalecte ne marche qu'avec la langue 'fr'"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:81
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:82
msgid "could not connect to grammalecte server: {error}"
msgstr "impossible de se connecter au serveur grammalecte : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:86
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:112
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammar_check.rs:78
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammar_check.rs:104
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:87
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:111
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammar_check.rs:79
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammar_check.rs:103
msgid "server didn't respond with a OK status code"
msgstr "le serveur n'a pas répondu avec un code de statut OK"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:106
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammar_check.rs:98
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:105
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammar_check.rs:97
msgid "could not send request to server: {error}"
msgstr "impossible d'envoyer la requête au serveur : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:120
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammar_check.rs:112
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:119
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammar_check.rs:111
msgid "could not read response: {error}"
msgstr "impossible de lire la réponse : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:125
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammar_check.rs:117
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:124
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammar_check.rs:116
msgid "could not decode JSON: {error}"
msgstr "impossible de créer le format JSON : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:155
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammalecte.rs:154
msgid "some error messages from Grammalecte were ignored because of format"
msgstr ""
"des messages d'erreur de Grammalecte ont été ignorées à cause du format"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammar_check.rs:73
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/grammar_check.rs:74
msgid "could not connect to language tool server: {error}"
msgstr "impossible de se connecter au serveur languagetool : {error}"
@ -1320,7 +1331,7 @@ msgstr "impossible de se connecter au serveur languagetool : {error}"
msgid "rendering.highlight set to '{}', not a valid value"
msgstr "rendering.highlight a une valeur de '{}' qui n'est pas valide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html.rs:679
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html.rs:688
msgid ""
"rendering 'html.footer' template:\n"
"{error}"
@ -1328,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"dans le rendu du template 'html.footer' :\n"
"{error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html.rs:711
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html.rs:720
msgid ""
"rendering 'html.header' template:\n"
"{error}"
@ -1379,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"erreur : le répertoire HTML ne peut être rendu que vers un chemin, pas un "
"flux"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_if.rs:345
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_if.rs:343
msgid "problem when writing interactive fiction: {error}"
msgstr "problème en écrivant la fiction interactive : {error}"
@ -1422,23 +1433,23 @@ msgstr ""
"LaTeX: impossible de trouver un équivalent tex pour la langue '{lang}', "
"utilisation de l'anglais par défaut"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:256
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:263
msgid "generated LaTeX was not valid utf-8"
msgstr "le fichier LaTeX généré contenait de l'UTF-8 invalide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:413
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:428
msgid "found {n} indented ordered lists, LaTeX only allows for 4"
msgstr "liste ordonnée imbriqué à {n} niveau, LaTeX n'en permet que 4"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:455
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:467
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:470
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:482
msgid "LaTeX ({source}): image '{url}' doesn't seem to be local; ignoring it."
msgstr ""
"LaTeX ({source}) : l'image '{url}' n'a pas l'air d'être locale, elle sera "
"ignorée"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:550
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:567
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:570
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:587
msgid "problem when writing LaTeX: {error}"
msgstr "problème en écrivant dans le fichier LaTeX : {error}"
@ -1480,7 +1491,8 @@ msgid ""
"ODT output: {features}. They will be ignored in the generated document."
msgstr ""
"ODT : Le document utilise les fonctionnalités suivantes qui ne sont pas "
"implementées pour le rendu ODT : {features}. Elles seront ignorées dans le document généré."
"implementées pour le rendu ODT : {features}. Elles seront ignorées dans le "
"document généré."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/odt.rs:120
msgid "Parts are not supported yet in ODT"
@ -1490,32 +1502,62 @@ msgstr "Les parties ne sont pas encore supportées en ODT"
msgid "generated content.xml was not utf-8 valid"
msgstr "le fichier content.xml généré contenait de l'UTF-8 invalide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/parser.rs:156
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/odt.rs:234
msgid "ODT: Description list and strikethrough not handled in this output"
msgstr "ODT: description list et strikethrough ne sont pas gérés pour cette sortie"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/parser.rs:161
msgid "markdown file"
msgstr "fichier Markdown"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/parser.rs:164
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/parser.rs:170
msgid "file {file} contains invalid UTF-8, could not parse it"
msgstr ""
"le fichier {file} contient de l'UTF-8 invalide, impossible de l'analyser"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/parser.rs:237
msgid "footnote reference {reference} does not have a matching definition"
msgstr ""
"la référence à la note de pas de page {reference} n'a pas de définition "
"correspondante"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/parser.rs:259
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/parser.rs:262
msgid "Codeblock contains invalid UTF-8"
msgstr "Le bloc de code contient des caractères UTF-8 invalides"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/parser.rs:269
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/parser.rs:280
msgid "HTML block contains invalid UTF-8"
msgstr "Le bloc HTML contient de l'UTF-8 invalide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/parser.rs:274
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/parser.rs:285
msgid "ignoring HTML block '{}'"
msgstr "bloc HTML ignoré '{}'"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/parser.rs:296
msgid "Footnote definition contains invalid UTF-8"
msgstr "Définition de note de bas de page contenant de l'UTF-8 invalide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/parser.rs:305
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/parser.rs:314
msgid "Markdown file contains invalid UTF-8"
msgstr "Fichier markdown contenant de l'UTF-8 invalide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/parser.rs:335
msgid "ignoring HTML block '{}'"
msgstr "Bloc HTML ignoré '{}'"
msgid "Link URL contains invalid UTF-8"
msgstr "L'adresse URL contient de l'UTF-8 invalide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/parser.rs:413
msgid ""
"in {file}, found footnote definition for note '{reference}' but previous "
"definition already exist, overriding it"
msgstr ""
"dans {file}, une définition de note a été trouvée pour '{reference}' mais "
"une définition précédente existait déjà, elle sera remplacée"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/parser.rs:338
msgid "Link title contains invalid UTF-8"
msgstr "le titre du lien contient de l'UTF-8 invalide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/parser.rs:345
msgid "Image URL contains invalid UTF-8"
msgstr "L'URL de l'image contient de l'UTF-8 invalide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/parser.rs:348
msgid "Image title contains invalid UTF-8"
msgstr "Le titre de l'image contient de l'UTF-8 invalide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/parser.rs:356
msgid "Footnote reference contains invalid UTF-8"
msgstr "La référence de note de bas de page contient de l'UTF-8 invalide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/repetition_check.rs:61
msgid "could not create caribon parser: {error}"
@ -1560,19 +1602,54 @@ msgid "error in epub rendering: {path} is neither a file nor a directory"
msgstr ""
"erreur dans le rendu EPUB : {path} n'est ni un fichier ni un répertoire"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:57
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:93
msgid ""
"This version of crowboook has been compiled without support for advanced "
"statistics"
msgstr "Cette version de Crowbook a été compilée sans support pour les statistiques avancées"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:107
msgid "For more advanced statistics, use the --verbose or -v option"
msgstr "Pour des statistiques plus poussées, utilisez l'option --verbose ou -v"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:294
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:308
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:58
msgid "Words"
msgstr "Mots"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:59
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:295
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:309
msgid "Chars"
msgstr "Signes"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:70
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:296
msgid "Syllables"
msgstr "Syllabes"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:297
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:310
msgid "Words"
msgstr "Mots"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:298
msgid "Sentences"
msgstr "Phrases"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:299
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:311
msgid "Chars/Word"
msgstr "Signes/mot"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:300
msgid "Words/Sentence"
msgstr "Mots/phrase"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:301
msgid "Flesch reading ease index"
msgstr "Index de Flesch"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:369
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/stats.rs:384
msgid "TOTAL:"
msgstr "TOTAL :"
@ -1594,8 +1671,8 @@ msgstr ""
"cette version de crowbook a été compilée sans support de syntect, la "
"coloration syntaxique sera désactivée"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/text_view.rs:130
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/text_view.rs:258
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/text_view.rs:131
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/text_view.rs:259
msgid ""
"ignored annotation {:?} as it wasn't compatible with the Markdown structure"
msgstr "annotation {:?} ignorée car non compatible avec la structure Markdown"
@ -1669,5 +1746,17 @@ msgstr "{command} ne ne s'est pas terminé avec succès : {output}"
msgid "{command} didn't return succesfully"
msgstr "{command} ne s'est pas terminé avec succès"
#~ msgid "footnote reference {reference} does not have a matching definition"
#~ msgstr ""
#~ "la référence à la note de pas de page {reference} n'a pas de définition "
#~ "correspondante"
#~ msgid ""
#~ "in {file}, found footnote definition for note '{reference}' but previous "
#~ "definition already exist, overriding it"
#~ msgstr ""
#~ "dans {file}, une définition de note a été trouvée pour '{reference}' mais "
#~ "une définition précédente existait déjà, elle sera remplacée"
#~ msgid "ODT: They will be ignored in the generated document."
#~ msgstr "ODT : Elles seront ignorées dans le document généré."