1
0
mirror of https://github.com/git/git.git synced 2024-11-18 02:04:08 +01:00
git/po/it.po
Richard Hansen a8a5406ab3 use 'commit-ish' instead of 'committish'
Replace 'committish' in documentation and comments with 'commit-ish'
to match gitglossary(7) and to be consistent with 'tree-ish'.

The only remaining instances of 'committish' are:
  * variable, function, and macro names
  * "(also committish)" in the definition of commit-ish in
    gitglossary[7]

Signed-off-by: Richard Hansen <rhansen@bbn.com>
Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
2013-09-04 15:03:03 -07:00

5368 lines
128 KiB
Plaintext

# Italian translations for Git.
# Copyright (C) 2012 Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the Git package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-08 10:20+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-14 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: advice.c:40
#, c-format
msgid "hint: %.*s\n"
msgstr "suggerimento: %.*s\n"
#.
#. * Message used both when 'git commit' fails and when
#. * other commands doing a merge do.
#.
#: advice.c:70
msgid ""
"Fix them up in the work tree,\n"
"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
"or use 'git commit -a'."
msgstr ""
#: bundle.c:36
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
msgstr ""
#: bundle.c:63
#, c-format
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
msgstr "header non riconosciuto: %s%s (%d)"
#: bundle.c:89 builtin/commit.c:696
#, c-format
msgid "could not open '%s'"
msgstr "non è stato possibile aprire '%s'"
#: bundle.c:140
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
msgstr ""
#: bundle.c:164 sequencer.c:550 sequencer.c:982 builtin/log.c:289
#: builtin/log.c:720 builtin/log.c:1309 builtin/log.c:1528 builtin/merge.c:347
#: builtin/shortlog.c:181
msgid "revision walk setup failed"
msgstr ""
#: bundle.c:186
#, c-format
msgid "The bundle contains %d ref"
msgid_plural "The bundle contains %d refs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: bundle.c:192
#, c-format
msgid "The bundle requires this ref"
msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: bundle.c:290
msgid "rev-list died"
msgstr ""
#: bundle.c:296 builtin/log.c:1205 builtin/shortlog.c:284
#, c-format
msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "argomento non riconosciuto: %s"
#: bundle.c:331
#, c-format
msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
msgstr "il ref '%s' è escluso dalle opzioni di rev-list"
#: bundle.c:376
msgid "Refusing to create empty bundle."
msgstr ""
#: bundle.c:394
msgid "Could not spawn pack-objects"
msgstr ""
#: bundle.c:412
msgid "pack-objects died"
msgstr ""
#: bundle.c:415
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "impossibile creare '%s'"
#: bundle.c:437
msgid "index-pack died"
msgstr ""
#: commit.c:48
#, c-format
msgid "could not parse %s"
msgstr "non è stato possibile analizzare %s"
#: commit.c:50
#, c-format
msgid "%s %s is not a commit!"
msgstr "%s %s non è un commit!"
#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria esaurita"
#: connected.c:39
msgid "Could not run 'git rev-list'"
msgstr "Non è stato possibile eseguire 'git-rev-list'"
#: connected.c:48
#, c-format
msgid "failed write to rev-list: %s"
msgstr "scrittura nella rev-list non riuscita: %s"
#: connected.c:56
#, c-format
msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
msgstr ""
#: date.c:95
msgid "in the future"
msgstr "in futuro"
#: date.c:101
#, c-format
msgid "%lu second ago"
msgid_plural "%lu seconds ago"
msgstr[0] "%lu secondo fa"
msgstr[1] "%lu secondi fa"
#: date.c:108
#, c-format
msgid "%lu minute ago"
msgid_plural "%lu minutes ago"
msgstr[0] "%lu un minuto fa"
msgstr[1] "%lu minuti fa"
#: date.c:115
#, c-format
msgid "%lu hour ago"
msgid_plural "%lu hours ago"
msgstr[0] "%lu ora fa"
msgstr[1] "%lu ore fa"
#: date.c:122
#, c-format
msgid "%lu day ago"
msgid_plural "%lu days ago"
msgstr[0] "%lu giorno fa"
msgstr[1] "%lu giorni fa"
#: date.c:128
#, c-format
msgid "%lu week ago"
msgid_plural "%lu weeks ago"
msgstr[0] "%lu settimana fa"
msgstr[1] "%lu settimane fa"
#: date.c:135
#, c-format
msgid "%lu month ago"
msgid_plural "%lu months ago"
msgstr[0] "%lu mese fa"
msgstr[1] "%lu mesi fa"
#: date.c:146
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
msgstr[0] "%lu anno"
msgstr[1] "%lu anni"
#: date.c:149
#, c-format
msgid "%s, %lu month ago"
msgid_plural "%s, %lu months ago"
msgstr[0] "%s, %lu mese fa"
msgstr[1] "%s, %lu mesi fa"
#: date.c:154 date.c:159
#, c-format
msgid "%lu year ago"
msgid_plural "%lu years ago"
msgstr[0] "%lu anno fa"
msgstr[1] "%lu anni fa"
#: diff.c:105
#, c-format
msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
msgstr ""
#: diff.c:110
#, c-format
msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
msgstr " Parametro dirstat '%.*s' sconosciuto\n"
#: diff.c:210
#, c-format
msgid ""
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
"%s"
msgstr ""
"Trovati errori nella variabile di configurazione 'diff.dirstat':\n"
"%s"
#: diff.c:1400
msgid " 0 files changed\n"
msgstr " 0 file modificati\n"
#: diff.c:1404
#, c-format
msgid " %d file changed"
msgid_plural " %d files changed"
msgstr[0] " %d file modificato"
msgstr[1] " %d file modificati"
#: diff.c:1421
#, c-format
msgid ", %d insertion(+)"
msgid_plural ", %d insertions(+)"
msgstr[0] ", %d inserzione(+)"
msgstr[1] ", %d inserzioni(+)"
#: diff.c:1432
#, c-format
msgid ", %d deletion(-)"
msgid_plural ", %d deletions(-)"
msgstr[0] ". %d rimozione(-)"
msgstr[1] ", %d rimozioni(-)"
#: diff.c:3478
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
"%s"
msgstr ""
"Analisi del parametro dell'opzione --dirstat/-X non riuscita:\n"
"%s"
#: gpg-interface.c:59
msgid "could not run gpg."
msgstr "non è stato possibile eseguire gpg."
#: gpg-interface.c:71
msgid "gpg did not accept the data"
msgstr "gpg non ha accettato i dati"
#: gpg-interface.c:82
msgid "gpg failed to sign the data"
msgstr "gpg non è riuscito a firmare i dati"
#: grep.c:1320
#, c-format
msgid "'%s': unable to read %s"
msgstr "'%s': impossibile leggere %s"
#: grep.c:1337
#, c-format
msgid "'%s': %s"
msgstr "'%s': %s"
#: grep.c:1348
#, c-format
msgid "'%s': short read %s"
msgstr ""
#: help.c:207
#, c-format
msgid "available git commands in '%s'"
msgstr "comandi git disponibili in '%s'"
#: help.c:214
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
msgstr "comandi git disponibili altrove nel tuo $PATH"
#: help.c:270
#, c-format
msgid ""
"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
msgstr ""
"'%s' sembra essere un comando git, ma non è stato\n"
"possibile eseguirlo. Forse git-%s è corrotto?"
#: help.c:327
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
msgstr "Oh oh. Il tuo sistema non riporta alcun comando Git."
#: help.c:349
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
msgstr ""
#: help.c:354
#, c-format
msgid "in %0.1f seconds automatically..."
msgstr "automaticamente tra %0.1f secondi..."
#: help.c:361
#, c-format
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
msgstr "git: '%s' non è un comando git. Vedi 'git --help'."
#: help.c:365
msgid ""
"\n"
"Did you mean this?"
msgid_plural ""
"\n"
"Did you mean one of these?"
msgstr[0] ""
"\n"
"Intendevi questo?"
msgstr[1] ""
"\n"
"Intendevi uno di questi?"
#: parse-options.c:493
msgid "..."
msgstr "..."
#: parse-options.c:511
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " uso: %s"
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
#. one in "usage: %s" translation
#: parse-options.c:515
#, c-format
msgid " or: %s"
msgstr "oppure: %s"
#: parse-options.c:518
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
#: remote.c:1629
#, c-format
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
msgstr[0] "Il tuo branch è avanti rispetto a '%s' di %d commit.\n"
msgstr[1] "Il tuo branch è avanti rispetto a '%s' di %d commit.\n"
#: remote.c:1635
#, c-format
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
msgid_plural ""
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: remote.c:1643
#, c-format
msgid ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
msgid_plural ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978
#: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing"
msgstr "Non è stato possibile aprire '%s' per la scrittura"
#: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868
#: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103
#, c-format
msgid "Could not write to '%s'"
msgstr "Non è stato possibile scrivere su '%s'"
#: sequencer.c:144
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
msgstr ""
"dopo aver risolto i conflitti, segna i path corretti\n"
"con 'git add <path>' o 'git rm <path>'"
#: sequencer.c:147
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
"and commit the result with 'git commit'"
msgstr ""
"dopo aver risolto i conflitti, segna i path corretti\n"
"con 'git add <path>' o 'git rm <path>' ed eseguire\n"
"il commit del risultato con 'git commit'"
#: sequencer.c:160 sequencer.c:758 sequencer.c:841
#, c-format
msgid "Could not write to %s"
msgstr "Non è stato possibile scrivere su %s"
#: sequencer.c:163
#, c-format
msgid "Error wrapping up %s"
msgstr ""
#: sequencer.c:178
msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
msgstr "Le tue modifiche locali verranno sovrascritte da cherry-pick"
#: sequencer.c:180
msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
msgstr "Le tue modifiche locali verranno sovrascritte da revert."
#: sequencer.c:183
msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
#: sequencer.c:233
#, c-format
msgid "%s: Unable to write new index file"
msgstr "%s: impossibile scrivere il nuovo index file"
#: sequencer.c:261
msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
msgstr "Non è stato possibile risolvere il commit HEAD\n"
#: sequencer.c:282
msgid "Unable to update cache tree\n"
msgstr ""
#: sequencer.c:324
#, c-format
msgid "Could not parse commit %s\n"
msgstr "Non è stato possibile analizzare il commit %s\n"
#: sequencer.c:329
#, c-format
msgid "Could not parse parent commit %s\n"
msgstr ""
#: sequencer.c:395
msgid "Your index file is unmerged."
msgstr ""
#: sequencer.c:398
msgid "You do not have a valid HEAD"
msgstr "Non hai un HEAD valido"
#: sequencer.c:413
#, c-format
msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
msgstr "Il commit %s è un merge ma non è stata specificata l'opzione -m."
#: sequencer.c:421
#, c-format
msgid "Commit %s does not have parent %d"
msgstr ""
#: sequencer.c:425
#, c-format
msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
#: sequencer.c:436
#, c-format
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
msgstr ""
#: sequencer.c:440
#, c-format
msgid "Cannot get commit message for %s"
msgstr "Impossibile ottenere il messaggio di commit per %s"
#: sequencer.c:524
#, c-format
msgid "could not revert %s... %s"
msgstr "non è stato possibile eseguire il revert di %s... %s"
#: sequencer.c:525
#, c-format
msgid "could not apply %s... %s"
msgstr "non è stato possibile applicare %s... %s"
#: sequencer.c:553
msgid "empty commit set passed"
msgstr "è stato passato un set di commit vuoto"
#: sequencer.c:561
#, c-format
msgid "git %s: failed to read the index"
msgstr "git %s: lettura di index non riuscita"
#: sequencer.c:566
#, c-format
msgid "git %s: failed to refresh the index"
msgstr "git %s: aggiornamento di index non riuscito"
#: sequencer.c:624
#, c-format
msgid "Cannot %s during a %s"
msgstr ""
#: sequencer.c:646
#, c-format
msgid "Could not parse line %d."
msgstr "Non è stato possibile analizzare la riga %d."
#: sequencer.c:651
msgid "No commits parsed."
msgstr "Nessun commit analizzato."
#: sequencer.c:664
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Non è stato possibile aprire %s"
#: sequencer.c:668
#, c-format
msgid "Could not read %s."
msgstr "Non è stato possibile leggere %s."
#: sequencer.c:675
#, c-format
msgid "Unusable instruction sheet: %s"
msgstr ""
#: sequencer.c:703
#, c-format
msgid "Invalid key: %s"
msgstr "Chiave non valida: %s"
#: sequencer.c:706
#, c-format
msgid "Invalid value for %s: %s"
msgstr "Valore non valido per %s: %s"
#: sequencer.c:718
#, c-format
msgid "Malformed options sheet: %s"
msgstr ""
#: sequencer.c:739
msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
msgstr "è già in corso un'operazione di cherry-pick o di revert"
#: sequencer.c:740
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
msgstr "prova \"git cherry-pick (--continue | --quit | -- abort)\""
#: sequencer.c:744
#, c-format
msgid "Could not create sequencer directory %s"
msgstr ""
#: sequencer.c:760 sequencer.c:845
#, c-format
msgid "Error wrapping up %s."
msgstr ""
#: sequencer.c:779 sequencer.c:913
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr "nessuna operazione di cherry-pick o revert in corso"
#: sequencer.c:781
msgid "cannot resolve HEAD"
msgstr "impossibile risolvere HEAD"
#: sequencer.c:783
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
msgstr ""
#: sequencer.c:805 builtin/apply.c:3697
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "impossibile aprire %s: %s"
#: sequencer.c:808
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "impossibile leggere %s: %s"
#: sequencer.c:809
msgid "unexpected end of file"
msgstr "fine del file inattesa"
#: sequencer.c:815
#, c-format
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
msgstr ""
#: sequencer.c:838
#, c-format
msgid "Could not format %s."
msgstr ""
#: sequencer.c:1000
msgid "Can't revert as initial commit"
msgstr "Impossibile eseguire il revert come commit iniziale"
#: sequencer.c:1001
msgid "Can't cherry-pick into empty head"
msgstr ""
#: sha1_name.c:864
msgid "HEAD does not point to a branch"
msgstr "HEAD non punta ad un branch"
#: sha1_name.c:867
#, c-format
msgid "No such branch: '%s'"
msgstr "Nessun branch esistente: '%s'"
#: sha1_name.c:869
#, c-format
msgid "No upstream configured for branch '%s'"
msgstr "Nessun upstream configurato per il branch '%s'"
#: sha1_name.c:872
#, c-format
msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
msgstr ""
#: wrapper.c:413
#, c-format
msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
msgstr "impossibile trovare l'utente corrente nel file passwd: %s"
#: wrapper.c:414
msgid "no such user"
msgstr "utente non esistente"
#: wt-status.c:135
msgid "Unmerged paths:"
msgstr ""
#: wt-status.c:141 wt-status.c:158
#, c-format
msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
msgstr ""
#: wt-status.c:143 wt-status.c:160
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
msgstr ""
#: wt-status.c:144
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
msgstr " (usa \"git add/rm <file>...\" come appropriato per la risoluzione)"
#: wt-status.c:152
msgid "Changes to be committed:"
msgstr ""
#: wt-status.c:170
msgid "Changes not staged for commit:"
msgstr ""
#: wt-status.c:174
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr ""
#: wt-status.c:176
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr ""
#: wt-status.c:177
msgid ""
" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
msgstr ""
#: wt-status.c:179
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
msgstr ""
#: wt-status.c:188
#, c-format
msgid "%s files:"
msgstr "%s file:"
#: wt-status.c:191
#, c-format
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
msgstr ""
#: wt-status.c:208
msgid "bug"
msgstr "bug"
#: wt-status.c:213
msgid "both deleted:"
msgstr "entrambi eliminati:"
#: wt-status.c:214
msgid "added by us:"
msgstr "aggiunto da noi:"
#: wt-status.c:215
msgid "deleted by them:"
msgstr "eliminato da loro:"
#: wt-status.c:216
msgid "added by them:"
msgstr "aggiunto da loro:"
#: wt-status.c:217
msgid "deleted by us:"
msgstr "eliminato da noi:"
#: wt-status.c:218
msgid "both added:"
msgstr "entrambi aggiunti:"
#: wt-status.c:219
msgid "both modified:"
msgstr "entrambi modificati:"
#: wt-status.c:249
msgid "new commits, "
msgstr "nuovi commit, "
#: wt-status.c:251
msgid "modified content, "
msgstr "contenuto modificato, "
#: wt-status.c:253
msgid "untracked content, "
msgstr ""
#: wt-status.c:267
#, c-format
msgid "new file: %s"
msgstr "nuovo file: %s"
#: wt-status.c:270
#, c-format
msgid "copied: %s -> %s"
msgstr "copiato: %s -> %s"
#: wt-status.c:273
#, c-format
msgid "deleted: %s"
msgstr "eliminato: %s"
#: wt-status.c:276
#, c-format
msgid "modified: %s"
msgstr "modificato: %s"
#: wt-status.c:279
#, c-format
msgid "renamed: %s -> %s"
msgstr "rinominato: %s -> %s"
#: wt-status.c:282
#, c-format
msgid "typechange: %s"
msgstr ""
#: wt-status.c:285
#, c-format
msgid "unknown: %s"
msgstr "sconosciuto: %s"
#: wt-status.c:288
#, c-format
msgid "unmerged: %s"
msgstr ""
#: wt-status.c:291
#, c-format
msgid "bug: unhandled diff status %c"
msgstr ""
#: wt-status.c:737
msgid "On branch "
msgstr "Sul branch "
#: wt-status.c:744
msgid "Not currently on any branch."
msgstr ""
#: wt-status.c:755
msgid "Initial commit"
msgstr "Commit iniziale"
#: wt-status.c:769
msgid "Untracked"
msgstr ""
#: wt-status.c:771
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorato"
#: wt-status.c:773
#, c-format
msgid "Untracked files not listed%s"
msgstr ""
#: wt-status.c:775
msgid " (use -u option to show untracked files)"
msgstr ""
#: wt-status.c:781
msgid "No changes"
msgstr "Nessuna modifica"
#: wt-status.c:785
#, c-format
msgid "no changes added to commit%s\n"
msgstr "nessuna modifica aggiunta al commit%s\n"
#: wt-status.c:787
msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
msgstr " (usa \"git add\" e/o \"git commit -a\")"
#: wt-status.c:789
#, c-format
msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
msgstr ""
#: wt-status.c:791
msgid " (use \"git add\" to track)"
msgstr ""
#: wt-status.c:793 wt-status.c:796 wt-status.c:799
#, c-format
msgid "nothing to commit%s\n"
msgstr ""
#: wt-status.c:794
msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
msgstr ""
#: wt-status.c:797
msgid " (use -u to show untracked files)"
msgstr ""
#: wt-status.c:800
msgid " (working directory clean)"
msgstr ""
#: wt-status.c:908
msgid "HEAD (no branch)"
msgstr "HEAD (nessun branch)"
#: wt-status.c:914
msgid "Initial commit on "
msgstr "Commit iniziale su "
#: wt-status.c:929
msgid "behind "
msgstr "indietro "
#: wt-status.c:932 wt-status.c:935
msgid "ahead "
msgstr "avanti "
#: wt-status.c:937
msgid ", behind "
msgstr ", indietro "
#: builtin/add.c:62
#, c-format
msgid "unexpected diff status %c"
msgstr "status diff %c inatteso"
#: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:226
msgid "updating files failed"
msgstr "aggiornamento dei file non riuscito"
#: builtin/add.c:77
#, c-format
msgid "remove '%s'\n"
msgstr "elimina '%s'\n"
#: builtin/add.c:176
#, c-format
msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
msgstr "Il path '%s' è nel sottomodulo '%.*s'"
#: builtin/add.c:192
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
msgstr ""
#: builtin/add.c:195 builtin/add.c:456 builtin/rm.c:186
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
msgstr ""
#: builtin/add.c:209
#, c-format
msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "'%s' si trova oltre un link simbolico"
#: builtin/add.c:276
msgid "Could not read the index"
msgstr "Non è stato possibile leggere index"
#: builtin/add.c:286
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Non è stato possibile aprire '%s' per la scrittura."
#: builtin/add.c:290
msgid "Could not write patch"
msgstr "Non è stato possibile scrivere la patch"
#: builtin/add.c:295
#, c-format
msgid "Could not stat '%s'"
msgstr "Non è stato possibile eseguire lo stat di '%s'"
#: builtin/add.c:297
msgid "Empty patch. Aborted."
msgstr "Patch vuota. Operazione interrotta."
#: builtin/add.c:303
#, c-format
msgid "Could not apply '%s'"
msgstr "Non è stato possibile applicare '%s'"
#: builtin/add.c:312
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
msgstr "I seguenti path sono stati ignorati da uno o più dei tuoi file .gitignore:\n"
#: builtin/add.c:352
#, c-format
msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
msgstr "Usa -f se vuoi davvero aggiungerli.\n"
#: builtin/add.c:353
msgid "no files added"
msgstr "nessun file aggiunto"
#: builtin/add.c:359
msgid "adding files failed"
msgstr "aggiunta dei file non riuscita"
#: builtin/add.c:391
msgid "-A and -u are mutually incompatible"
msgstr "-A e -u sono reciprocamente incompatibili"
#: builtin/add.c:393
msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
msgstr "L'opzione --ignore-missing può essere usata solo con --dry-run"
#: builtin/add.c:413
#, c-format
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
msgstr ""
#: builtin/add.c:414
#, c-format
msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
msgstr "Forse intendevi dire 'git add .'?\n"
#: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:286 builtin/mv.c:82
#: builtin/rm.c:162
msgid "index file corrupt"
msgstr "index file corrotto"
#: builtin/add.c:476 builtin/apply.c:4108 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
msgid "Unable to write new index file"
msgstr "Impossibile scrivere il nuovo index file"
#: builtin/apply.c:53
msgid "git apply [options] [<patch>...]"
msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]"
#: builtin/apply.c:106
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
msgstr ""
#: builtin/apply.c:121
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
msgstr ""
#: builtin/apply.c:815
#, c-format
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
msgstr ""
#: builtin/apply.c:824
#, c-format
msgid "regexec returned %d for input: %s"
msgstr "regexec ha restituito %d per l'input: %s"
#: builtin/apply.c:905
#, c-format
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
msgstr "impossibile trovare il nome del file nella patch alla riga %d"
#: builtin/apply.c:937
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
msgstr "git apply: git-diff errato - atteso /dev/null, ricevuto %s alla riga %d"
#: builtin/apply.c:941
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
msgstr "git apply: git-diff errato - nuovo nome del file inconsistente alla riga %d"
#: builtin/apply.c:942
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
msgstr "git apply: git-diff errato - vecchio nome del file inconsistente alla riga %d"
#: builtin/apply.c:949
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
msgstr "git apply: git-diff errato - atteso /dev/nulla alla riga %d"
#: builtin/apply.c:1394
#, c-format
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
msgstr "recount: riga inattesa: %.*s"
#: builtin/apply.c:1451
#, c-format
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
msgstr "frammento di patch senza intestazione alla riga %d: %.*s"
#: builtin/apply.c:1468
#, c-format
msgid ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"component (line %d)"
msgid_plural ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"components (line %d)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: builtin/apply.c:1628
msgid "new file depends on old contents"
msgstr "il nuovo file dipende da contenuti precedenti"
#: builtin/apply.c:1630
msgid "deleted file still has contents"
msgstr "il file eliminato ha ancora dei contenuti"
#: builtin/apply.c:1656
#, c-format
msgid "corrupt patch at line %d"
msgstr ""
#: builtin/apply.c:1692
#, c-format
msgid "new file %s depends on old contents"
msgstr "il nuovo file %s dipende da contenuti precedenti"
#: builtin/apply.c:1694
#, c-format
msgid "deleted file %s still has contents"
msgstr "il file eliminato %s ha ancora dei contenuti"
#: builtin/apply.c:1697
#, c-format
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
msgstr "** attenzione: il file %s diventa vuoto ma non è eliminato"
#: builtin/apply.c:1843
#, c-format
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
msgstr "patch binaria corrotta alla riga %d: %.*s"
#. there has to be one hunk (forward hunk)
#: builtin/apply.c:1872
#, c-format
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
msgstr "patch binaria non riconosciuta alla riga %d"
#: builtin/apply.c:1958
#, c-format
msgid "patch with only garbage at line %d"
msgstr ""
#: builtin/apply.c:2048
#, c-format
msgid "unable to read symlink %s"
msgstr "impossibile leggere il link simbolico %s"
#: builtin/apply.c:2052
#, c-format
msgid "unable to open or read %s"
msgstr "impossibile aprire o leggere %s"
#: builtin/apply.c:2123
msgid "oops"
msgstr "oops"
#: builtin/apply.c:2645
#, c-format
msgid "invalid start of line: '%c'"
msgstr "inizio della riga non valido: '%c'"
#: builtin/apply.c:2763
#, c-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: builtin/apply.c:2775
#, c-format
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
msgstr ""
#: builtin/apply.c:2781
#, c-format
msgid ""
"while searching for:\n"
"%.*s"
msgstr ""
"durante la ricerca per:\n"
"%.*s"
#: builtin/apply.c:2800
#, c-format
msgid "missing binary patch data for '%s'"
msgstr "dati della patch binaria mancanti per '%s'"
#: builtin/apply.c:2903
#, c-format
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
msgstr "la patch binaria non può essere applicata a '%s'"
#: builtin/apply.c:2909
#, c-format
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
msgstr "la patch binaria su '%s' crea risultati non corretti (atteso %s, ricevuto %s)"
#: builtin/apply.c:2930
#, c-format
msgid "patch failed: %s:%ld"
msgstr "patch non riuscita: %s:%ld"
#: builtin/apply.c:3045
#, c-format
msgid "patch %s has been renamed/deleted"
msgstr "la patch %s è stata rinominata/eliminata"
#: builtin/apply.c:3052 builtin/apply.c:3069
#, c-format
msgid "read of %s failed"
msgstr "lettura di %s non riuscita"
#: builtin/apply.c:3084
msgid "removal patch leaves file contents"
msgstr "la rimozione della patch lascia contenuti del file"
#: builtin/apply.c:3105
#, c-format
msgid "%s: already exists in working directory"
msgstr "%s: esiste già nella directory di lavoro"
#: builtin/apply.c:3143
#, c-format
msgid "%s: has been deleted/renamed"
msgstr "%s: è stata eliminata/rinominata"
#: builtin/apply.c:3148 builtin/apply.c:3179
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: builtin/apply.c:3159
#, c-format
msgid "%s: does not exist in index"
msgstr "%s: non esiste in index"
#: builtin/apply.c:3173
#, c-format
msgid "%s: does not match index"
msgstr "%s: non corrisponde a index"
#: builtin/apply.c:3190
#, c-format
msgid "%s: wrong type"
msgstr "%s: tipo errato"
#: builtin/apply.c:3192
#, c-format
msgid "%s has type %o, expected %o"
msgstr "%s ha il tipo %o, atteso %o"
#: builtin/apply.c:3247
#, c-format
msgid "%s: already exists in index"
msgstr "%s: esiste già in index"
#: builtin/apply.c:3267
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
msgstr ""
#: builtin/apply.c:3272
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
msgstr ""
#: builtin/apply.c:3280
#, c-format
msgid "%s: patch does not apply"
msgstr "%s: la patch non può essere applicata"
#: builtin/apply.c:3293
#, c-format
msgid "Checking patch %s..."
msgstr "Controllo della patch %s..."
#: builtin/apply.c:3348 builtin/checkout.c:212 builtin/reset.c:158
#, c-format
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
msgstr "make_cache_entry non riuscito per il path '%s'"
#: builtin/apply.c:3491
#, c-format
msgid "unable to remove %s from index"
msgstr "impossibile rimuovere %s da index"
#: builtin/apply.c:3518
#, c-format
msgid "corrupt patch for subproject %s"
msgstr "patch corrotta per il sottoprogetto %s"
#: builtin/apply.c:3522
#, c-format
msgid "unable to stat newly created file '%s'"
msgstr "impossibile eseguire lo stat del file appena creato '%s'"
#: builtin/apply.c:3527
#, c-format
msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
msgstr ""
#: builtin/apply.c:3530
#, c-format
msgid "unable to add cache entry for %s"
msgstr "impossibile aggiungere la voce della cache per %s"
#: builtin/apply.c:3563
#, c-format
msgid "closing file '%s'"
msgstr "chiusura del file '%s'"
#: builtin/apply.c:3612
#, c-format
msgid "unable to write file '%s' mode %o"
msgstr "impossibile scrivere il file '%s' in modalità %o"
#: builtin/apply.c:3668
#, c-format
msgid "Applied patch %s cleanly."
msgstr "Patch %s applicata correttamente."
#: builtin/apply.c:3676
msgid "internal error"
msgstr "errore interno"
#. Say this even without --verbose
#: builtin/apply.c:3679
#, c-format
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: builtin/apply.c:3689
#, c-format
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
msgstr ""
#: builtin/apply.c:3710
#, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
msgstr "Frammento #%d applicato correttamente."
#: builtin/apply.c:3713
#, c-format
msgid "Rejected hunk #%d."
msgstr "Frammento #%d respinto."
#: builtin/apply.c:3844
msgid "unrecognized input"
msgstr "input non riconosciuto"
#: builtin/apply.c:3855
msgid "unable to read index file"
msgstr "impossibile leggere index file"
#: builtin/apply.c:3970 builtin/apply.c:3973
msgid "path"
msgstr "path"
#: builtin/apply.c:3971
msgid "don't apply changes matching the given path"
msgstr "non applica le modifiche corrispondenti al path specificato"
#: builtin/apply.c:3974
msgid "apply changes matching the given path"
msgstr "applica le modifiche corrispondenti al path specificato"
#: builtin/apply.c:3976
msgid "num"
msgstr "num"
#: builtin/apply.c:3977
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
msgstr ""
#: builtin/apply.c:3980
msgid "ignore additions made by the patch"
msgstr "ignora le aggiunte create dalla patch"
#: builtin/apply.c:3982
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
msgstr "invece di applicare la patch, mostra l'output di diffstat per l'input"
#: builtin/apply.c:3986
msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation"
msgstr "mostra il numero di righe aggiunte e eliminate in notazione decimale"
#: builtin/apply.c:3988
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
msgstr "invece di applicare la patch, mostra un riassunto per l'input"
#: builtin/apply.c:3990
msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
msgstr "invece di applicare la patch, verifica se può essere applicata"
#: builtin/apply.c:3992
msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
msgstr "assicura che la patch sia applicabile all'attuale index"
#: builtin/apply.c:3994
msgid "apply a patch without touching the working tree"
msgstr ""
#: builtin/apply.c:3996
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
msgstr "applica anche la patch (da usare con --stat/--summary/--check)"
#: builtin/apply.c:3998
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
msgstr ""
#: builtin/apply.c:4000
msgid "paths are separated with NUL character"
msgstr "i path sono separati con un carattere NUL"
#: builtin/apply.c:4003
msgid "ensure at least <n> lines of context match"
msgstr "assicura almeno <n> righe di contesto corrispondente"
#: builtin/apply.c:4004
msgid "action"
msgstr "azione"
#: builtin/apply.c:4005
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
msgstr "rileva righe nuove o modificate che hanno errori di spazi bianchi"
#: builtin/apply.c:4008 builtin/apply.c:4011
msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
msgstr ""
#: builtin/apply.c:4014
msgid "apply the patch in reverse"
msgstr "applica la patch in maniera inversa"
#: builtin/apply.c:4016
msgid "don't expect at least one line of context"
msgstr ""
#: builtin/apply.c:4018
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
msgstr "lascia i frammenti respinti nei file .rej corrispondenti"
#: builtin/apply.c:4020
msgid "allow overlapping hunks"
msgstr "consente la sovrapposizione dei frammenti"
#: builtin/apply.c:4021
msgid "be verbose"
msgstr "dettagliato"
#: builtin/apply.c:4023
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
msgstr ""
#: builtin/apply.c:4026
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
msgstr ""
#: builtin/apply.c:4028
msgid "root"
msgstr "radice"
#: builtin/apply.c:4029
msgid "prepend <root> to all filenames"
msgstr "antepone <root> a tutti i nomi file"
#: builtin/apply.c:4050
msgid "--index outside a repository"
msgstr "--index al di fuori di un repository"
#: builtin/apply.c:4053
msgid "--cached outside a repository"
msgstr "--cached al di fuori di un repository"
#: builtin/apply.c:4069
#, c-format
msgid "can't open patch '%s'"
msgstr "impossibile aprire la patch '%s'"
#: builtin/apply.c:4083
#, c-format
msgid "squelched %d whitespace error"
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4099
#, c-format
msgid "%d line adds whitespace errors."
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
msgstr[0] "%d riga aggiunge errori di spazi bianchi."
msgstr[1] "%d righe aggiungono errori di spazi bianchi."
#: builtin/archive.c:17
#, c-format
msgid "could not create archive file '%s'"
msgstr "non è stato possibile creare il file del repository '%s'"
#: builtin/archive.c:20
msgid "could not redirect output"
msgstr "non è stato possibile redirigere l'output"
#: builtin/archive.c:37
msgid "git archive: Remote with no URL"
msgstr "git archive: Remote non ha un URL"
#: builtin/archive.c:58
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
msgstr "git archive: atteso ACK/NAK, ricevuto EOF"
#: builtin/archive.c:63
#, c-format
msgid "git archive: NACK %s"
msgstr "git archive: NACK %s"
#: builtin/archive.c:65
#, c-format
msgid "remote error: %s"
msgstr "errore remoto: %s"
#: builtin/archive.c:66
msgid "git archive: protocol error"
msgstr "git archive: errore del protocollo"
#: builtin/archive.c:71
msgid "git archive: expected a flush"
msgstr "git archive: atteso un flush"
#: builtin/branch.c:144
#, c-format
msgid ""
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
" '%s', but not yet merged to HEAD."
msgstr ""
#: builtin/branch.c:148
#, c-format
msgid ""
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
" '%s', even though it is merged to HEAD."
msgstr ""
#: builtin/branch.c:180
msgid "cannot use -a with -d"
msgstr "impossibile usare -a con -d"
#: builtin/branch.c:186
msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
msgstr ""
#: builtin/branch.c:191
#, c-format
msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
msgstr ""
#: builtin/branch.c:202
#, c-format
msgid "remote branch '%s' not found."
msgstr "il branch remoto '%s' non è stato trovato."
#: builtin/branch.c:203
#, c-format
msgid "branch '%s' not found."
msgstr "branch '%s' non trovato."
#: builtin/branch.c:210
#, c-format
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
msgstr ""
#: builtin/branch.c:216
#, c-format
msgid ""
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
msgstr ""
#: builtin/branch.c:225
#, c-format
msgid "Error deleting remote branch '%s'"
msgstr "Errore nella rimozione del branch remoto '%s'"
#: builtin/branch.c:226
#, c-format
msgid "Error deleting branch '%s'"
msgstr "Errore nella rimozione del branch '%s'"
#: builtin/branch.c:233
#, c-format
msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
msgstr "Ramo remoto %s eliminato (era %s).\n"
#: builtin/branch.c:234
#, c-format
msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
msgstr "Ramo %s eliminato (era %s).\n"
#: builtin/branch.c:239
msgid "Update of config-file failed"
msgstr "Aggiornamento del file di configurazione fallito"
#: builtin/branch.c:337
#, c-format
msgid "branch '%s' does not point at a commit"
msgstr "il branch '%s' non punta ad un commit"
#: builtin/branch.c:409
#, c-format
msgid "[%s: behind %d]"
msgstr "[%s: dietro %d]"
#: builtin/branch.c:411
#, c-format
msgid "[behind %d]"
msgstr "[dietro %d]"
#: builtin/branch.c:415
#, c-format
msgid "[%s: ahead %d]"
msgstr "[%s: avanti %d]"
#: builtin/branch.c:417
#, c-format
msgid "[ahead %d]"
msgstr ""
#: builtin/branch.c:420
#, c-format
msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
msgstr ""
#: builtin/branch.c:423
#, c-format
msgid "[ahead %d, behind %d]"
msgstr ""
#: builtin/branch.c:535
msgid "(no branch)"
msgstr "(nessun branch)"
#: builtin/branch.c:600
msgid "some refs could not be read"
msgstr ""
#: builtin/branch.c:613
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
msgstr ""
#: builtin/branch.c:623
#, c-format
msgid "Invalid branch name: '%s'"
msgstr "Nome del branch non valido: '%s'"
#: builtin/branch.c:638
msgid "Branch rename failed"
msgstr ""
#: builtin/branch.c:642
#, c-format
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
msgstr ""
#: builtin/branch.c:646
#, c-format
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
msgstr "Ramo rinominato in %s, ma HEAD non è aggiornato!"
#: builtin/branch.c:653
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
msgstr ""
"Il branch è stato rinominato, ma l'aggiornamento del file di configurazione "
"è fallito"
#: builtin/branch.c:668
#, c-format
msgid "malformed object name %s"
msgstr "nome dell'oggetto %s errato"
#: builtin/branch.c:692
#, c-format
msgid "could not write branch description template: %s"
msgstr ""
#: builtin/branch.c:783
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
msgstr ""
#: builtin/branch.c:788 builtin/clone.c:558
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
msgstr ""
#: builtin/branch.c:808
msgid "--column and --verbose are incompatible"
msgstr "--column e --verbose non sono compatibili"
#: builtin/branch.c:857
msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
msgstr ""
"le opzioni -a e -r per 'git branch' non hanno senso con il nome di un branch"
#: builtin/bundle.c:47
#, c-format
msgid "%s is okay\n"
msgstr "%s è corretto\n"
#: builtin/bundle.c:56
msgid "Need a repository to create a bundle."
msgstr ""
#: builtin/bundle.c:60
msgid "Need a repository to unbundle."
msgstr ""
#: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146
#, c-format
msgid "path '%s' does not have our version"
msgstr "il path '%s' non ha la nostra versione"
#: builtin/checkout.c:115 builtin/checkout.c:148
#, c-format
msgid "path '%s' does not have their version"
msgstr "il path '%s' non ha la loro versione"
#: builtin/checkout.c:131
#, c-format
msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
msgstr ""
#: builtin/checkout.c:175
#, c-format
msgid "path '%s' does not have necessary versions"
msgstr "il path '%s' non ha le versioni necessarie"
#: builtin/checkout.c:192
#, c-format
msgid "path '%s': cannot merge"
msgstr ""
#: builtin/checkout.c:209
#, c-format
msgid "Unable to add merge result for '%s'"
msgstr ""
#: builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:392
msgid "corrupt index file"
msgstr "file index corrotto"
#: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:271
#, c-format
msgid "path '%s' is unmerged"
msgstr ""
#: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583
#: builtin/merge.c:812
msgid "unable to write new index file"
msgstr "impossibile scrivere il nuovo file index"
#: builtin/checkout.c:319 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408
msgid "diff_setup_done failed"
msgstr "diff_setup_done non riuscito"
#: builtin/checkout.c:414
msgid "you need to resolve your current index first"
msgstr "è necessario risolvere prima l'attuale index"
#: builtin/checkout.c:533
#, c-format
msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
msgstr ""
#: builtin/checkout.c:566
msgid "HEAD is now at"
msgstr "HEAD si trova ora a"
#: builtin/checkout.c:573
#, c-format
msgid "Reset branch '%s'\n"
msgstr "Ripristina il branch '%s'\n"
#: builtin/checkout.c:576
#, c-format
msgid "Already on '%s'\n"
msgstr "Si è già su '%s'\n"
#: builtin/checkout.c:580
#, c-format
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
msgstr ""
#: builtin/checkout.c:582
#, c-format
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
msgstr ""
#: builtin/checkout.c:584
#, c-format
msgid "Switched to branch '%s'\n"
msgstr "Si è passati al branch '%s'\n"
#: builtin/checkout.c:640
#, c-format
msgid " ... and %d more.\n"
msgstr " ... e %d altri.\n"
#. The singular version
#: builtin/checkout.c:646
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgid_plural ""
"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: builtin/checkout.c:664
#, c-format
msgid ""
"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
"to do so with:\n"
"\n"
" git branch new_branch_name %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Se si vuole mantenerle creando un nuovo branch, questo potrebbe essere\n"
"un buon momento per farlo con:\n"
"\n"
" git branch nuovo_nome_branch %s\n"
"\n"
#: builtin/checkout.c:694
msgid "internal error in revision walk"
msgstr ""
#: builtin/checkout.c:698
msgid "Previous HEAD position was"
msgstr "La precedente posizione di HEAD era"
#: builtin/checkout.c:724
msgid "You are on a branch yet to be born"
msgstr ""
#. case (1)
#: builtin/checkout.c:855
#, c-format
msgid "invalid reference: %s"
msgstr "riferimento non valido: %s"
#. case (1): want a tree
#: builtin/checkout.c:894
#, c-format
msgid "reference is not a tree: %s"
msgstr ""
#: builtin/checkout.c:974
msgid "-B cannot be used with -b"
msgstr "-B non può essere usata con -b"
#: builtin/checkout.c:983
msgid "--patch is incompatible with all other options"
msgstr "--patch non è compatibile con tutte le altre opzioni"
#: builtin/checkout.c:986
msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
msgstr "--detach non può essere usata con -b/-B/--orphan"
#: builtin/checkout.c:988
msgid "--detach cannot be used with -t"
msgstr "--detach non può essere usata con -t"
#: builtin/checkout.c:994
msgid "--track needs a branch name"
msgstr "--track necessita del nome di un branch"
#: builtin/checkout.c:1001
msgid "Missing branch name; try -b"
msgstr "Nome del branch mancante; prova con -b"
#: builtin/checkout.c:1007
msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
msgstr ""
#: builtin/checkout.c:1009
msgid "--orphan cannot be used with -t"
msgstr "--orphan non può essere usata con -t"
#: builtin/checkout.c:1019
msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
msgstr "git checkout: -f e -m non sono compatibili"
#: builtin/checkout.c:1053
msgid "invalid path specification"
msgstr ""
#: builtin/checkout.c:1061
#, c-format
msgid ""
"git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
msgstr ""
#: builtin/checkout.c:1063
msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
msgstr ""
#: builtin/checkout.c:1068
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
msgstr "git checkout: --detach non prende un path come argomento"
#: builtin/checkout.c:1071
msgid ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
"checking out of the index."
msgstr ""
#: builtin/checkout.c:1090
msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
msgstr ""
#: builtin/checkout.c:1093
msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
msgstr "--ours/--theirs non sono compatibili con il passaggio ai branch."
#: builtin/clean.c:78
msgid "-x and -X cannot be used together"
msgstr "-x e -X non possono essere usati insieme"
#: builtin/clean.c:82
msgid ""
"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
msgstr ""
"clean.requireForce è impostato a vero, ma né -n né -f sono state specificate; "
"clean interrotto"
#: builtin/clean.c:85
msgid ""
"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
"clean"
msgstr ""
"clean.requireForce è vero per default, ma né -n né -f sono state specificate; "
"clean interrotto"
#: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
#, c-format
msgid "Would remove %s\n"
msgstr ""
#: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "Rimozione di %s\n"
#: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "rimozione di %s non riuscita"
#: builtin/clean.c:166
#, c-format
msgid "Would not remove %s\n"
msgstr ""
#: builtin/clean.c:168
#, c-format
msgid "Not removing %s\n"
msgstr ""
#: builtin/clone.c:243
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
msgstr "il repository di riferimento '%s' non è una directory locale."
#: builtin/clone.c:302
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "apertura di '%s' non riuscita"
#: builtin/clone.c:306
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita"
#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75
#, c-format
msgid "failed to stat '%s'"
msgstr "stat di '%s' non riuscito"
#: builtin/clone.c:310
#, c-format
msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "%s esiste e non è una directory"
#: builtin/clone.c:324
#, c-format
msgid "failed to stat %s\n"
msgstr "stat di %s non riuscito\n"
#: builtin/clone.c:341
#, c-format
msgid "failed to unlink '%s'"
msgstr "rimozione del link '%s' non riuscita"
#: builtin/clone.c:346
#, c-format
msgid "failed to create link '%s'"
msgstr "creazione del link '%s' non riuscita"
#: builtin/clone.c:350
#, c-format
msgid "failed to copy file to '%s'"
msgstr "copia del file in '%s' non riuscita"
#: builtin/clone.c:373
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "fatto.\n"
#: builtin/clone.c:440
#, c-format
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
msgstr "Non è stato possibile trovare il branch remoto %s da clonare."
#: builtin/clone.c:549
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
msgstr ""
"l'HEAD remoto si riferisce ad un ref inesistente, impossibile eseguire il "
"checkout.\n"
#: builtin/clone.c:639
msgid "Too many arguments."
msgstr "Troppi argomenti."
#: builtin/clone.c:643
msgid "You must specify a repository to clone."
msgstr "Devi specificare un repository da clonare."
#: builtin/clone.c:654
#, c-format
msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
msgstr "le opzioni --bare e --origin %s non sono compatibili."
#: builtin/clone.c:668
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist"
msgstr "il repository '%s' non esiste"
#: builtin/clone.c:673
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr ""
#: builtin/clone.c:683
#, c-format
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
msgstr ""
"il path di destinazione '%s' esiste già e non è una directory vuota."
#: builtin/clone.c:693
#, c-format
msgid "working tree '%s' already exists."
msgstr ""
#: builtin/clone.c:706 builtin/clone.c:720
#, c-format
msgid "could not create leading directories of '%s'"
msgstr ""
#: builtin/clone.c:709
#, c-format
msgid "could not create work tree dir '%s'."
msgstr ""
#: builtin/clone.c:728
#, c-format
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
msgstr "Clone nel repository spoglio '%s'...\n"
#: builtin/clone.c:730
#, c-format
msgid "Cloning into '%s'...\n"
msgstr ""
#: builtin/clone.c:786
#, c-format
msgid "Don't know how to clone %s"
msgstr "Non so come clonare %s"
#: builtin/clone.c:835
#, c-format
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
msgstr "Il branch remoto %s non è stato trovato in upstream %s"
#: builtin/clone.c:842
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
msgstr "Sembra che tu abbia clonato un repository vuoto."
#: builtin/column.c:51
msgid "--command must be the first argument"
msgstr "--command deve essere il primo argomento"
#: builtin/commit.c:43
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
"\n"
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
" git config --global user.email you@example.com\n"
"\n"
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
msgstr ""
"Il tuo nome e l'indirizzo email sono stati configurati automaticamente usando\n"
"il tuo nome utente ed il nome host. Per favore, verifica che siano esatti.\n"
"È possibile eliminare questo messaggio impostandoli esplicitamente:\n"
"\n"
" git config --global user.name \"Tuo Nome\"\n"
" git config --global user.email tu@esempio.com\n"
"\n"
"Dopo questa operazione, puoi ripristinare l'identità usata in questo commit con:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
#: builtin/commit.c:55
msgid ""
"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
msgstr ""
#: builtin/commit.c:60
msgid ""
"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
"If you wish to commit it anyway, use:\n"
"\n"
" git commit --allow-empty\n"
"\n"
"Otherwise, please use 'git reset'\n"
msgstr ""
#: builtin/commit.c:253
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
msgstr ""
#: builtin/commit.c:295
msgid "unable to create temporary index"
msgstr ""
#: builtin/commit.c:301
msgid "interactive add failed"
msgstr "add interattivo non riuscito"
#: builtin/commit.c:334 builtin/commit.c:355 builtin/commit.c:405
msgid "unable to write new_index file"
msgstr "impossibile scrivere il file new_index"
#: builtin/commit.c:386
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
msgstr "impossibile eseguire un commit parziale durante un merge."
#: builtin/commit.c:388
msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
msgstr "impossibile eseguire un commit parziale durante un cherry-pick."
#: builtin/commit.c:398
msgid "cannot read the index"
msgstr "impossibile leggere index"
#: builtin/commit.c:418
msgid "unable to write temporary index file"
msgstr ""
#: builtin/commit.c:493 builtin/commit.c:499
#, c-format
msgid "invalid commit: %s"
msgstr "commit non valido: %s"
#: builtin/commit.c:522
msgid "malformed --author parameter"
msgstr "parametro --author malformato"
#: builtin/commit.c:582
#, c-format
msgid "Malformed ident string: '%s'"
msgstr ""
#: builtin/commit.c:620 builtin/commit.c:653 builtin/commit.c:967
#, c-format
msgid "could not lookup commit %s"
msgstr "non è stato possibile trovare il commit %s"
#: builtin/commit.c:632 builtin/shortlog.c:296
#, c-format
msgid "(reading log message from standard input)\n"
msgstr "(lettura del messaggio di log dallo standard input)\n"
#: builtin/commit.c:634
msgid "could not read log from standard input"
msgstr "non è stato possibile leggere il log dallo standard input"
#: builtin/commit.c:638
#, c-format
msgid "could not read log file '%s'"
msgstr "non è stato possibile leggere il file di log '%s'"
#: builtin/commit.c:644
msgid "commit has empty message"
msgstr "il commit ha un messaggio vuoto"
#: builtin/commit.c:660
msgid "could not read MERGE_MSG"
msgstr "non è stato possibile leggere MERGE_MSG"
#: builtin/commit.c:664
msgid "could not read SQUASH_MSG"
msgstr "non è stato possibile leggere SQUASH_MSG"
#: builtin/commit.c:668
#, c-format
msgid "could not read '%s'"
msgstr "non è stato possibile leggere '%s'"
#: builtin/commit.c:720
msgid "could not write commit template"
msgstr "non è stato possibile scrivere il modello di commit"
#: builtin/commit.c:731
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a merge.\n"
"If this is not correct, please remove the file\n"
"\t%s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sembra che si stia eseguendo il commit di un merge.\n"
"Se l'operazione non è corretta, per favore elimina il file\n"
"\t%s\n"
"e riprova.\n"
#: builtin/commit.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
"If this is not correct, please remove the file\n"
"\t%s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sembra che si stia eseguendo il commit di un cherry-pick.\n"
"Se l'operazione non è corretta, per favore rimuovi il file\n"
"\t%s\n"
"e riprova.\n"
#: builtin/commit.c:748
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
"Per favore inserisci il messaggio di commit per le modifiche. Le righe\n"
"che iniziano con '#' verranno ignorate, e un messaggio vuoto annulla il commit.\n"
#: builtin/commit.c:753
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"An empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
"Per favore inserisci il messaggio di commit per le modifiche. Le\n"
"righe che iniziano con '#' verranno mantenute; possono comunque essere\n"
"rimosse manualmente. Un messaggio vuoto annulla il commit.\n"
#: builtin/commit.c:766
#, c-format
msgid "%sAuthor: %s"
msgstr "%sAutore: %s"
#: builtin/commit.c:773
#, c-format
msgid "%sCommitter: %s"
msgstr "%sCommitter: %s"
#: builtin/commit.c:793
msgid "Cannot read index"
msgstr "Impossibile leggere index"
#: builtin/commit.c:830
msgid "Error building trees"
msgstr ""
#: builtin/commit.c:845 builtin/tag.c:361
#, c-format
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
msgstr "Per favore, specifica il messaggio usando l'opzione -m o -F.\n"
#: builtin/commit.c:942
#, c-format
msgid "No existing author found with '%s'"
msgstr "Nessun autore esistente trovato con '%s'"
#: builtin/commit.c:957 builtin/commit.c:1157
#, c-format
msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
msgstr ""
#: builtin/commit.c:997
msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
msgstr "L'uso di entrambe le opzioni --reset-author e --author non ha senso"
#: builtin/commit.c:1008
msgid "You have nothing to amend."
msgstr ""
#: builtin/commit.c:1011
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
msgstr ""
#: builtin/commit.c:1013
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
msgstr ""
#: builtin/commit.c:1016
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
msgstr "Le opzioni --squash e --fixup non possono essere usate insieme"
#: builtin/commit.c:1026
msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
msgstr "Solo una delle opzioni -c/-C/-F/--fixup può essere usata."
#: builtin/commit.c:1028
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
msgstr "L'opzione -m non può essere combinata con -c/-C/-F/--fixup."
#: builtin/commit.c:1036
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
msgstr "L'opzione --reset-author può essere usata solo con -C, -c o --amend."
#: builtin/commit.c:1053
msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
msgstr ""
"Può essere usata solo una delle opzioni --include/--only/--all/--"
"interactive/--patch ."
#: builtin/commit.c:1055
msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
msgstr "Devi specificare un path se usi --include/--only."
#: builtin/commit.c:1057
msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
msgstr ""
#: builtin/commit.c:1059
msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
msgstr ""
#: builtin/commit.c:1069 builtin/tag.c:577
#, c-format
msgid "Invalid cleanup mode %s"
msgstr ""
#: builtin/commit.c:1074
msgid "Paths with -a does not make sense."
msgstr "I path con -a non hanno senso."
#: builtin/commit.c:1257
msgid "couldn't look up newly created commit"
msgstr "non è stato possibile trovare il commit appena creato"
#: builtin/commit.c:1259
msgid "could not parse newly created commit"
msgstr "non è stato possibile analizzare il commit appena creato"
#: builtin/commit.c:1300
msgid "detached HEAD"
msgstr ""
#: builtin/commit.c:1302
msgid " (root-commit)"
msgstr " (root-commit)"
#: builtin/commit.c:1446
msgid "could not parse HEAD commit"
msgstr "non è stato possibile analizzare il commit HEAD"
#: builtin/commit.c:1484 builtin/merge.c:509
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading"
msgstr "non è stato possibile aprire '%s' per la lettura"
#: builtin/commit.c:1491
#, c-format
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
msgstr "File MERGE_HEAD corrotto (%s)"
#: builtin/commit.c:1498
msgid "could not read MERGE_MODE"
msgstr "non è stato possibile leggere MERGE_MODE"
#: builtin/commit.c:1517
#, c-format
msgid "could not read commit message: %s"
msgstr "non è stato possibile leggere il messaggio di commit: %s"
#: builtin/commit.c:1531
#, c-format
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
msgstr "Commit interrotto; il messaggio non è stato modificato.\n"
#: builtin/commit.c:1536
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
msgstr "Interruzione del commit a causa di un messaggio di commit vuoto.\n"
#: builtin/commit.c:1551 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961
msgid "failed to write commit object"
msgstr "scrittura dell'oggetto di commit non riuscita"
#: builtin/commit.c:1572
msgid "cannot lock HEAD ref"
msgstr ""
#: builtin/commit.c:1576
msgid "cannot update HEAD ref"
msgstr ""
#: builtin/commit.c:1587
msgid ""
"Repository has been updated, but unable to write\n"
"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
msgstr ""
"Il repository è stato aggiornato, ma non è stato possibile scrivere il file\n"
"new_index. Verifica che l'unità disco non sia piena o che la quota non sia\n"
"stata superata, ed esegui \"git reset HEAD\" per il ripristino."
#: builtin/describe.c:234
#, c-format
msgid "annotated tag %s not available"
msgstr ""
#: builtin/describe.c:238
#, c-format
msgid "annotated tag %s has no embedded name"
msgstr ""
#: builtin/describe.c:240
#, c-format
msgid "tag '%s' is really '%s' here"
msgstr "il tag '%s' è davvero '%s' qui"
#: builtin/describe.c:267
#, c-format
msgid "Not a valid object name %s"
msgstr "Non è il nome di un oggetto valido %s"
#: builtin/describe.c:270
#, c-format
msgid "%s is not a valid '%s' object"
msgstr "%s non è un oggetto '%s' valido"
#: builtin/describe.c:287
#, c-format
msgid "no tag exactly matches '%s'"
msgstr "nessun tag corrisponde esattamente a '%s'"
#: builtin/describe.c:289
#, c-format
msgid "searching to describe %s\n"
msgstr ""
#: builtin/describe.c:329
#, c-format
msgid "finished search at %s\n"
msgstr ""
#: builtin/describe.c:353
#, c-format
msgid ""
"No annotated tags can describe '%s'.\n"
"However, there were unannotated tags: try --tags."
msgstr ""
#: builtin/describe.c:357
#, c-format
msgid ""
"No tags can describe '%s'.\n"
"Try --always, or create some tags."
msgstr ""
"Nessun tag può descrivere '%s'.\n"
"Prova con --always, o crea dei tag."
#: builtin/describe.c:378
#, c-format
msgid "traversed %lu commits\n"
msgstr ""
#: builtin/describe.c:381
#, c-format
msgid ""
"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
"gave up search at %s\n"
msgstr ""
#: builtin/describe.c:436
msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
msgstr "--long non è compatibile con --abbrev=0"
#: builtin/describe.c:462
msgid "No names found, cannot describe anything."
msgstr ""
#: builtin/describe.c:482
msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
msgstr ""
#: builtin/diff.c:77
#, c-format
msgid "'%s': not a regular file or symlink"
msgstr "'%s': non è un file regolare o un link simbolico"
#: builtin/diff.c:220
#, c-format
msgid "invalid option: %s"
msgstr "opzione non valida: %s"
#: builtin/diff.c:297
msgid "Not a git repository"
msgstr "Non è un repository git"
#: builtin/diff.c:347
#, c-format
msgid "invalid object '%s' given."
msgstr "oggetto non valido '%s' specificato."
#: builtin/diff.c:352
#, c-format
msgid "more than %d trees given: '%s'"
msgstr ""
#: builtin/diff.c:362
#, c-format
msgid "more than two blobs given: '%s'"
msgstr "più di due blob specificati: '%s'"
#: builtin/diff.c:370
#, c-format
msgid "unhandled object '%s' given."
msgstr "oggetto non gestito '%s' specificato."
#: builtin/fetch.c:200
msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:253
#, c-format
msgid "object %s not found"
msgstr "oggetto %s non trovato"
#: builtin/fetch.c:259
msgid "[up to date]"
msgstr "[aggiornato]"
#: builtin/fetch.c:273
#, c-format
msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
msgid "[rejected]"
msgstr "[respinto]"
#: builtin/fetch.c:285
msgid "[tag update]"
msgstr "[tag aggiornata]"
#: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
msgid " (unable to update local ref)"
msgstr " (impossibile aggiornare il ref locale)"
#: builtin/fetch.c:305
msgid "[new tag]"
msgstr "[nuova tag]"
#: builtin/fetch.c:308
msgid "[new branch]"
msgstr "[nuovo branch]"
#: builtin/fetch.c:311
msgid "[new ref]"
msgstr "[nuovo ref]"
#: builtin/fetch.c:356
msgid "unable to update local ref"
msgstr "impossibile aggiornare il ref locale"
#: builtin/fetch.c:356
msgid "forced update"
msgstr "aggiornamento forzato"
#: builtin/fetch.c:362
msgid "(non-fast-forward)"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s\n"
msgstr "impossibile aprire %s: %s\n"
#: builtin/fetch.c:402
#, c-format
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
msgstr "%s non ha inviato tutti gli oggetti necessari\n"
#: builtin/fetch.c:488
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "Da %.*s\n"
#: builtin/fetch.c:499
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr ""
"non è stato possibile aggiornare alcuni ref locali; prova con\n"
" 'git remote prune %s' per rimuovere ogni branch che vada in conflitto"
#: builtin/fetch.c:549
#, c-format
msgid " (%s will become dangling)"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:550
#, c-format
msgid " (%s has become dangling)"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:557
msgid "[deleted]"
msgstr "[eliminato]"
#: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055
msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"
#: builtin/fetch.c:675
#, c-format
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:709
#, c-format
msgid "Don't know how to fetch from %s"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:786
#, c-format
msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:789
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
msgstr "L'opzione \"%s\" è ignorata per %s\n"
#: builtin/fetch.c:888
#, c-format
msgid "Fetching %s\n"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:890 builtin/remote.c:100
#, c-format
msgid "Could not fetch %s"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:907
msgid ""
"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched."
msgstr ""
"Nessun repository remoto specificato. Per favore, specifica un URL o\n"
"il nome di un remote da cui prelevare nuove revisioni."
#: builtin/fetch.c:927
msgid "You need to specify a tag name."
msgstr "Devi specificare il nome di un tag."
#: builtin/fetch.c:979
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
msgstr "fetch --all non richiede il repository come argomento"
#: builtin/fetch.c:981
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:992
#, c-format
msgid "No such remote or remote group: %s"
msgstr ""
#: builtin/fetch.c:1000
msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
msgstr ""
#: builtin/gc.c:63
#, c-format
msgid "Invalid %s: '%s'"
msgstr "%s non valido: '%s'"
#: builtin/gc.c:90
#, c-format
msgid "insanely long object directory %.*s"
msgstr ""
#: builtin/gc.c:221
#, c-format
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
msgstr ""
#: builtin/gc.c:224
#, c-format
msgid ""
"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
msgstr ""
#: builtin/gc.c:251
msgid ""
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
msgstr ""
#: builtin/grep.c:216
#, c-format
msgid "grep: failed to create thread: %s"
msgstr "grep: creazione del thread non riuscita: %s"
#: builtin/grep.c:402
#, c-format
msgid "Failed to chdir: %s"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512
#, c-format
msgid "unable to read tree (%s)"
msgstr "impossibile leggere il tree (%s)"
#: builtin/grep.c:526
#, c-format
msgid "unable to grep from object of type %s"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:584
#, c-format
msgid "switch `%c' expects a numerical value"
msgstr "switch '%c' richiede un valore numerico"
#: builtin/grep.c:601
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "impossibile aprire '%s'"
#: builtin/grep.c:885
msgid "no pattern given."
msgstr "nessun modello specificato."
#: builtin/grep.c:899
#, c-format
msgid "bad object %s"
msgstr "oggetto %s errato"
#: builtin/grep.c:940
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
msgstr ""
#: builtin/grep.c:963
msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
msgstr "--cached o --untracked non può essere usato con --no-index."
#: builtin/grep.c:968
msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
msgstr "--no-index o --untracked non possono essere usate con le revisioni."
#: builtin/grep.c:971
msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
msgstr ""
#: builtin/grep.c:979
msgid "both --cached and trees are given."
msgstr ""
#: builtin/help.c:59
#, c-format
msgid "unrecognized help format '%s'"
msgstr "formato di aiuto '%s' non riconosciuto"
#: builtin/help.c:87
msgid "Failed to start emacsclient."
msgstr "Esecuzione di emacsclient non riuscita."
#: builtin/help.c:100
msgid "Failed to parse emacsclient version."
msgstr "Verifica della versione di emacsclient non riuscita."
#: builtin/help.c:108
#, c-format
msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
msgstr "la versione '%d' di emacsclient è troppo vecchia (<22)."
#: builtin/help.c:126 builtin/help.c:154 builtin/help.c:163 builtin/help.c:171
#, c-format
msgid "failed to exec '%s': %s"
msgstr "esecuzione di '%s' non riuscita: %s"
#: builtin/help.c:211
#, c-format
msgid ""
"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
msgstr ""
"'%s': path ad un visualizzatore man pages non supportato.\n"
"Usa invece 'man.<tool>.cmd'."
#: builtin/help.c:223
#, c-format
msgid ""
"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
msgstr ""
"'%s': comando per visualizzatore man pages supportato.\n"
"Per favore usa 'man.<tool>.path' invece."
#: builtin/help.c:287
msgid "The most commonly used git commands are:"
msgstr "I comandi git usati più di frequente sono:"
#: builtin/help.c:355
#, c-format
msgid "'%s': unknown man viewer."
msgstr "'%s': visualizzatore man sconosciuto."
#: builtin/help.c:372
msgid "no man viewer handled the request"
msgstr "nessun visualizzatore man ha gestito la richiesta"
#: builtin/help.c:380
msgid "no info viewer handled the request"
msgstr "nessun visualizzatore info ha gestito la richiesta"
#: builtin/help.c:391
#, c-format
msgid "'%s': not a documentation directory."
msgstr "'%s': non è una directory della documentazione."
#: builtin/help.c:432 builtin/help.c:439
#, c-format
msgid "usage: %s%s"
msgstr "uso: %s%s"
#: builtin/help.c:453
#, c-format
msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
msgstr "'git %s è un alias di '%s'"
#: builtin/index-pack.c:169
#, c-format
msgid "object type mismatch at %s"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:189
msgid "object of unexpected type"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:226
#, c-format
msgid "cannot fill %d byte"
msgid_plural "cannot fill %d bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: builtin/index-pack.c:236
msgid "early EOF"
msgstr "EOF prematuro"
#: builtin/index-pack.c:237
msgid "read error on input"
msgstr "errore di lettura in input"
#: builtin/index-pack.c:249
msgid "used more bytes than were available"
msgstr "usati più byte di quelli disponibili"
#: builtin/index-pack.c:256
msgid "pack too large for current definition of off_t"
msgstr "pack troppo largo per la definizione corrente di off_t"
#: builtin/index-pack.c:272
#, c-format
msgid "unable to create '%s'"
msgstr "impossibile creare '%s'"
#: builtin/index-pack.c:277
#, c-format
msgid "cannot open packfile '%s'"
msgstr "impossibile aprire il file pack '%s'"
#: builtin/index-pack.c:291
msgid "pack signature mismatch"
msgstr "la firma del pack non coincide"
#: builtin/index-pack.c:311
#, c-format
msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:405
#, c-format
msgid "inflate returned %d"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:450
msgid "offset value overflow for delta base object"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:458
msgid "delta base offset is out of bound"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:466
#, c-format
msgid "unknown object type %d"
msgstr "tipo di oggetto %d sconosciuto"
#: builtin/index-pack.c:495
msgid "cannot pread pack file"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:497
#, c-format
msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: builtin/index-pack.c:510
msgid "serious inflate inconsistency"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:583
#, c-format
msgid "cannot read existing object %s"
msgstr "non è possibile leggere l'oggetto %s esistente"
#: builtin/index-pack.c:586
#, c-format
msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
msgstr "TROVATA COLLISIONE SHA1 CON %s !"
#: builtin/index-pack.c:598
#, c-format
msgid "invalid blob object %s"
msgstr "oggetto blob %s non valido"
#: builtin/index-pack.c:610
#, c-format
msgid "invalid %s"
msgstr "%s non valido"
#: builtin/index-pack.c:612
msgid "Error in object"
msgstr "Errore nell'oggetto"
#: builtin/index-pack.c:614
#, c-format
msgid "Not all child objects of %s are reachable"
msgstr "Non tutti gli oggetti figlio di %s sono raggiungibili"
#: builtin/index-pack.c:687 builtin/index-pack.c:713
msgid "failed to apply delta"
msgstr "applicazione del delta non riuscita"
#: builtin/index-pack.c:850
msgid "Receiving objects"
msgstr "Ricezione degli oggetti"
#: builtin/index-pack.c:850
msgid "Indexing objects"
msgstr "Indicizzazione degli oggetti"
#: builtin/index-pack.c:872
msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
msgstr "il pack è corrotto (SHA1 non corrisponde)"
#: builtin/index-pack.c:877
msgid "cannot fstat packfile"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:880
msgid "pack has junk at the end"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:903
msgid "Resolving deltas"
msgstr "Risoluzione dei delta"
#: builtin/index-pack.c:954
msgid "confusion beyond insanity"
msgstr "confusione al di là della follia"
#: builtin/index-pack.c:973
#, c-format
msgid "pack has %d unresolved delta"
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
msgstr[0] "pack ha %d delta irrisolto"
msgstr[1] "pack ha %d delta irrisolti"
#: builtin/index-pack.c:998
#, c-format
msgid "unable to deflate appended object (%d)"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:1077
#, c-format
msgid "local object %s is corrupt"
msgstr "l'oggetto locale %s è corrotto"
#: builtin/index-pack.c:1101
msgid "error while closing pack file"
msgstr "errore nella chiusura del file pack"
#: builtin/index-pack.c:1114
#, c-format
msgid "cannot write keep file '%s'"
msgstr "impossibile scrivere il file keep '%s'"
#: builtin/index-pack.c:1122
#, c-format
msgid "cannot close written keep file '%s'"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:1135
msgid "cannot store pack file"
msgstr "impossibile archiviare il file pack"
#: builtin/index-pack.c:1146
msgid "cannot store index file"
msgstr "impossibile archiviare index file"
#: builtin/index-pack.c:1247
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
msgstr "Impossibile aprire il file pack '%s' esistente"
#: builtin/index-pack.c:1249
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:1296
#, c-format
msgid "non delta: %d object"
msgid_plural "non delta: %d objects"
msgstr[0] "non delta: %d oggetto"
msgstr[1] "non delta: %d oggetti"
#: builtin/index-pack.c:1303
#, c-format
msgid "chain length = %d: %lu object"
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
msgstr[0] "lunghezza della catena = %d: %lu oggetto"
msgstr[1] "lunghezza della catena = %d: %lu oggetti"
#: builtin/index-pack.c:1330
msgid "Cannot come back to cwd"
msgstr ""
#: builtin/index-pack.c:1374 builtin/index-pack.c:1377
#: builtin/index-pack.c:1389 builtin/index-pack.c:1393
#, c-format
msgid "bad %s"
msgstr "%s errato"
#: builtin/index-pack.c:1407
msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
msgstr "--fix-thin non può essere usato senza --stdin"
#: builtin/index-pack.c:1411 builtin/index-pack.c:1421
#, c-format
msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
msgstr "il nome del file pack '%s' non termina con '.pack'"
#: builtin/index-pack.c:1430
msgid "--verify with no packfile name given"
msgstr "--verify senza un nome del file pack specificato"
#: builtin/init-db.c:35
#, c-format
msgid "Could not make %s writable by group"
msgstr "Non è stato possible rendere %s scrivibile dal gruppo"
#: builtin/init-db.c:62
#, c-format
msgid "insanely long template name %s"
msgstr ""
#: builtin/init-db.c:67
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "impossibile eseguire lo stat di '%s'"
#: builtin/init-db.c:73
#, c-format
msgid "cannot stat template '%s'"
msgstr ""
#: builtin/init-db.c:80
#, c-format
msgid "cannot opendir '%s'"
msgstr ""
#: builtin/init-db.c:97
#, c-format
msgid "cannot readlink '%s'"
msgstr ""
#: builtin/init-db.c:99
#, c-format
msgid "insanely long symlink %s"
msgstr ""
#: builtin/init-db.c:102
#, c-format
msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
msgstr ""
#: builtin/init-db.c:106
#, c-format
msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
msgstr ""
#: builtin/init-db.c:110
#, c-format
msgid "ignoring template %s"
msgstr ""
#: builtin/init-db.c:133
#, c-format
msgid "insanely long template path %s"
msgstr ""
#: builtin/init-db.c:141
#, c-format
msgid "templates not found %s"
msgstr ""
#: builtin/init-db.c:154
#, c-format
msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
msgstr ""
#: builtin/init-db.c:192
#, c-format
msgid "insane git directory %s"
msgstr ""
#: builtin/init-db.c:322 builtin/init-db.c:325
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s esiste già"
#: builtin/init-db.c:354
#, c-format
msgid "unable to handle file type %d"
msgstr "impossibile gestire il tipo di file %d"
#: builtin/init-db.c:357
#, c-format
msgid "unable to move %s to %s"
msgstr "impossibile spostare %s in %s"
#: builtin/init-db.c:362
#, c-format
msgid "Could not create git link %s"
msgstr "Non è stato possibile creare il link git %s"
#.
#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
#.
#: builtin/init-db.c:419
#, c-format
msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
msgstr "%s%s repository Git in %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:420
msgid "Reinitialized existing"
msgstr "Reinizializzato un esistente"
#: builtin/init-db.c:420
msgid "Initialized empty"
msgstr "Inizializzato un"
#: builtin/init-db.c:421
msgid " shared"
msgstr " condiviso"
#: builtin/init-db.c:440
msgid "cannot tell cwd"
msgstr ""
#: builtin/init-db.c:521 builtin/init-db.c:528
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s"
msgstr ""
#: builtin/init-db.c:532
#, c-format
msgid "cannot chdir to %s"
msgstr ""
#: builtin/init-db.c:554
#, c-format
msgid ""
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
"dir=<directory>)"
msgstr ""
"%s (o --work-tree=<directory>) non consentito senza specificare %s (o --git-"
"dir=<directory>)"
#: builtin/init-db.c:578
msgid "Cannot access current working directory"
msgstr "Impossibile accedere alla directory di lavoro corrente"
#: builtin/init-db.c:585
#, c-format
msgid "Cannot access work tree '%s'"
msgstr ""
#: builtin/log.c:188
#, c-format
msgid "Final output: %d %s\n"
msgstr "Output finale: %d %s\n"
#: builtin/log.c:401 builtin/log.c:489
#, c-format
msgid "Could not read object %s"
msgstr "Non è stato possibile leggere l'oggetto %s"
#: builtin/log.c:513
#, c-format
msgid "Unknown type: %d"
msgstr "Tipo sconosciuto: %d"
#: builtin/log.c:602
msgid "format.headers without value"
msgstr "format.headers non ha alcun valore"
#: builtin/log.c:676
msgid "name of output directory is too long"
msgstr "il nome della directory di output è troppo lungo"
#: builtin/log.c:687
#, c-format
msgid "Cannot open patch file %s"
msgstr "Impossibile aprire il file patch %s"
#: builtin/log.c:701
msgid "Need exactly one range."
msgstr ""
#: builtin/log.c:709
msgid "Not a range."
msgstr ""
#: builtin/log.c:786
msgid "Cover letter needs email format"
msgstr ""
#: builtin/log.c:859
#, c-format
msgid "insane in-reply-to: %s"
msgstr ""
#: builtin/log.c:932
msgid "Two output directories?"
msgstr "Due directory di output?"
#: builtin/log.c:1153
#, c-format
msgid "bogus committer info %s"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1198
msgid "-n and -k are mutually exclusive."
msgstr ""
#: builtin/log.c:1200
msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
msgstr ""
#: builtin/log.c:1208
msgid "--name-only does not make sense"
msgstr "--name-only non ha senso"
#: builtin/log.c:1210
msgid "--name-status does not make sense"
msgstr "--name-status non ha senso"
#: builtin/log.c:1212
msgid "--check does not make sense"
msgstr "--check non ha senso"
#: builtin/log.c:1235
msgid "standard output, or directory, which one?"
msgstr "standard output, o directory, quale dei due?"
#: builtin/log.c:1237
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'"
#: builtin/log.c:1390
msgid "Failed to create output files"
msgstr "Creazione dei file di output non riuscita"
#: builtin/log.c:1494
#, c-format
msgid ""
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
msgstr ""
#: builtin/log.c:1510 builtin/log.c:1512 builtin/log.c:1524
#, c-format
msgid "Unknown commit %s"
msgstr "Commit %s sconosciuto"
#: builtin/merge.c:90
msgid "switch `m' requires a value"
msgstr "lo switch 'm' richiede un valore"
#: builtin/merge.c:127
#, c-format
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
msgstr "Non è stato possibile trovare la strategia di merge '%s'.\n"
#: builtin/merge.c:128
#, c-format
msgid "Available strategies are:"
msgstr "Le strategie disponibili sono:"
#: builtin/merge.c:133
#, c-format
msgid "Available custom strategies are:"
msgstr "Le strategie personalizzate disponibili sono:"
#: builtin/merge.c:240
msgid "could not run stash."
msgstr "non è stato possibile eseguire stash."
#: builtin/merge.c:245
msgid "stash failed"
msgstr "esecuzione di stash non riuscita"
#: builtin/merge.c:250
#, c-format
msgid "not a valid object: %s"
msgstr "non è un oggetto valido: %s"
#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
msgid "read-tree failed"
msgstr "read-tree non riuscito"
#: builtin/merge.c:316
msgid " (nothing to squash)"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:329
#, c-format
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:361
msgid "Writing SQUASH_MSG"
msgstr "Scrittura di SQUASH_MSG"
#: builtin/merge.c:363
msgid "Finishing SQUASH_MSG"
msgstr "Completamento di SQUASH_MSG"
#: builtin/merge.c:386
#, c-format
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
msgstr "Nessun messaggio di merge -- HEAD non viene aggiornato\n"
#: builtin/merge.c:437
#, c-format
msgid "'%s' does not point to a commit"
msgstr "'%s' non punta ad un commit"
#: builtin/merge.c:536
#, c-format
msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
msgstr "Stringa branch.%s.mergeoptions errata: %s"
#: builtin/merge.c:629
msgid "git write-tree failed to write a tree"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:679
msgid "failed to read the cache"
msgstr "lettura della cache non riuscita"
#: builtin/merge.c:697
msgid "Unable to write index."
msgstr "Impossibile scrivere index."
#: builtin/merge.c:710
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
msgstr ""
#: builtin/merge.c:724
#, c-format
msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
msgstr "Opzione per merge-recursive sconosciuta: -X%s"
#: builtin/merge.c:738
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "non è possibile scrivere %s"
#: builtin/merge.c:877
#, c-format
msgid "Could not read from '%s'"
msgstr "Non è stato possibile leggere da '%s'"
#: builtin/merge.c:886
#, c-format
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:892
msgid ""
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
"\n"
"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
"the commit.\n"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:916
msgid "Empty commit message."
msgstr "Messaggio di commit vuoto."
#: builtin/merge.c:928
#, c-format
msgid "Wonderful.\n"
msgstr "Splendido.\n"
#: builtin/merge.c:993
#, c-format
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
msgstr ""
"Merge automatico fallito; risolvi i conflitti ed eseguire il commit\n"
"del risultato.\n"
#: builtin/merge.c:1009
#, c-format
msgid "'%s' is not a commit"
msgstr "'%s' non è un commit"
#: builtin/merge.c:1050
msgid "No current branch."
msgstr "Nessun branch corrente."
#: builtin/merge.c:1052
msgid "No remote for the current branch."
msgstr "Nessun remote per il branch corrente."
#: builtin/merge.c:1054
msgid "No default upstream defined for the current branch."
msgstr "Nessun upstream di default definito per il branch corrente."
#: builtin/merge.c:1059
#, c-format
msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303
#, c-format
msgid "%s - not something we can merge"
msgstr "%s - non è qualcosa per cui possiamo eseguire il merge"
#: builtin/merge.c:1214
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
msgstr "Non c'è nessun merge da interrompere (manca MERGE_HEAD)"
#: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31
msgid ""
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you can merge."
msgstr ""
"Il merge non è stato concluso (esiste MERGE_HEAD).\n"
"Per favore, esegui il commit delle modifiche prima del merge."
#: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
msgstr "Il merge non è stato concluso (esiste MERGE_HEAD)."
#: builtin/merge.c:1237
msgid ""
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you can merge."
msgstr ""
"Il cherry-pick non è stato concluso (esiste CHERRY_PICK_HEAD).\n"
"Per favore, esegui il commit delle modifiche prima del merge."
#: builtin/merge.c:1240
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
msgstr "Il tuo cherry-pick non è stato concluso (CHERRY_PICK_HEAD esiste)."
#: builtin/merge.c:1249
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
msgstr "Impossibile combinare --squash con --no-off."
#: builtin/merge.c:1254
msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
msgstr "Impossibile combinare --no-ff con --ff-only."
#: builtin/merge.c:1261
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
msgstr "Nessun commit specificato e merge.defaultToUpstream non definito."
#: builtin/merge.c:1293
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:1296
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:1298
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:1413
#, c-format
msgid "Updating %s..%s\n"
msgstr "Aggiornamento di %s..%s\n"
#: builtin/merge.c:1451
#, c-format
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:1458
#, c-format
msgid "Nope.\n"
msgstr "No.\n"
#: builtin/merge.c:1490
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "Fast-forward non possibile, stop."
#: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592
#, c-format
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:1517
#, c-format
msgid "Trying merge strategy %s...\n"
msgstr "Tentativo con la strategia di merge %s...\n"
#: builtin/merge.c:1583
#, c-format
msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
msgstr "Nessuna strategia di merge ha gestito il merge.\n"
#: builtin/merge.c:1585
#, c-format
msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
msgstr "Merge con la strategia %s fallito.\n"
#: builtin/merge.c:1594
#, c-format
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
msgstr ""
#: builtin/merge.c:1606
#, c-format
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
msgstr ""
"Il merge automatico è andato a buon fine; fermato prima del commit come "
"richiesto\n"
#: builtin/mv.c:108
#, c-format
msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
msgstr ""
#: builtin/mv.c:112
msgid "bad source"
msgstr ""
#: builtin/mv.c:115
msgid "can not move directory into itself"
msgstr "non è possibile spostare la directory in sé stessa"
#: builtin/mv.c:118
msgid "cannot move directory over file"
msgstr "non è possibile spostare la directory su un file"
#: builtin/mv.c:128
#, c-format
msgid "Huh? %.*s is in index?"
msgstr "Eh? %.*s si trova in index?"
#: builtin/mv.c:140
msgid "source directory is empty"
msgstr "la directory sorgente è vuota"
#: builtin/mv.c:171
msgid "not under version control"
msgstr "non è sotto controllo di versione"
#: builtin/mv.c:173
msgid "destination exists"
msgstr "la destinazione esiste"
#: builtin/mv.c:181
#, c-format
msgid "overwriting '%s'"
msgstr "sovrascrittura di %s in corso"
#: builtin/mv.c:184
msgid "Cannot overwrite"
msgstr "Impossibile sovrascrivere"
#: builtin/mv.c:187
msgid "multiple sources for the same target"
msgstr "fonti multiple per la stessa destinazione"
#: builtin/mv.c:202
#, c-format
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
msgstr "%s, sorgente=%s, destinazione=%s"
#: builtin/mv.c:212
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Rinominazione di %s in %s in corso\n"
#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
#, c-format
msgid "renaming '%s' failed"
msgstr "rinomina di '%s' non riuscita"
#: builtin/notes.c:139
#, c-format
msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
msgstr "impossibile avviare 'show' per l'oggetto '%s'"
#: builtin/notes.c:145
msgid "can't fdopen 'show' output fd"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:155
#, c-format
msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:158
#, c-format
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:347
#, c-format
msgid "could not create file '%s'"
msgstr "non è stato possibile creare il file '%s'"
#: builtin/notes.c:189
msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
msgstr "Per favore specifica il contenuto delle note usando le opzioni -m o -F"
#: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973
#, c-format
msgid "Removing note for object %s\n"
msgstr "Rimozione della nota per l'oggetto %s\n"
#: builtin/notes.c:215
msgid "unable to write note object"
msgstr "impossibile scrivere l'oggetto nota"
#: builtin/notes.c:217
#, c-format
msgid "The note contents has been left in %s"
msgstr "Il contenuto della nota è stato lasciato in %s"
#: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:542
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "impossibile leggere '%s'"
#: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:545
#, c-format
msgid "could not open or read '%s'"
msgstr "non è stato possibile aprire o leggere '%s'"
#: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447
#: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644
#: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766
#: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
msgstr ""
#: builtin/notes.c:275
#, c-format
msgid "Failed to read object '%s'."
msgstr "Lettura dell'oggetto '%s' non riuscita."
#: builtin/notes.c:299
msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:340
#, c-format
msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
msgstr "Valore di notes.rewriteMode errato: '%s'"
#: builtin/notes.c:350
#, c-format
msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "Impossibile riscrivere le note in %s (al di fuori di refs/notes/)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
#. environment variable, the second %s is its value
#: builtin/notes.c:377
#, c-format
msgid "Bad %s value: '%s'"
msgstr "Valore di %s errato: '%s'"
#: builtin/notes.c:441
#, c-format
msgid "Malformed input line: '%s'."
msgstr "Riga di input malformata: '%s'."
#: builtin/notes.c:456
#, c-format
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "Copia delle note da '%s' a '%s' non riuscita"
#: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
#: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
#: builtin/notes.c:1033
msgid "too many parameters"
msgstr "troppi parametri"
#: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772
#, c-format
msgid "No note found for object %s."
msgstr "Nessuna nota trovata per l'oggetto %s."
#: builtin/notes.c:580
#, c-format
msgid ""
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
"existing notes"
msgstr ""
#: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662
#, c-format
msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
msgstr "Sovrascrittura delle note esistenti per l'oggetto %s\n"
#: builtin/notes.c:635
msgid "too few parameters"
msgstr "troppi pochi parametri"
#: builtin/notes.c:656
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
"existing notes"
msgstr ""
"Impossibile copiare le note. Trovate note esistenti per l'oggetto %s. Usa "
"'-f' per sovrascrivere le note esistenti"
#: builtin/notes.c:668
#, c-format
msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
msgstr "Note mancanti per l'oggetto sorgente %s. Impossibile copiare."
#: builtin/notes.c:717
#, c-format
msgid ""
"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
msgstr ""
"Le opzioni -m/-F/-c/-C per il sottocomando 'edit' sono deprecate.\n"
"Per favore usa 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' invece.\n"
#: builtin/notes.c:971
#, c-format
msgid "Object %s has no note\n"
msgstr "L'oggetto %s non ha note.\n"
#: builtin/notes.c:1103 builtin/remote.c:1598
#, c-format
msgid "Unknown subcommand: %s"
msgstr "Sottocomando sconosciuto: %s"
#: builtin/pack-objects.c:2337
#, c-format
msgid "unsupported index version %s"
msgstr "versione %s di index non supportata"
#: builtin/pack-objects.c:2341
#, c-format
msgid "bad index version '%s'"
msgstr "versione '%s' di index errata"
#: builtin/pack-objects.c:2364
#, c-format
msgid "option %s does not accept negative form"
msgstr "l'opzione %s non accetta forme negative"
#: builtin/pack-objects.c:2368
#, c-format
msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
msgstr "impossibile analizzare il valore '%s' per l'opzione %s"
#: builtin/push.c:45
msgid "tag shorthand without <tag>"
msgstr ""
#: builtin/push.c:64
msgid "--delete only accepts plain target ref names"
msgstr "--delete accetta solo nomi dei ref di destinazione in chiaro"
#: builtin/push.c:99
msgid ""
"\n"
"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
msgstr ""
#: builtin/push.c:102
#, c-format
msgid ""
"The upstream branch of your current branch does not match\n"
"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
"on the remote, use\n"
"\n"
" git push %s HEAD:%s\n"
"\n"
"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
"\n"
" git push %s %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: builtin/push.c:121
#, c-format
msgid ""
"You are not currently on a branch.\n"
"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
"state now, use\n"
"\n"
" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
msgstr ""
#: builtin/push.c:128
#, c-format
msgid ""
"The current branch %s has no upstream branch.\n"
"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
"\n"
" git push --set-upstream %s %s\n"
msgstr ""
"Il branch corrente %s non ha alcun branch upstream.\n"
"Per eseguire il push del branch corrente ed impostare remote come upstream, usa\n"
"\n"
" git push --set-upstream %s %s\n"
#: builtin/push.c:136
#, c-format
msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
msgstr "Il branch corrente %s ha branch multipli in upstream; push non eseguito."
#: builtin/push.c:139
#, c-format
msgid ""
"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
"to update which remote branch."
msgstr ""
#: builtin/push.c:174
msgid ""
"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
msgstr ""
"Non è stato specificato alcun refspec per il push, e push.default è \"nothing\"."
#: builtin/push.c:181
msgid ""
"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
"before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
#: builtin/push.c:187
msgid ""
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
"specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n"
"variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
msgstr ""
#: builtin/push.c:193
msgid ""
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
#: builtin/push.c:233
#, c-format
msgid "Pushing to %s\n"
msgstr ""
#: builtin/push.c:237
#, c-format
msgid "failed to push some refs to '%s'"
msgstr ""
#: builtin/push.c:269
#, c-format
msgid "bad repository '%s'"
msgstr "repository '%s' errato"
#: builtin/push.c:270
msgid ""
"No configured push destination.\n"
"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
"repository using\n"
"\n"
" git remote add <name> <url>\n"
"\n"
"and then push using the remote name\n"
"\n"
" git push <name>\n"
msgstr ""
"Nessuna destinazione per il push configurata.\n"
"Specifica un URL dalla riga di comando oppure configurare un repository "
"remoto usando\n"
"\n"
" git remote add <nome> <url>\n"
"\n"
"e poi eseguire il push usando il nome del remote\n"
"\n"
" git push <nome>\n"
#: builtin/push.c:285
msgid "--all and --tags are incompatible"
msgstr "--all e --tags non sono compatibili"
#: builtin/push.c:286
msgid "--all can't be combined with refspecs"
msgstr ""
#: builtin/push.c:291
msgid "--mirror and --tags are incompatible"
msgstr "--mirror e --tags non sono compatibili"
#: builtin/push.c:292
msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
msgstr ""
#: builtin/push.c:297
msgid "--all and --mirror are incompatible"
msgstr "--all e --mirror non sono compatibili"
#: builtin/push.c:385
msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
msgstr "--delete non è compatibile con --all, --mirror e --tags"
#: builtin/push.c:387
msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
msgstr "--delete non ha senso senza alcun ref"
#: builtin/remote.c:98
#, c-format
msgid "Updating %s"
msgstr "Aggiornamento di %s"
#: builtin/remote.c:130
msgid ""
"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
msgstr ""
"--mirror è pericoloso e deprecato; per favore\n"
"\t usa invece --mirror-fetch o --mirror-push"
#: builtin/remote.c:147
#, c-format
msgid "unknown mirror argument: %s"
msgstr "argomento di mirror sconosciuto: %s"
#: builtin/remote.c:185
msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
msgstr "specificare un branch master con --mirror non ha senso"
#: builtin/remote.c:187
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
#, c-format
msgid "remote %s already exists."
msgstr "il remoto %s esiste già."
#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid remote name"
msgstr "'%s' non è un nome di remoto valido"
#: builtin/remote.c:243
#, c-format
msgid "Could not setup master '%s'"
msgstr "Non è stato possibile configurare il master '%s'"
#: builtin/remote.c:299
#, c-format
msgid "more than one %s"
msgstr "più di un %s"
#: builtin/remote.c:339
#, c-format
msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
msgid "(matching)"
msgstr "(corrispondente)"
#: builtin/remote.c:452
msgid "(delete)"
msgstr "(elimina)"
#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
#, c-format
msgid "Could not append '%s' to '%s'"
msgstr "Non è stato possibile aggiungere '%s' a '%s'"
#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
#, c-format
msgid "No such remote: %s"
msgstr "Remote non esistente: %s"
#: builtin/remote.c:656
#, c-format
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
msgstr "Non è stato possibile rinominare la sezione di configurazione da '%s' in '%s'"
#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
#, c-format
msgid "Could not remove config section '%s'"
msgstr "Non è stato possibile rimuovere la sezione di configurazione '%s'"
#: builtin/remote.c:677
#, c-format
msgid ""
"Not updating non-default fetch refspec\n"
"\t%s\n"
"\tPlease update the configuration manually if necessary."
msgstr ""
#: builtin/remote.c:683
#, c-format
msgid "Could not append '%s'"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:694
#, c-format
msgid "Could not set '%s'"
msgstr "Non è stato possibile impostare '%s'"
#: builtin/remote.c:716
#, c-format
msgid "deleting '%s' failed"
msgstr "eliminazione di '%s' non riuscita"
#: builtin/remote.c:750
#, c-format
msgid "creating '%s' failed"
msgstr "creazione di '%s' non riuscita"
#: builtin/remote.c:764
#, c-format
msgid "Could not remove branch %s"
msgstr "Non è stato possibile rimuovere il branch %s"
#: builtin/remote.c:834
msgid ""
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
"to delete it, use:"
msgid_plural ""
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
"to delete them, use:"
msgstr[0] ""
"Nota: un branch al di fuori della gerarchia refs/remotes/ non è stato "
"eliminato;\n"
"per eliminarlo, usare:"
msgstr[1] ""
"Nota: alcuni branch al di fuori della gerarchia refs/remotes/ non sono stati "
"eliminati;\n"
"per eliminarli, usare:"
#: builtin/remote.c:943
#, c-format
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:946
msgid " tracked"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:948
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
msgstr " vecchio (usare 'git remote prune' per rimuoverlo)"
#: builtin/remote.c:950
msgid " ???"
msgstr "???"
#: builtin/remote.c:991
#, c-format
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
msgstr ""
"branch.%s.merge non valido; impossibile eseguire il rebase su > 1 branch"
#: builtin/remote.c:998
#, c-format
msgid "rebases onto remote %s"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1001
#, c-format
msgid " merges with remote %s"
msgstr " merge con il remote %s"
#: builtin/remote.c:1002
msgid " and with remote"
msgstr " e con il remote"
#: builtin/remote.c:1004
#, c-format
msgid "merges with remote %s"
msgstr "merge con il remote %s"
#: builtin/remote.c:1005
msgid " and with remote"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1051
msgid "create"
msgstr "crea"
#: builtin/remote.c:1054
msgid "delete"
msgstr "elimina"
#: builtin/remote.c:1058
msgid "up to date"
msgstr "aggiornato"
#: builtin/remote.c:1061
msgid "fast-forwardable"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1064
msgid "local out of date"
msgstr "locale non aggiornato"
#: builtin/remote.c:1071
#, c-format
msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1074
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1078
#, c-format
msgid " %-*s forces to %s"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1081
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %s"
msgstr " %-*s esegue il push su %s"
#: builtin/remote.c:1118
#, c-format
msgid "* remote %s"
msgstr "* remote %s"
#: builtin/remote.c:1119
#, c-format
msgid " Fetch URL: %s"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
msgid "(no URL)"
msgstr "(nessun URL)"
#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
#, c-format
msgid " Push URL: %s"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
#, c-format
msgid " HEAD branch: %s"
msgstr " branch HEAD: %s"
#: builtin/remote.c:1139
#, c-format
msgid ""
" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
msgstr ""
" branch HEAD (l'HEAD remoto è ambiguo, potrebbe essere uno dei seguenti):\n"
#: builtin/remote.c:1151
#, c-format
msgid " Remote branch:%s"
msgid_plural " Remote branches:%s"
msgstr[0] " Branch remoto:%s"
msgstr[1] " Branch remoti:%s"
#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
msgid " (status not queried)"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1163
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
msgstr[0] " Branch locale configurato per 'git pull':"
msgstr[1] " Branch locali configurati per 'git pull':"
#: builtin/remote.c:1171
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1178
#, c-format
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
msgstr[0] " Ref locale configurato per 'git push'%s:"
msgstr[1] " Ref locali configurati per 'git push'%s:"
#: builtin/remote.c:1216
msgid "Cannot determine remote HEAD"
msgstr "Impossibile determinare l'HEAD remoto"
#: builtin/remote.c:1218
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1228
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "Non è stato possibile eliminare %s"
#: builtin/remote.c:1236
#, c-format
msgid "Not a valid ref: %s"
msgstr "Non è un ref valido: %s"
#: builtin/remote.c:1238
#, c-format
msgid "Could not setup %s"
msgstr "Non è stato possibile configurare %s"
#: builtin/remote.c:1274
#, c-format
msgid " %s will become dangling!"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1275
#, c-format
msgid " %s has become dangling!"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1281
#, c-format
msgid "Pruning %s"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1282
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: builtin/remote.c:1295
#, c-format
msgid " * [would prune] %s"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1298
#, c-format
msgid " * [pruned] %s"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
#, c-format
msgid "No such remote '%s'"
msgstr "Remote '%s' non esistente"
#: builtin/remote.c:1414
msgid "no remote specified"
msgstr "nessun remote specificato"
#: builtin/remote.c:1447
msgid "--add --delete doesn't make sense"
msgstr "--add --delete non ha senso"
#: builtin/remote.c:1487
#, c-format
msgid "Invalid old URL pattern: %s"
msgstr ""
#: builtin/remote.c:1495
#, c-format
msgid "No such URL found: %s"
msgstr "Nessuna URL trovata: %s"
#: builtin/remote.c:1497
msgid "Will not delete all non-push URLs"
msgstr ""
#: builtin/reset.c:33
msgid "mixed"
msgstr ""
#: builtin/reset.c:33
msgid "soft"
msgstr ""
#: builtin/reset.c:33
msgid "hard"
msgstr ""
#: builtin/reset.c:33
msgid "merge"
msgstr ""
#: builtin/reset.c:33
msgid "keep"
msgstr ""
#: builtin/reset.c:77
msgid "You do not have a valid HEAD."
msgstr ""
#: builtin/reset.c:79
msgid "Failed to find tree of HEAD."
msgstr ""
#: builtin/reset.c:85
#, c-format
msgid "Failed to find tree of %s."
msgstr ""
#: builtin/reset.c:96
msgid "Could not write new index file."
msgstr "Non è stato possibile scrivere il nuovo index file."
#: builtin/reset.c:106
#, c-format
msgid "HEAD is now at %s"
msgstr "HEAD ora si trova a %s"
#: builtin/reset.c:130
msgid "Could not read index"
msgstr "Non è stato possibile leggere index"
#: builtin/reset.c:133
msgid "Unstaged changes after reset:"
msgstr ""
#: builtin/reset.c:223
#, c-format
msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
msgstr "Impossibile eseguire un %s reset nel corso di un merge."
#: builtin/reset.c:297
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'."
msgstr "Non è stato possibile analizzare l'oggetto '%s'."
#: builtin/reset.c:302
msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
msgstr "--patch non è compatibile con --{hard,mixed,soft}"
#: builtin/reset.c:311
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
msgstr "--mixed con i path è deprecata; usa invece 'git reset -- <path>'."
#: builtin/reset.c:313
#, c-format
msgid "Cannot do %s reset with paths."
msgstr ""
#: builtin/reset.c:325
#, c-format
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
msgstr "%s reset non è consentito in un repository spoglio"
#: builtin/reset.c:341
#, c-format
msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
msgstr ""
"Non è stato possibile ripristinare index file "
"alla revisione '%s'."
#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
#, c-format
msgid "%s: %s cannot be used with %s"
msgstr "%s: %s non può essere usata con %s"
#: builtin/revert.c:131
msgid "program error"
msgstr "errore del programma"
#: builtin/revert.c:221
msgid "revert failed"
msgstr "revert non riuscito"
#: builtin/revert.c:236
msgid "cherry-pick failed"
msgstr "cherry-pick non riuscito"
#: builtin/rm.c:109
#, c-format
msgid ""
"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
"(use -f to force removal)"
msgstr ""
#: builtin/rm.c:115
#, c-format
msgid ""
"'%s' has changes staged in the index\n"
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
msgstr ""
#: builtin/rm.c:119
#, c-format
msgid ""
"'%s' has local modifications\n"
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
msgstr ""
"'%s' contiene delle modifiche locali\n"
"(usa --cached per mantenere il file, o -f per forzare la rimozione)"
#: builtin/rm.c:194
#, c-format
msgid "not removing '%s' recursively without -r"
msgstr ""
#: builtin/rm.c:230
#, c-format
msgid "git rm: unable to remove %s"
msgstr "git rm: non è possibile eliminare %s"
#: builtin/shortlog.c:157
#, c-format
msgid "Missing author: %s"
msgstr "Autore mancante: %s"
#: builtin/tag.c:60
#, c-format
msgid "malformed object at '%s'"
msgstr ""
#: builtin/tag.c:207
#, c-format
msgid "tag name too long: %.*s..."
msgstr "nome tag troppo lungo: %.*s..."
#: builtin/tag.c:212
#, c-format
msgid "tag '%s' not found."
msgstr "tag '%s' non trovato."
#: builtin/tag.c:227
#, c-format
msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Tag '%s' eliminato (era %s)\n"
#: builtin/tag.c:239
#, c-format
msgid "could not verify the tag '%s'"
msgstr "non è stato possibile verificare il tag '%s'"
#: builtin/tag.c:249
msgid ""
"\n"
"#\n"
"# Write a tag message\n"
"# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
"#\n"
msgstr ""
"\n"
"#\n"
"# Scrivere un messaggio associato al tag\n"
"# Le righe che iniziano con '#' verranno ignorate.\n"
"#\n"
#: builtin/tag.c:256
msgid ""
"\n"
"#\n"
"# Write a tag message\n"
"# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
"want to.\n"
"#\n"
msgstr ""
"\n"
"#\n"
"# Scrivere un messaggio associato al tag\n"
"# Le righe che iniziano con '#' verranno mantenute; possono essere comunque "
"rimosse manualmente.\n"
"#\n"
#: builtin/tag.c:298
msgid "unable to sign the tag"
msgstr "impossibile firmare il tag"
#: builtin/tag.c:300
msgid "unable to write tag file"
msgstr "impossibile scrivere il file di tag"
#: builtin/tag.c:325
msgid "bad object type."
msgstr "tipo di oggetto errato."
#: builtin/tag.c:338
msgid "tag header too big."
msgstr "intestazione del tag troppo grande."
#: builtin/tag.c:370
msgid "no tag message?"
msgstr "nessun messaggio per il tag?"
#: builtin/tag.c:376
#, c-format
msgid "The tag message has been left in %s\n"
msgstr "Il messaggio del tag è stato lasciato in %s\n"
#: builtin/tag.c:425
msgid "switch 'points-at' requires an object"
msgstr "lo switch 'points-at' richiede un oggetto"
#: builtin/tag.c:427
#, c-format
msgid "malformed object name '%s'"
msgstr "nome oggetto '%s' malformato"
#: builtin/tag.c:506
msgid "--column and -n are incompatible"
msgstr "--column e -n non sono compatibili"
#: builtin/tag.c:523
msgid "-n option is only allowed with -l."
msgstr "l'opzione -n è consentita solo con -l."
#: builtin/tag.c:525
msgid "--contains option is only allowed with -l."
msgstr "l'opzione --contains è consentita solo con -l."
#: builtin/tag.c:527
msgid "--points-at option is only allowed with -l."
msgstr "l'opzione --points-at è consentita solo con -l."
#: builtin/tag.c:535
msgid "only one -F or -m option is allowed."
msgstr "è consentita una sola opzione tra -F e -m."
#: builtin/tag.c:555
msgid "too many params"
msgstr "troppi parametri"
#: builtin/tag.c:561
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tag name."
msgstr "'%s' non è un nome tag valido."
#: builtin/tag.c:566
#, c-format
msgid "tag '%s' already exists"
msgstr "il tag '%s' esiste già"
#: builtin/tag.c:584
#, c-format
msgid "%s: cannot lock the ref"
msgstr "%s: impossibile riservare il ref"
#: builtin/tag.c:586
#, c-format
msgid "%s: cannot update the ref"
msgstr "%s: impossibile aggiornare il ref"
#: builtin/tag.c:588
#, c-format
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Tag '%s' aggiornato (era %s)\n"
#: git.c:16
msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
msgstr ""
"Vedi 'git help <comando> per maggiori informazioni su un comando "
"specifico."
#: parse-options.h:133 parse-options.h:235
msgid "n"
msgstr "n"
#: parse-options.h:141
msgid "time"
msgstr "tempo"
#: parse-options.h:149
msgid "file"
msgstr "file"
#: parse-options.h:151
msgid "when"
msgstr "quando"
#: parse-options.h:156
msgid "no-op (backward compatibility)"
msgstr ""
#: parse-options.h:228
msgid "be more verbose"
msgstr "più dettagliato"
#: parse-options.h:230
msgid "be more quiet"
msgstr "meno dettagliato"
#: parse-options.h:236
msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
msgstr "usare <n> cifre per mostrare gli hash SHA-1"
#: common-cmds.h:8
msgid "Add file contents to the index"
msgstr "Aggiunge il contenuto del file a index"
#: common-cmds.h:9
msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
msgstr "Cerca mediante ricerca binaria la modifica che ha introdotto un bug"
#: common-cmds.h:10
msgid "List, create, or delete branches"
msgstr "Elenca, crea o elimina branch"
#: common-cmds.h:11
msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
msgstr ""
#: common-cmds.h:12
msgid "Clone a repository into a new directory"
msgstr "Clona un repository in una nuova directory"
#: common-cmds.h:13
msgid "Record changes to the repository"
msgstr "Registra modifiche nel repository"
#: common-cmds.h:14
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
msgstr ""
#: common-cmds.h:15
msgid "Download objects and refs from another repository"
msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository"
#: common-cmds.h:16
msgid "Print lines matching a pattern"
msgstr "Stampa le righe corrispondenti ad un modello"
#: common-cmds.h:17
msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
msgstr "Crea un repository git vuoto o reinizializza uno esistente"
#: common-cmds.h:18
msgid "Show commit logs"
msgstr "Mostra log del commit"
#: common-cmds.h:19
msgid "Join two or more development histories together"
msgstr "Unisce due o più cronologie di sviluppo"
#: common-cmds.h:20
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
msgstr "Sposta o rinomina un file, una directory o un link simbolico"
#: common-cmds.h:21
msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
msgstr "Combina fetche + merge da un altro repository o un branch locale"
#: common-cmds.h:22
msgid "Update remote refs along with associated objects"
msgstr "Aggiorna i ref remoti insieme agli oggetti associati"
#: common-cmds.h:23
msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
msgstr ""
#: common-cmds.h:24
msgid "Reset current HEAD to the specified state"
msgstr "Ripristina l'HEAD corrente allo stato specificato"
#: common-cmds.h:25
msgid "Remove files from the working tree and from the index"
msgstr ""
#: common-cmds.h:26
msgid "Show various types of objects"
msgstr "Mostra vari tipi di oggetti"
#: common-cmds.h:27
msgid "Show the working tree status"
msgstr ""
#: common-cmds.h:28
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
msgstr "Crea, elenca, elimina o verifica un oggetto tag firmato con GPG"
#: git-am.sh:50
msgid "You need to set your committer info first"
msgstr "È necessario impostare le informazioni sul committer"
#: git-am.sh:95
msgid ""
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
msgstr ""
#: git-am.sh:105
#, sh-format
msgid ""
"When you have resolved this problem run \"$cmdline --resolved\".\n"
"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
msgstr ""
"Quando hai risolto il problema esegui \"$cmdline --resolved\".\n"
"Se vuoi saltare questa patch, esegui invece \"$cmdline --skip\".\n"
"Per ripristinare il branch originale e interrompere l'applicazione delle "
"patch esegui \"$cmdline --abort\"."
#: git-am.sh:121
msgid "Cannot fall back to three-way merge."
msgstr ""
#: git-am.sh:137
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
msgstr ""
#: git-am.sh:154
msgid ""
"Did you hand edit your patch?\n"
"It does not apply to blobs recorded in its index."
msgstr ""
"La tua patch è stata modificata manualmente?\n"
"Non può essere applicata ai blob registrati nel proprio index."
#: git-am.sh:163
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
msgstr ""
#: git-am.sh:275
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
msgstr "Può essere applicata solo una serie di patch StGIT per volta"
#: git-am.sh:362
#, sh-format
msgid "Patch format $patch_format is not supported."
msgstr "Il formato patch $patch_format non è supportato."
#: git-am.sh:364
msgid "Patch format detection failed."
msgstr "Rilevamento del formato della patch non riuscito."
#: git-am.sh:418
msgid "-d option is no longer supported. Do not use."
msgstr "l'opzione -d non è più supportata. Non utilizzarla."
#: git-am.sh:481
#, sh-format
msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
msgstr ""
#: git-am.sh:486
msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
msgstr "Per favore, deciditi. --skip o --abort?"
#: git-am.sh:513
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
msgstr ""
#: git-am.sh:579
#, sh-format
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
msgstr ""
#: git-am.sh:671
#, sh-format
msgid ""
"Patch is empty. Was it split wrong?\n"
"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
msgstr ""
#: git-am.sh:708
msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
msgstr "La patch non contiene un indirizzo email valido."
#: git-am.sh:755
msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
msgstr ""
#: git-am.sh:759
msgid "Commit Body is:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
#. in your translation. The program will only accept English
#. input at this point.
#: git-am.sh:766
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
msgstr "Applicare? sì[y]/no[n]/modifica[e]/visualizza patch[v]/accetta tutto[a] "
#: git-am.sh:802
#, sh-format
msgid "Applying: $FIRSTLINE"
msgstr ""
#: git-am.sh:823
msgid ""
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
msgstr ""
#: git-am.sh:831
msgid ""
"You still have unmerged paths in your index\n"
"did you forget to use 'git add'?"
msgstr ""
#: git-am.sh:847
msgid "No changes -- Patch already applied."
msgstr "Nessuna modifica -- patch già applicata."
#: git-am.sh:857
#, sh-format
msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
msgstr "Patch non riuscita a $msgnum $FIRSTLINE"
#: git-am.sh:873
msgid "applying to an empty history"
msgstr ""
#: git-bisect.sh:48
msgid "You need to start by \"git bisect start\""
msgstr "Devi iniziare con \"git bisect start\""
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-bisect.sh:54
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
msgstr "Vuoi che me ne occupi io [Y/n]? "
#: git-bisect.sh:95
#, sh-format
msgid "unrecognised option: '$arg'"
msgstr "opzione non riconosciuta: '$arg'"
#: git-bisect.sh:99
#, sh-format
msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
msgstr "'$arg' non sembra essere una revisione valida"
#: git-bisect.sh:117
msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
msgstr ""
#: git-bisect.sh:130
#, sh-format
msgid ""
"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
msgstr ""
"Checkout di '$start_head' non riuscito. Prova 'git bisect reset "
"<branch-valido>'."
#: git-bisect.sh:140
msgid "won't bisect on seeked tree"
msgstr ""
#: git-bisect.sh:144
msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
msgstr "HEAD errato - strano ref simbolico"
#: git-bisect.sh:189
#, sh-format
msgid "Bad bisect_write argument: $state"
msgstr "Argomento bisect_write errato: $state"
#: git-bisect.sh:218
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $arg"
msgstr ""
#: git-bisect.sh:232
msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
msgstr "Per favore, chiama 'bisect_state' con almeno un argomento."
#: git-bisect.sh:244
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $rev"
msgstr ""
#: git-bisect.sh:250
msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
msgstr "'git bisect bad' può prendere un solo argomento."
#. have bad but not good. we could bisect although
#. this is less optimum.
#: git-bisect.sh:273
msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-bisect.sh:279
msgid "Are you sure [Y/n]? "
msgstr "Sei sicuro? [Y/n] "
#: git-bisect.sh:289
msgid ""
"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
msgstr ""
"Devi specificare almeno una revisione corretta ed una errata.\n"
"(Puoi usare \"git bisect bad\" e \"git bisect good\" per questo scopo.)"
#: git-bisect.sh:292
msgid ""
"You need to start by \"git bisect start\".\n"
"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
msgstr ""
#: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
msgid "We are not bisecting."
msgstr "Non stiamo eseguendo un bisect."
#: git-bisect.sh:354
#, sh-format
msgid "'$invalid' is not a valid commit"
msgstr "'$invalid' non è un commit valido"
#: git-bisect.sh:363
#, sh-format
msgid ""
"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
"Try 'git bisect reset <commit>'."
msgstr ""
#: git-bisect.sh:390
msgid "No logfile given"
msgstr "Nessun file di log specificato"
#: git-bisect.sh:391
#, sh-format
msgid "cannot read $file for replaying"
msgstr ""
#: git-bisect.sh:408
msgid "?? what are you talking about?"
msgstr "?? di cosa si sta parlando?"
#: git-bisect.sh:420
#, sh-format
msgid "running $command"
msgstr "sto eseguendo $command"
#: git-bisect.sh:427
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
msgstr ""
"bisect run non riuscito:\n"
"il codice di uscita $res da '$command' è < 0 oppure >= 128"
#: git-bisect.sh:453
msgid "bisect run cannot continue any more"
msgstr "bisect run non può più proseguire"
#: git-bisect.sh:459
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"'bisect_state $state' exited with error code $res"
msgstr ""
"bisect run non riuscito:\n"
"bisect_state $state è uscito con il codice di errore $res"
#: git-bisect.sh:466
msgid "bisect run success"
msgstr "bisect run eseguito con successo"
#: git-pull.sh:21
msgid ""
"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
msgstr ""
#: git-pull.sh:25
msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
msgstr ""
"Il pull non è possibile perché ci sono file di cui non è stato eseguito il "
"merge."
#: git-pull.sh:197
msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
msgstr ""
#. The fetch involved updating the current branch.
#. The working tree and the index file is still based on the
#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
#. First update the working tree to match $curr_head.
#: git-pull.sh:228
#, sh-format
msgid ""
"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
"Warning: commit $orig_head."
msgstr ""
#: git-pull.sh:253
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
msgstr "Impossibile eseguire il merge di branch multipli in un head vuoto"
#: git-pull.sh:257
msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
msgstr "Impossibile eseguire il rebase su branch multipli"
#: git-stash.sh:51
msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
msgstr "git stash clear con parametri non è implementato"
#: git-stash.sh:74
msgid "You do not have the initial commit yet"
msgstr "Non hai ancora un commit iniziale"
#: git-stash.sh:89
msgid "Cannot save the current index state"
msgstr "Impossibile salvare lo stato corrente di index"
#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
msgid "Cannot save the current worktree state"
msgstr ""
#: git-stash.sh:140
msgid "No changes selected"
msgstr "Nessuna modifica selezionata"
#: git-stash.sh:143
msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
msgstr ""
#: git-stash.sh:156
msgid "Cannot record working tree state"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
#. second line correspond to "error: ". So you should line
#. up the second line with however many characters the
#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
#. English this is:
#.
#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
#: git-stash.sh:202
#, sh-format
msgid ""
"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
" To provide a message, use git stash save -- '$option'"
msgstr ""
"errore: opzione sconosciuta per 'stash save': $option\n"
" Per aggiungere un messaggio, usare git stash save -- '$option'"
#: git-stash.sh:223
msgid "No local changes to save"
msgstr "Nessuna modifica locale da salvare"
#: git-stash.sh:227
msgid "Cannot initialize stash"
msgstr "Impossibile inizializzare stash"
#: git-stash.sh:235
msgid "Cannot save the current status"
msgstr "Impossibile salvare lo stato attuale"
#: git-stash.sh:253
msgid "Cannot remove worktree changes"
msgstr ""
#: git-stash.sh:352
msgid "No stash found."
msgstr "Nessuno stash trovato."
#: git-stash.sh:359
#, sh-format
msgid "Too many revisions specified: $REV"
msgstr "Troppe revisioni specificate: $REV"
#: git-stash.sh:365
#, sh-format
msgid "$reference is not valid reference"
msgstr "$reference non è un riferimento valido"
#: git-stash.sh:393
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash-like commit"
msgstr "'$args' non è un commit di tipo stash"
#: git-stash.sh:404
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash reference"
msgstr "'$args' non è un referimento a uno stash"
#: git-stash.sh:412
msgid "unable to refresh index"
msgstr "impossibile aggiornare index"
#: git-stash.sh:416
msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
msgstr "Impossibile applicare uno stash nel mezzo di un merge"
#: git-stash.sh:424
msgid "Conflicts in index. Try without --index."
msgstr "Ci sono conflitti in index. Prova senza --index."
#: git-stash.sh:426
msgid "Could not save index tree"
msgstr ""
#: git-stash.sh:460
msgid "Cannot unstage modified files"
msgstr ""
#: git-stash.sh:474
msgid "Index was not unstashed."
msgstr ""
#: git-stash.sh:491
#, sh-format
msgid "Dropped ${REV} ($s)"
msgstr "${REV} eliminata ($s)"
#: git-stash.sh:492
#, sh-format
msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
msgstr "${REV}: non è stato possibile rimuovere la voce di stash"
#: git-stash.sh:499
msgid "No branch name specified"
msgstr "Nome del branch non specificato"
#: git-stash.sh:570
msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
msgstr "(Per ripristinarli digita \"git stash apply\")"
#: git-submodule.sh:56
#, sh-format
msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:109
#, sh-format
msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:150
#, sh-format
msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:160
#, sh-format
msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:249
#, sh-format
msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
msgstr "repo URL: '$repo' deve essere assoluto o iniziare con ./|../"
#: git-submodule.sh:266
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists in the index"
msgstr "'$sm_path' esiste già in index"
#: git-submodule.sh:270
#, sh-format
msgid ""
"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
"$sm_path\n"
"Use -f if you really want to add it."
msgstr ""
"Il seguente path è ignorato da uno dei tuoi file .gitignore:\n"
"$sm_path\n"
"Usa -f se vuoi davvero aggiungerlo."
#: git-submodule.sh:281
#, sh-format
msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:283
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
msgstr "'$sm_path' esiste già e non è un repository git valido"
#: git-submodule.sh:297
#, sh-format
msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:302
#, sh-format
msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:307
#, sh-format
msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:349
#, sh-format
msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:363
#, sh-format
msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
msgstr ""
"Interruzione a '$sm_path'; lo script ha restituito uno stato diverso da zero."
#: git-submodule.sh:406
#, sh-format
msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:415
#, sh-format
msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:417
#, sh-format
msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:425
#, sh-format
msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:524
#, sh-format
msgid ""
"Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
"Maybe you want to use 'update --init'?"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:537
#, sh-format
msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:556
#, sh-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:570
#, sh-format
msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:571
#, sh-format
msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:576
#, sh-format
msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:577
#, sh-format
msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:582
#, sh-format
msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:583
#, sh-format
msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:605 git-submodule.sh:928
#, sh-format
msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:713
msgid "--cached cannot be used with --files"
msgstr "--cached non può essere usata con --files"
#. unexpected type
#: git-submodule.sh:753
#, sh-format
msgid "unexpected mode $mod_dst"
msgstr "modalità $mod_dst inattesa"
#: git-submodule.sh:771
#, sh-format
msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
msgstr " Attenzione: $name non contiene commit $sha1_src"
#: git-submodule.sh:774
#, sh-format
msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
msgstr " Attenzione: $name non contiene commit $sha1_dst"
#: git-submodule.sh:777
#, sh-format
msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
msgstr " Attenzione: $name non contiene commit $sha1_src e $sha1_dst"
#: git-submodule.sh:802
msgid "blob"
msgstr "blob"
#: git-submodule.sh:803
msgid "submodule"
msgstr "sottomodulo"
#: git-submodule.sh:840
msgid "# Submodules changed but not updated:"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:842
msgid "# Submodule changes to be committed:"
msgstr ""
#: git-submodule.sh:974
#, sh-format
msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
msgstr ""
#~ msgid "--"
#~ msgstr "--"
#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
#~ msgstr ""
#~ "Non è stato possibile estrarre l'indirizzo email dall'identità del "
#~ "committer."