1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/git/git.git synced 2024-04-18 04:33:53 +02:00
git/po/id.po
Bagas Sanjaya c293cf8c47 l10n: po-id for 2.44 (round 1)
Update following components:

  * builtin/replay.c
  * command-list.h
  * commit-graph.c
  * pack-bitmap.c
  * sequencer.c

Signed-off-by: Bagas Sanjaya <bagasdotme@gmail.com>
2024-02-16 11:01:11 +07:00

28347 lines
771 KiB
Plaintext

# Indonesian translations for Git package.
# Copyright (C) 2021 Bagas Sanjaya
# This file is distributed under the same license as the Git package.
# Bagas Sanjaya <bagasdotme@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-16 09:36+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-16 10:45+0700\n"
"Last-Translator: Bagas Sanjaya <bagasdotme@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: add-interactive.c
#, c-format
msgid "Huh (%s)?"
msgstr "Huh (%s)?"
#: add-interactive.c builtin/merge.c builtin/rebase.c reset.c sequencer.c
msgid "could not read index"
msgstr "tidak dapat membaca indeks"
#: add-interactive.c
msgid "binary"
msgstr "biner"
#: add-interactive.c
msgid "nothing"
msgstr "tidak ada"
#: add-interactive.c
msgid "unchanged"
msgstr "tak berubah"
#: add-interactive.c
msgid "Update"
msgstr "Perbarui"
#: add-interactive.c
#, c-format
msgid "could not stage '%s'"
msgstr "tidak dapat menggelar '%s'"
#: add-interactive.c builtin/stash.c reset.c sequencer.c
msgid "could not write index"
msgstr "tidak dapat menulis indeks"
#: add-interactive.c
#, c-format
msgid "updated %d path\n"
msgid_plural "updated %d paths\n"
msgstr[0] "%d jalur diperbarui\n"
msgstr[1] "%d jalur diperbarui\n"
#: add-interactive.c
#, c-format
msgid "note: %s is untracked now.\n"
msgstr "catatan: %s sekarang tak terlacak.\n"
#: add-interactive.c apply.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
#, c-format
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
msgstr "make_cache_entry gagal untuk jalur '%s'"
#: add-interactive.c
msgid "Revert"
msgstr "Kembalikan"
#: add-interactive.c
msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
msgstr "Tidak dapat menguraikan HEAD^{tree}"
#: add-interactive.c
#, c-format
msgid "reverted %d path\n"
msgid_plural "reverted %d paths\n"
msgstr[0] "%d jalur dikembalikan\n"
msgstr[1] "%d jalur dikembalikan\n"
#: add-interactive.c
#, c-format
msgid "No untracked files.\n"
msgstr "Tidak ada berkas tak terlacak.\n"
#: add-interactive.c
msgid "Add untracked"
msgstr "Tambahkan tak terlacak"
#: add-interactive.c
#, c-format
msgid "added %d path\n"
msgid_plural "added %d paths\n"
msgstr[0] "%d jalur ditambahkan\n"
msgstr[1] "%d jalur ditambahkan\n"
#: add-interactive.c
#, c-format
msgid "ignoring unmerged: %s"
msgstr "mengabaikan tak tergabung: %s"
#: add-interactive.c add-patch.c
#, c-format
msgid "Only binary files changed.\n"
msgstr "Hanya berkas biner yang berubah.\n"
#: add-interactive.c add-patch.c
#, c-format
msgid "No changes.\n"
msgstr "Tidak ada perubahan.\n"
#: add-interactive.c
msgid "Patch update"
msgstr "Pembaruan tambalan"
#: add-interactive.c
msgid "Review diff"
msgstr "Tinjau diff"
#: add-interactive.c
msgid "show paths with changes"
msgstr "perlihatkan jalur dengan perubahan"
#: add-interactive.c
msgid "add working tree state to the staged set of changes"
msgstr "tambahkan keadaan pohon kerja ke set perubahan yang tergelar"
#: add-interactive.c
msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
msgstr "kembalikan set perubahan yang tergelar kembali ke versi HEAD"
#: add-interactive.c
msgid "pick hunks and update selectively"
msgstr "ambil bingkah dan perbarui secara selektif"
#: add-interactive.c
msgid "view diff between HEAD and index"
msgstr "lihat diff antara HEAD dan indeks"
#: add-interactive.c
msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
msgstr "tambahkan isi berkas tak terlacak ke set perubahan yang tergelar"
#: add-interactive.c
msgid "Prompt help:"
msgstr "Permintaan bantuan:"
#: add-interactive.c
msgid "select a single item"
msgstr "pilih satu item"
#: add-interactive.c
msgid "select a range of items"
msgstr "pilih kisaran item"
#: add-interactive.c
msgid "select multiple ranges"
msgstr "pilih banyak kisaran"
#: add-interactive.c
msgid "select item based on unique prefix"
msgstr "pilih item berdasarkan prefiks unik"
#: add-interactive.c
msgid "unselect specified items"
msgstr "batal pilih item yang disebutkan"
#: add-interactive.c
msgid "choose all items"
msgstr "pilih semua item"
#: add-interactive.c
msgid "(empty) finish selecting"
msgstr "(kosong) sudah memilih"
#: add-interactive.c
msgid "select a numbered item"
msgstr "pilih item bernomor"
#: add-interactive.c
msgid "(empty) select nothing"
msgstr "(empty) tidak pilih apapun"
#: add-interactive.c builtin/clean.c
msgid "*** Commands ***"
msgstr "*** Perintah ***"
#: add-interactive.c builtin/clean.c
msgid "What now"
msgstr "Apa sekarang"
#: add-interactive.c
msgid "staged"
msgstr "tergelar"
#: add-interactive.c
msgid "unstaged"
msgstr "tak tergelar"
#: add-interactive.c apply.c builtin/am.c builtin/bugreport.c builtin/clone.c
#: builtin/diagnose.c builtin/fetch.c builtin/hook.c builtin/merge.c
#: builtin/pull.c builtin/submodule--helper.c
msgid "path"
msgstr "jalur"
#: add-interactive.c
msgid "could not refresh index"
msgstr "tidak dapat menyegarkan indeks"
#: add-interactive.c builtin/clean.c
#, c-format
msgid "Bye.\n"
msgstr "Sampai jumpa.\n"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Gelar perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Gelar penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Gelar penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Gelar bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"staging."
msgstr ""
"Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
"ditandai untuk digelar."
#: add-patch.c
msgid ""
"y - stage this hunk\n"
"n - do not stage this hunk\n"
"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - gelar bingkah ini\n"
"n - jangan gelar bingkah ini\n"
"q - keluar; jangan gelar bingkah ini atau yang sisanya\n"
"a - gelar bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
"d - jangan gelar bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Stase perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Stase penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Stase penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Stase bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"stashing."
msgstr ""
"Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
"ditandai untuk distase."
#: add-patch.c
msgid ""
"y - stash this hunk\n"
"n - do not stash this hunk\n"
"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - stase bingkah ini\n"
"n - jangan stase bingkah ini\n"
"q - keluar; jangan stase bingkah ini atau yang sisanya\n"
"a - stase bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
"d - jangan stase bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Batal gelar perubahan mode [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Batal gelar penghapusan [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Batal gelar penambahan [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Batal gelar bingkah ini [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"unstaging."
msgstr ""
"Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
"ditandai untuk dibatalgelarkan."
#: add-patch.c
msgid ""
"y - unstage this hunk\n"
"n - do not unstage this hunk\n"
"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - batal gelar bingkah ini\n"
"n - jangan batal gelar bingkah ini\n"
"q - keluar; jangan batal gelar bingkah ini atau yang sisanya\n"
"a - batal gelar bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
"d - jangan batal gelar bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Terapkan perubahan mode ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Terapkan penghapusan ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Terapkan penambahan ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Terapkan bingkah ini ke indeks [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"applying."
msgstr ""
"Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
"ditandai untuk diterapkan."
#: add-patch.c
msgid ""
"y - apply this hunk to index\n"
"n - do not apply this hunk to index\n"
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - terapkan bingkah ini ke indeks\n"
"n - jangan terapkan bingkah ini ke indeks\n"
"q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n"
"a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
"d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Buang perubahan mode dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Buang penghapusan dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Buang penambahan dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Buang bingkah ini dari pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
"discarding."
msgstr ""
"Jika tambalan diterapkan bersih, bingkah yang disunting akan langsung "
"ditandai untuk dibuang."
#: add-patch.c
msgid ""
"y - discard this hunk from worktree\n"
"n - do not discard this hunk from worktree\n"
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - buang bingkah ini dari pohon kerja\n"
"n - jangan buang bingkah ini dari pohon kerja\n"
"q - keluar; jangan buang bingkah ini atau yang sisanya\n"
"a - buang hunk ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
"d - jangan buang hunk ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Buang perubahan mode dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Buang penghapusan dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Buang penambahan dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
msgid ""
"y - discard this hunk from index and worktree\n"
"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja\n"
"n - jangan buang bingkah ini dari indeks dan pohon kerja\n"
"q - keluar; jangan buang bingkah ini atau yang sisanya\n"
"a - buang bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
"d - jangan buang bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Terapkan perubahan mode pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Terapkan penghapusan pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Terapkan penambahan pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Terapkan bingkah ini pada indeks dan pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]? "
#: add-patch.c
msgid ""
"y - apply this hunk to index and worktree\n"
"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - terapkan bingkah ini ke indeks dan pohon kerja\n"
"n - jangan terapkan bingkah ini ke indeks dan pohon kerja\n"
"q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n"
"a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
"d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Terapkan perubahan mode pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Terapkan penghapusan pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Terapkan penambahan pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Terapkan bingkah ini pada pohon kerja [y,n,q,a,d%s,?]?"
#: add-patch.c
msgid ""
"y - apply this hunk to worktree\n"
"n - do not apply this hunk to worktree\n"
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
msgstr ""
"y - terapkan bingkah ini ke pohon kerja\n"
"n - jangan terapkan bingkah ini ke pohon kerja\n"
"q - keluar; jangan terapkan bingkah ini atau yang sisanya\n"
"a - terapkan bingkah ini dan semua bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
"d - jangan terapkan bingkah ini atau bingkah selanjutnya dalam berkas\n"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
msgstr "tidak dapat menguraikan kepala bingkah '%.*s'"
#: add-patch.c
msgid "could not parse diff"
msgstr "tidak dapat menguraikan diff"
#: add-patch.c
msgid "could not parse colored diff"
msgstr "tidak dapat menguraikan diff berwarna"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "failed to run '%s'"
msgstr "gagal menjalankan '%s'"
#: add-patch.c
msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
msgstr "keluaran tak cocok dari interactive.diffFilter"
#: add-patch.c
msgid ""
"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
"between its input and output lines."
msgstr ""
"Saringan Anda haru menjaga korespondensi satu-satu antara masukannya\n"
"dan baris keluaran."
#: add-patch.c
#, c-format
msgid ""
"expected context line #%d in\n"
"%.*s"
msgstr ""
"baris konteks #%d diharapkan dalam\n"
"%.*s"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid ""
"hunks do not overlap:\n"
"%.*s\n"
"\tdoes not end with:\n"
"%.*s"
msgstr ""
"bingkah tidak tumpang tindih:\n"
"%.*s\n"
"tidak berakhir dengan:\n"
"%.*s"
#: add-patch.c
msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
msgstr "Mode sunting bingkah manual -- lihat dibawah untuk panduan cepat.\n"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid ""
"---\n"
"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
"To remove '%c' lines, delete them.\n"
"Lines starting with %c will be removed.\n"
msgstr ""
"---\n"
"Untuk menghapus baris '%c', buatlah menjadi baris ' ' (konteks).\n"
"Untuk menghapus baris '%c', hapuslahnya.\n"
"Baris yang diawali dengan %c akan dihapus.\n"
#: add-patch.c
msgid ""
"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
msgstr ""
"Jika itu tidak diterapkan dengan bersih, Anda akan diberikan kesempatan\n"
"untuk menyunting lagi. Jika semua baris dalam bingkah dihapus, suntingan\n"
"dibatalkan dan bingkah tetap tidak berubah.\n"
#: add-patch.c
msgid "could not parse hunk header"
msgstr "tidak dapat menguraikan kepala bingkah"
#: add-patch.c
msgid "'git apply --cached' failed"
msgstr "'git apply --cached' gagal"
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
#. The program will only accept that input at this point.
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
#. of the word "no" does not start with n.
#.
#: add-patch.c
msgid ""
"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
msgstr ""
"Bingkah Anda tak diterapkan. Sunting lagi (bilang \"n\" untuk \"tidak\" "
"buang!) [y/n]?"
#: add-patch.c
msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
msgstr "Bingkah yang dipilih tidak diterapkan pada indeks!"
#: add-patch.c
msgid "Apply them to the worktree anyway? "
msgstr "Tetap terapkan pada pohon kerja? "
#: add-patch.c
msgid "Nothing was applied.\n"
msgstr "Tidak ada yang diterapkan.\n"
#: add-patch.c
msgid ""
"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
"g - select a hunk to go to\n"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
"? - print help\n"
msgstr ""
"j - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah ragu berikutnya\n"
"J - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah berikutnya\n"
"k - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah ragu sebelumnya\n"
"K - biarkan bingkah ini ragu, lihat bingkah sebelumnya\n"
"g - pilih satu bingkah untuk dikunjungi\n"
"/ - cari satu bingkah yang cocok dengan regex yang diberikan\n"
"s - belah bingkah saat ini ke dalam bingkah yang lebih kecil\n"
"e - sunting bingkah saat ini secara manual\n"
"? - cetak bantuan\n"
#: add-patch.c
msgid "No previous hunk"
msgstr "Tidak ada bingkah sebelumnya"
#: add-patch.c
msgid "No next hunk"
msgstr "Tidak ada bingkah selanjutnya"
#: add-patch.c
msgid "No other hunks to goto"
msgstr "Tidak ada bingkah lainnya untuk dikunjungi"
#: add-patch.c
msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
msgstr "pergi ke bingkah yang mana (<ret> untuk lihat lebih)? "
#: add-patch.c
msgid "go to which hunk? "
msgstr "pergi ke bingkah yang mana?"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Invalid number: '%s'"
msgstr "Angka tidak valid: '%s'"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Sorry, only %d hunk available."
msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
msgstr[0] "Maaf, hanya %d bingkah yang tersedia."
msgstr[1] "Maaf, hanya %d bingkah yang tersedia."
#: add-patch.c
msgid "No other hunks to search"
msgstr "Tidak ada bingkah lainnya untuk dicari"
#: add-patch.c
msgid "search for regex? "
msgstr "cari untuk regex? "
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Malformed search regexp %s: %s"
msgstr "regexp pencarian %s cacat: %s"
#: add-patch.c
msgid "No hunk matches the given pattern"
msgstr "Tidak ada bingkah yang cocok dengan pola yang diberikan"
#: add-patch.c
msgid "Sorry, cannot split this hunk"
msgstr "Maaf, tidak dapat membelah bingkah ini"
#: add-patch.c
#, c-format
msgid "Split into %d hunks."
msgstr "Terbelah ke dalam %d bingkah."
#: add-patch.c
msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
msgstr "Maaf, tidak dapat menyunting bingkah ini"
#: add-patch.c
msgid "'git apply' failed"
msgstr "'git apply' gagal"
#: advice.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disable this message with \"git config advice.%s false\""
msgstr ""
"\n"
"Nonaktifkan pesan ini dengan \"git config advice.%s false\""
#: advice.c
#, c-format
msgid "%shint: %.*s%s\n"
msgstr "%shint: %.*s%s\n"
#: advice.c
msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Pemetikan ceri tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
#: advice.c
msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Pengkomitan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
#: advice.c
msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Penggabungan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
#: advice.c
msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Penarikan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
#: advice.c
msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Pembalikkan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
#: advice.c
msgid "Rebasing is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Pendasaran ulang tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
#: advice.c
msgid ""
"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
"as appropriate to mark resolution and make a commit."
msgstr ""
"Perbaiki di dalam pohon kerja, lalu gunakan 'git add/rm <berkas>'\n"
"sebagaimana mestinya untuk menandai resolusi dan membuat sebuah komit."
#: advice.c
msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
msgstr "Keluar karena sebuah konflik tak terselesaikan."
#: advice.c builtin/merge.c
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
msgstr "Anda belum mengakhiri penggabungan Anda (MERGE_HEAD ada)."
#: advice.c
msgid "Please, commit your changes before merging."
msgstr "Mohon komit perubahan Anda sebelum menggabungkan."
#: advice.c
msgid "Exiting because of unfinished merge."
msgstr "Keluar karena penggabungan belum selesai."
#: advice.c
msgid ""
"Diverging branches can't be fast-forwarded, you need to either:\n"
"\n"
"\tgit merge --no-ff\n"
"\n"
"or:\n"
"\n"
"\tgit rebase\n"
msgstr ""
"Cabang yang menyebar tidak dapat dimajucepatkan, Anda perlu salah satu "
"dari:\n"
"\n"
"\tgit merge --no-ff\n"
"\n"
"atau:\n"
"\n"
"\tgit rebase\n"
#: advice.c
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "Tidak mungkin untuk maju cepat, batalkan."
#: advice.c
#, c-format
msgid ""
"The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
"outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
"updated in the index:\n"
msgstr ""
"Jalur dan/atau spek jalur berikut cocok dengan jalur yang ada\n"
"di luar definisi checkout tipis Anda, jadi tidak akan diperbarui\n"
"di dalam indeks:\n"
#: advice.c
msgid ""
"If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
"* Use the --sparse option.\n"
"* Disable or modify the sparsity rules."
msgstr ""
"Jika Anda berniat memperbarui entri tersebut, coba salah satu dari:\n"
"* Gunakan opsi --sparse\n"
"* Nonaktifkan atau modifikasi aturan kejarangan."
#: advice.c
#, c-format
msgid ""
"Note: switching to '%s'.\n"
"\n"
"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
"\n"
"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
"\n"
" git switch -c <new-branch-name>\n"
"\n"
"Or undo this operation with:\n"
"\n"
" git switch -\n"
"\n"
"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
"false\n"
"\n"
msgstr ""
"Catatan: berganti ke '%s'.\n"
"\n"
"Anda berada dalam keadaan 'HEAD terpisah'. Anda dapat melihat-lihat, "
"membuat\n"
"perubahan eksperimental and komit, dan Anda dapat membuang komit apa saja "
"yang\n"
"Anda buat di dalam keadaan ini tanpa mempengaruhi cabang apapun dengan "
"bergantinkembali ke sebuah cabang.\n"
"\n"
"Jika Anda ingin membuat cabang baru untuk menyimpan komit yang Anda buat, "
"Anda\n"
"dapat melakukannya (sekarang atau nanti) dengan:\n"
"\n"
" git switch -c <nama cabang baru>\n"
"\n"
"Atau batalkan operasi ini dengan:\n"
"\n"
" git switch -\n"
"\n"
"Matikan saran ini dengan menyetel variabel konfigurasi advice.detachedHead "
"ke false\n"
"\n"
#: advice.c
#, c-format
msgid ""
"The following paths have been moved outside the\n"
"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
"modifications.\n"
msgstr ""
"Jalur berikut sudah dipindahkan di luar definisi sparse-checkout\n"
"tetapi bukan jarang karena perubahan lokal.\n"
#: advice.c
msgid ""
"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
msgstr ""
"Untuk memperbaiki kejarangan jalur tersebut, lakukan hal-hal berikut:\n"
"* Gunakan \"git add --sparse <jalur>\" untuk memperbarui indeks\n"
"* Gunakan \"git sparse-checkout reapply\" untuk menerapkan aturan kejarangan"
#: alias.c
msgid "cmdline ends with \\"
msgstr "baris perintah diakhiri dengan \\"
#: alias.c
msgid "unclosed quote"
msgstr "tanda kutip tak ditutup"
#: alias.c builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c
#: builtin/receive-pack.c builtin/tag.c t/helper/test-pkt-line.c
msgid "too many arguments"
msgstr "terlalu banyak argumen"
#: apply.c
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
msgstr "opsi spasi putih tidak dikenal '%s'"
#: apply.c
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
msgstr "opsi abai spasi putih tidak dikenal '%s'"
#: apply.c archive.c builtin/add.c builtin/branch.c builtin/checkout-index.c
#: builtin/checkout.c builtin/clean.c builtin/clone.c builtin/commit.c
#: builtin/describe.c builtin/diff-tree.c builtin/difftool.c
#: builtin/fast-export.c builtin/fetch.c builtin/help.c builtin/index-pack.c
#: builtin/init-db.c builtin/log.c builtin/ls-files.c builtin/merge-base.c
#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/rebase.c
#: builtin/repack.c builtin/replay.c builtin/reset.c builtin/rev-list.c
#: builtin/rev-parse.c builtin/show-branch.c builtin/stash.c
#: builtin/submodule--helper.c builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c
#: range-diff.c revision.c
#, c-format
msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
msgstr "Opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
#: apply.c
#, c-format
msgid "'%s' outside a repository"
msgstr "'%s' di luar repositori"
#: apply.c
msgid "failed to read patch"
msgstr "gagal membaca tambalan"
#: apply.c
msgid "patch too large"
msgstr "tambalan terlalu besar"
#: apply.c
#, c-format
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
msgstr "Tidak dapat menyiapkan ekspresi reguler stempel waktu %s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "regexec returned %d for input: %s"
msgstr "regexec kembalikan %d untuk input: %s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
msgstr "tidak dapat menemukan nama berkas dalam tambalan pada baris %d"
#: apply.c
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
msgstr "git apply: git-diff jelek - berharap /dev/null, dapat %s pada baris %d"
#: apply.c
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
msgstr ""
"git apply: git-diff jelek - nama berkas baru tidak konsisten pada baris %d"
#: apply.c
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
msgstr ""
"git apply: git-diff jelek - nama berkas lama tidak konsisten pada baris %d"
#: apply.c
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
msgstr "git apply: git-diff jelek - berharap /dev/null pada baris %d"
#: apply.c
#, c-format
msgid "invalid mode on line %d: %s"
msgstr "mode tidak valid pada baris %d: %s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "inconsistent header lines %d and %d"
msgstr "kepala baris %d dan %d tidak konsisten"
#: apply.c
#, c-format
msgid ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"component (line %d)"
msgid_plural ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"components (line %d)"
msgstr[0] ""
"kepala git diff kekurangan informasi nama berkas ketika menghapus %d "
"komponen nama jalur terkemuka (baris %d)"
msgstr[1] ""
"kepala git diff kekurangan informasi nama berkas ketika menghapus %d "
"komponen nama jalur terkemuka (baris %d)"
#: apply.c
#, c-format
msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
msgstr "kepala git diff kekurangan informasi nama berkas (baris %d)"
#: apply.c
#, c-format
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
msgstr "recount: baris tidak diharapkan: %.*s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
msgstr "pecahan tambalan tanpa kepala pada baris %d: %.*s"
#: apply.c
msgid "new file depends on old contents"
msgstr "berkas baru bergantung pada konten yang lama"
#: apply.c
msgid "deleted file still has contents"
msgstr "berkas terhapus masih ada konten"
#: apply.c
#, c-format
msgid "corrupt patch at line %d"
msgstr "tambalan rusak pada baris %d"
#: apply.c
#, c-format
msgid "new file %s depends on old contents"
msgstr "berkas baru %s bergantung pada konten yang lama"
#: apply.c
#, c-format
msgid "deleted file %s still has contents"
msgstr "berkas yang dihapus %s masih ada konten"
#: apply.c
#, c-format
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
msgstr "** peringatan: berkas %s menjadi kosong tetapi tidak dihapus"
#: apply.c
#, c-format
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
msgstr "tambalan biner rusak pada baris %d: %.*s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
msgstr "tambalan biner tidak dikenal pada baris %d"
#: apply.c
#, c-format
msgid "patch with only garbage at line %d"
msgstr "tambal dengan hanya sampah pada baris %d"
#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to read symlink %s"
msgstr "tidak dapat membaca tautan simbolik %s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to open or read %s"
msgstr "tidak dapat membuka atau membaca %s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "invalid start of line: '%c'"
msgstr "awal baris tidak valid: '%c'"
#: apply.c
#, c-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
msgstr[0] "Bingkah #%d berhasil pada %d (ganti %d baris)."
msgstr[1] "Bingkah #%d berhasil pada %d (ganti %d baris)."
#: apply.c
#, c-format
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
msgstr "Konteks dikurangi menjadi (%ld/%ld) untuk terapkan pecahan pada %d"
#: apply.c
#, c-format
msgid ""
"while searching for:\n"
"%.*s"
msgstr ""
"ketika mencari:\n"
"%.*s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "missing binary patch data for '%s'"
msgstr "data tambalan biner hilang untuk '%s'"
#: apply.c
#, c-format
msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
msgstr ""
"tidak dapat menerapkan balik tambalan biner tanpa membalikkan bingkah ke '%s'"
#: apply.c
#, c-format
msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
msgstr "tidak dapat menerapkan tambalan biner ke '%s' tanpa baris indeks penuh"
#: apply.c
#, c-format
msgid ""
"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
msgstr ""
"tambalan diterapkan ke '%s' (%s), yang tidak cocok dengan konten saat ini."
#: apply.c
#, c-format
msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
msgstr "tambalan diterapkan ke '%s' kosong tapi tidak kosong"
#: apply.c
#, c-format
msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
msgstr "pascacitra %s yang diperlukan untuk '%s' tidak dapat dibaca"
#: apply.c
#, c-format
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
msgstr "tambalan biner tidak dapat diterapkan ke '%s'"
#: apply.c
#, c-format
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
msgstr ""
"tambalan biner ke '%s' membuat hasil yang salah (diharapkan %s, dapat %s)"
#: apply.c
#, c-format
msgid "patch failed: %s:%ld"
msgstr "tambalan gagal: %s:%ld"
#: apply.c builtin/mv.c
#, c-format
msgid "cannot checkout %s"
msgstr "tidak dapat men-checkout %s"
#: apply.c midx.c pack-mtimes.c pack-revindex.c setup.c
#, c-format
msgid "failed to read %s"
msgstr "gagal membaca %s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
msgstr "membaca dari '%s' diluar tautan simbolik"
#: apply.c
#, c-format
msgid "path %s has been renamed/deleted"
msgstr "jalus %s sudah dinamai ulang/dihapus"
#: apply.c
#, c-format
msgid "%s: does not exist in index"
msgstr "%s: tidak ada di indeks"
#: apply.c
#, c-format
msgid "%s: does not match index"
msgstr "%s: tidak cocok dengan indeks"
#: apply.c
msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
msgstr ""
"repositori kekurangan blob yang diperlukan untuk melakukan penggabungan 3 "
"arah."
#: apply.c
#, c-format
msgid "Performing three-way merge...\n"
msgstr "Melakukan penggabungan 3 arah...\n"
#: apply.c
#, c-format
msgid "cannot read the current contents of '%s'"
msgstr "tidak dapat membaca konten saat ini dari '%s'"
#: apply.c
#, c-format
msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
msgstr "Gagal melakukan penggabungan 3 arah...\n"
#: apply.c
#, c-format
msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
msgstr "Tambalan diterapkan ke '%s' dengan konflik.\n"
#: apply.c
#, c-format
msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
msgstr "Tambalan diterapkan ke '%s' dengan rapi.\n"
#: apply.c
#, c-format
msgid "Falling back to direct application...\n"
msgstr "Mundur ke penerapan langsung...\n"
#: apply.c
msgid "removal patch leaves file contents"
msgstr "tambalan penghapusan meninggalkan isi berkas"
#: apply.c
#, c-format
msgid "%s: wrong type"
msgstr "%s: salah tipe"
#: apply.c
#, c-format
msgid "%s has type %o, expected %o"
msgstr "%s bertipe %o, diharapkan %o"
#: apply.c read-cache.c
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "jalur tidak valid '%s'"
#: apply.c
#, c-format
msgid "%s: already exists in index"
msgstr "%s: sudah ada di indeks"
#: apply.c
#, c-format
msgid "%s: already exists in working directory"
msgstr "%s: sudah ada di direktori kerja"
#: apply.c
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
msgstr "mode baru (%o) dari %s tidak cocok dengan mode lama (%o)"
#: apply.c
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
msgstr "mode baru (%o) dari %s tidak cocok dengan mode lama (%o) dari %s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "berkas yang terpengaruh '%s' diluar tautan simbolik"
#: apply.c
#, c-format
msgid "%s: patch does not apply"
msgstr "%s: tambalan tak diterapkan"
#: apply.c
#, c-format
msgid "Checking patch %s..."
msgstr "Memeriksa tambalan %s..."
#: apply.c
#, c-format
msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
msgstr "informasi sha1 kurang atau tidak berguna untuk submodul %s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
msgstr "perubahan mode untuk %s, yang bukan dalam HEAD saat ini"
#: apply.c
#, c-format
msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
msgstr "informasi sha1 kurang atau tidak berguna (%s)"
#: apply.c
#, c-format
msgid "could not add %s to temporary index"
msgstr "tidak dapat menambahkan %s ke indeks sementara"
#: apply.c
#, c-format
msgid "could not write temporary index to %s"
msgstr "tidak dapat menulis indeks sementara ke %s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to remove %s from index"
msgstr "tidak dapat menghapus %s dari indeks"
#: apply.c
#, c-format
msgid "corrupt patch for submodule %s"
msgstr "tambalan rusak untuk submodul %s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to stat newly created file '%s'"
msgstr "tidak dapat men-stat berkas yang baru dibuat '%s'"
#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
msgstr ""
"tidak dapat membuat simpanan pendukung untuk berkas yang baru dibuat %s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to add cache entry for %s"
msgstr "tidak dapat menambahkan entri tembolok untuk %s"
#: apply.c builtin/bisect.c builtin/gc.c
#, c-format
msgid "failed to write to '%s'"
msgstr "gagal menulis ke '%s'"
#: apply.c
#, c-format
msgid "closing file '%s'"
msgstr "menutup berkas '%s'"
#: apply.c
#, c-format
msgid "unable to write file '%s' mode %o"
msgstr "tidak dapat menulis berkas '%s' mode %o"
#: apply.c
#, c-format
msgid "Applied patch %s cleanly."
msgstr "Tambalan %s diterapkan dengan rapi."
#: apply.c
msgid "internal error"
msgstr "kesalahan internal"
#: apply.c
#, c-format
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
msgstr[0] "Menerapkan tambalan %%s dengan %d penolakan..."
msgstr[1] "Menerapkan tambalan %%s dengan %d penolakan..."
#: apply.c
#, c-format
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
msgstr "memotong nama berkas .rej ke %.*s.rej"
#: apply.c
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "tidak dapat membuka %s"
#: apply.c rerere.c
#, c-format
msgid "cannot unlink '%s'"
msgstr "tidak dapat batal taut '%s'"
#: apply.c
#, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
msgstr "Bingkah #%d diterapkan dengan rapi."
#: apply.c
#, c-format
msgid "Rejected hunk #%d."
msgstr "Bingkah #%d ditolak."
#: apply.c
#, c-format
msgid "Skipped patch '%s'."
msgstr "Tambalan '%s' dilewatkan."
#: apply.c
msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
msgstr ""
"Tidak ada tambalan valid dalam masukan (perbolehkan dengan \"--allow-empty\")"
#: apply.c t/helper/test-cache-tree.c
msgid "unable to read index file"
msgstr "tidak dapa membaca berkas indeks"
#: apply.c
#, c-format
msgid "can't open patch '%s': %s"
msgstr "tidak dapat membuka tambalan '%s': %s"
#: apply.c
#, c-format
msgid "squelched %d whitespace error"
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
msgstr[0] "%d kesalahan spasi putih dipadamkan"
msgstr[1] "%d kesalahan spasi putih dipadamkan"
#: apply.c
#, c-format
msgid "%d line adds whitespace errors."
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
msgstr[0] "%d baris menambahkan kesalahan spasi putih."
msgstr[1] "%d baris menambahkan kesalahan spasi putih."
#: apply.c
#, c-format
msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
msgstr[0] "%d baris diterapkan setelah memperbaiki kesalahan spasi putih."
msgstr[1] "%d baris diterapkan setelah memperbaiki kesalahan spasi putih."
#: apply.c builtin/mv.c builtin/rm.c
msgid "Unable to write new index file"
msgstr "Tidak dapat menulis berkas indeks baru"
#: apply.c
msgid "don't apply changes matching the given path"
msgstr "jangan terapkan perubahan yang cocok dengan jalur yang diberikan"
#: apply.c
msgid "apply changes matching the given path"
msgstr "terapkan perubahan yang cocok dengan jalur yang diberikan"
#: apply.c builtin/am.c
msgid "num"
msgstr "jumlah"
#: apply.c
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
msgstr "hapus <jumlah> garis miring terkemuka dari jalur diff tradisional"
#: apply.c
msgid "ignore additions made by the patch"
msgstr "abaikan penambahan yang dibuat oleh tambalan"
#: apply.c
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
msgstr "daripada menerapkan tambalan, keluarkan diffstat untuk masukan"
#: apply.c
msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
msgstr ""
"perlihatkan jumlah baris yang ditambahkan dan dihapuskan dalam notasi desimal"
#: apply.c
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
msgstr "daripada menerapkan tambalan, keluarkan ringkasan untuk masukan"
#: apply.c
msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
msgstr "daripada menerapkan tambalan, lihat jika tambalan bisa diterapkan"
#: apply.c
msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
msgstr "pastikan tambalan bisa diterapkan ke indeks saat ini"
#: apply.c
msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
msgstr "tandai berkas baru dengan `git add --intent-to-add`"
#: apply.c
msgid "apply a patch without touching the working tree"
msgstr "terapkan sebuah tambalan tanpa menyentuh pohon kerja"
#: apply.c
msgid "accept a patch that touches outside the working area"
msgstr "terima sebuah tambalan yang menyentuh di luar area kerja"
#: apply.c
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
msgstr "juga terapkan tambalan (gunakan dengan --stat/--summary/--check)"
#: apply.c
msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
msgstr "coba penggabungan tiga arah, mundur ke penambalan normal jika gagal"
#: apply.c
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
msgstr "bangun sebuah indeks sementara berdasarkan informasi indeks tertanam"
#: apply.c builtin/checkout-index.c
msgid "paths are separated with NUL character"
msgstr "jalur dipisahkan dengan karakter NUL"
#: apply.c
msgid "ensure at least <n> lines of context match"
msgstr "pastikan setidaknya <n> baris dari konteks cocokan"
#: apply.c builtin/am.c builtin/interpret-trailers.c builtin/pack-objects.c
#: builtin/rebase.c
msgid "action"
msgstr "aksi"
#: apply.c
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
msgstr "deteksi baris baru atau yang diubah yang ada kesalahan spasi putih"
#: apply.c
msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
msgstr "abaikan perubahan spasi putih ketika menemukan konteks"
#: apply.c
msgid "apply the patch in reverse"
msgstr "terapkan tambalan terbalik"
#: apply.c
msgid "don't expect at least one line of context"
msgstr "jangan harap setidaknya satu baris konteks"
#: apply.c
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
msgstr "tinggalkan bingkah yang ditolak pada berkas *.rej yang bersesuaian"
#: apply.c
msgid "allow overlapping hunks"
msgstr "perbolehkan bingkah yang tumpang tindih"
#: apply.c
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
msgstr "tolerir baris baru hilang yang salah dideteksi pada akhir berkas"
#: apply.c
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
msgstr "jangan percaya hitungan baris pada kepala bingkah"
#: apply.c builtin/am.c
msgid "root"
msgstr "akar"
#: apply.c
msgid "prepend <root> to all filenames"
msgstr "tambahkan <akar> di depan semua nama berkas"
#: apply.c
msgid "don't return error for empty patches"
msgstr "jangan kembalikan kesalahan untuk tambalan kosong"
#: archive-tar.c archive-zip.c
#, c-format
msgid "cannot stream blob %s"
msgstr "tidak dapat mengaruskan blob %s"
#: archive-tar.c archive-zip.c
#, c-format
msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
msgstr "mode berkas tidak didukung: 0%o (SHA1: %s)"
#: archive-tar.c archive-zip.c builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "deflate error (%d)"
msgstr "kesalahan deflasi (%d)"
#: archive-tar.c
#, c-format
msgid "unable to start '%s' filter"
msgstr "tidak dapat memulai saringan '%s'"
#: archive-tar.c
msgid "unable to redirect descriptor"
msgstr "tidak dapat mengalihkan pendeskripsi"
#: archive-tar.c
#, c-format
msgid "'%s' filter reported error"
msgstr "saringan '%s' melaporkan kesalahan"
#: archive-zip.c
#, c-format
msgid "path is not valid UTF-8: %s"
msgstr "jalur bukan UTF-8 valid: %s"
#: archive-zip.c
#, c-format
msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
msgstr "jalur terlalu panjang (%d karakter, SHA1: %s): %s"
#: archive-zip.c
#, c-format
msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
msgstr "stempel waktu terlalu besar untuk sistem ini: %<PRIuMAX>"
#: archive.c
msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git archive [<opsi>] <mirip pohon> [<jalur>...]"
#: archive.c
msgid ""
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr ""
"git archive --remote <repo> [--exec <perintah>] [<opsi>] <mirip pohon> "
"[<jalur>...]"
#: archive.c
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <perintah>] --list"
#: archive.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "tidak dapat membaca '%s'"
#: archive.c
#, c-format
msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory"
msgstr "spek jalur '%s' mencocoki berkas di luar direktori saat ini"
#: archive.c builtin/add.c builtin/rm.c
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
msgstr "spek jalur '%s' tidak cocok dengan berkas apapun"
#: archive.c
#, c-format
msgid "no such ref: %.*s"
msgstr "tidak ada referensi seperti: %.*s"
#: archive.c
#, c-format
msgid "not a valid object name: %s"
msgstr "bukan nama objek valid: %s"
#: archive.c t/helper/test-cache-tree.c
#, c-format
msgid "not a tree object: %s"
msgstr "bukan objek pohon: %s"
#: archive.c
#, c-format
msgid "File not found: %s"
msgstr "Berkas tidak ditemukan: %s"
#: archive.c
#, c-format
msgid "Not a regular file: %s"
msgstr "Bukan berkas reguler: %s"
#: archive.c
#, c-format
msgid "unclosed quote: '%s'"
msgstr "tanda kutip tak ditutup: '%s'"
#: archive.c
#, c-format
msgid "missing colon: '%s'"
msgstr "titik dua hilang: '%s'"
#: archive.c
#, c-format
msgid "empty file name: '%s'"
msgstr "nama berkas kosong: '%s'"
#: archive.c
msgid "fmt"
msgstr "fmt"
#: archive.c
msgid "archive format"
msgstr "format arsip"
#: archive.c builtin/log.c parse-options.h
msgid "prefix"
msgstr "prefiks"
#: archive.c
msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
msgstr "tambahkan prefiks di depan setiap nama jalur dalam arsip"
#: archive.c builtin/blame.c builtin/commit-tree.c builtin/config.c
#: builtin/fast-export.c builtin/gc.c builtin/grep.c builtin/hash-object.c
#: builtin/ls-files.c builtin/notes.c builtin/read-tree.c parse-options.h
msgid "file"
msgstr "berkas"
#: archive.c
msgid "add untracked file to archive"
msgstr "tambahkan berkas tak terlacak ke arsip"
#: archive.c
msgid "path:content"
msgstr "jalur:konten"
#: archive.c builtin/archive.c
msgid "write the archive to this file"
msgstr "tulis arsip ke berkas ini"
#: archive.c
msgid "read .gitattributes in working directory"
msgstr "baca .gitattributes dalam direktori kerja"
#: archive.c
msgid "report archived files on stderr"
msgstr "laporkan berkas terarsip ke error standar"
#: archive.c builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
#: builtin/pull.c
msgid "time"
msgstr "waktu"
#: archive.c
msgid "set modification time of archive entries"
msgstr "setel waktu modifikasi entri arsip"
#: archive.c
msgid "set compression level"
msgstr "setel level kompresi"
#: archive.c
msgid "list supported archive formats"
msgstr "daftar format arsip yang didukung"
#: archive.c builtin/archive.c builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
msgid "repo"
msgstr "repositori"
#: archive.c builtin/archive.c
msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
msgstr "ambil arsip dari repositori remote <repo>"
#: archive.c builtin/archive.c builtin/difftool.c builtin/notes.c
msgid "command"
msgstr "perintah"
#: archive.c builtin/archive.c
msgid "path to the remote git-upload-archive command"
msgstr "jalur ke perintah git-upload-archive remote"
#: archive.c
msgid "Unexpected option --remote"
msgstr "Opsi --remote tak diharapkan"
#: archive.c builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit.c
#: builtin/fast-export.c builtin/index-pack.c builtin/log.c builtin/reset.c
#: builtin/rm.c builtin/stash.c builtin/worktree.c fetch-pack.c http-fetch.c
#: revision.c
#, c-format
msgid "the option '%s' requires '%s'"
msgstr "opsi `%s' butuh '%s'"
#: archive.c
msgid "Unexpected option --output"
msgstr "Opsi --output tak diharapkan"
#: archive.c
#, c-format
msgid "extra command line parameter '%s'"
msgstr "parameter konfigurasi tambahan: '%s'"
#: archive.c
#, c-format
msgid "Unknown archive format '%s'"
msgstr "Format arsip tidak dikenal '%s'"
#: archive.c
#, c-format
msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
msgstr "Argumen tidak didukung untuk format '%s': -%d"
#: attr.c
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid attribute name"
msgstr "%.*s bukan sebuah nama atribut valid"
#: attr.c
msgid "unable to add additional attribute"
msgstr "Tidak dapat menambahkan atribut tambahan"
#: attr.c
#, c-format
msgid "ignoring overly long attributes line %d"
msgstr "mengabaikan baris atribut ke-%d yang terlalu panjang"
#: attr.c
#, c-format
msgid "%s not allowed: %s:%d"
msgstr "%s tidak diperbolehkan: %s:%d"
#: attr.c
msgid ""
"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
"Use '\\!' for literal leading exclamation."
msgstr ""
"Pola negatif diabaikan di atribut git\n"
"Gunakan '\\!' untuk tanda seru awal literal."
#: attr.c
#, c-format
msgid "cannot fstat gitattributes file '%s'"
msgstr "tidak dapat menulis berkas gitattributes '%s'"
#: attr.c
#, c-format
msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'"
msgstr "mengabaikan berkas gitattributes yang terlalu besar '%s'"
#: attr.c
#, c-format
msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
msgstr "mengabaikan blob gitattributes '%s' yang terlalu besar"
#: attr.c
msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
msgstr "--attr-source atau GIT_ATTR_SOURCE jelek"
#: attr.c read-cache.c
#, c-format
msgid "unable to stat '%s'"
msgstr "tidak dapat men-stat '%s'"
#: bisect.c builtin/cat-file.c builtin/index-pack.c builtin/notes.c
#: builtin/pack-objects.c combine-diff.c rerere.c
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "tidak dapat membaca %s"
#: bisect.c
#, c-format
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
msgstr "Kontent terkutip jelek dalam berkas '%s': %s"
#: bisect.c
#, c-format
msgid "We cannot bisect more!\n"
msgstr "Kami tidak dapat membagi dua lagi!\n"
#: bisect.c
#, c-format
msgid "Not a valid commit name %s"
msgstr "Bukan sebuah nama komit yang valid %s"
#: bisect.c
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is bad.\n"
"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
msgstr ""
"Dasar penggabungan %s jelek.\n"
"Ini berarti bug telah diperbaiki antara %s dan [%s].\n"
#: bisect.c
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is new.\n"
"The property has changed between %s and [%s].\n"
msgstr ""
"Dasar penggabungan %s baru.\n"
"Properti telah berubah antara %s dan [%s].\n"
#: bisect.c
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is %s.\n"
"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
msgstr ""
"Dasar penggabungan %s adalah %s.\n"
"Ini berarti komit '%s' pertama adalah di antara %s dan [%s].\n"
#: bisect.c
#, c-format
msgid ""
"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
"git bisect cannot work properly in this case.\n"
"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
msgstr ""
"Beberapa revisi %s bukan nenek moyang dari revisi %s.\n"
"git bisect tidak dapat bekerja dengan benar pada kasus ini.\n"
"Mungkin Anda salah mengira revisi %s dan %s?\n"
#: bisect.c
#, c-format
msgid ""
"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
"We continue anyway."
msgstr ""
"dasar penggabungan antara %s dan [%s] harus dilewatkan.\n"
"Jadi kami tidak dapat yakin komit %s pertama di antara %s dan %s.\n"
"Kami tetap lanjutkan."
#: bisect.c
#, c-format
msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
msgstr "Membagi dua: dasar penggabungan harus diuji\n"
#: bisect.c
#, c-format
msgid "a %s revision is needed"
msgstr "sebuah revisi %s diperlukan"
#: bisect.c
#, c-format
msgid "could not create file '%s'"
msgstr "tidak dapat membuat berkas '%s'"
#: bisect.c builtin/merge.c
#, c-format
msgid "could not read file '%s'"
msgstr "tidak dapat membaca berkas '%s'"
#: bisect.c
msgid "reading bisect refs failed"
msgstr "gagal membaca berkas referensi bagi dua"
#: bisect.c
#, c-format
msgid "%s was both %s and %s\n"
msgstr "%s sama-sama %s dan %s\n"
#: bisect.c
#, c-format
msgid ""
"No testable commit found.\n"
"Maybe you started with bad path arguments?\n"
msgstr ""
"Tidak ada komit yang bisa diuji ditemukan.\n"
"Mungkin Anda mulai dengan argumen jalur jelek?\n"
#: bisect.c
#, c-format
msgid "(roughly %d step)"
msgid_plural "(roughly %d steps)"
msgstr[0] "(kira-kira %d langkah)"
msgstr[1] "(kira-kira %d langkah)"
#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
#. steps)" translation.
#.
#: bisect.c
#, c-format
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
msgstr[0] "Membagi dua: %d revisi tersisa untuk diuji setelah ini %s\n"
msgstr[1] "Membagi dua: %d revisi tersisa untuk diuji setelah ini %s\n"
#: blame.c
msgid "--contents and --reverse do not blend well."
msgstr "--contents dan --reverse tidak dapat dipadu dengan baik."
#: blame.c
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
msgstr ""
"--reverse dan --first-parent bersama-sama butuh komit terbaru yang disebutkan"
#: blame.c builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c
#: builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c midx.c pack-bitmap.c remote.c
#: sequencer.c submodule.c
msgid "revision walk setup failed"
msgstr "persiapan jalan revisi gagal"
#: blame.c
msgid ""
"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
msgstr ""
"--reverse --first-parent bersama-sama butuh rentang bersama rantai induk "
"pertama"
#: blame.c
#, c-format
msgid "no such path %s in %s"
msgstr "tidak ada jalur seperti %s di %s"
#: blame.c
#, c-format
msgid "cannot read blob %s for path %s"
msgstr "tidak dapat membaca blob %s untuk jalur %s"
#: branch.c
msgid ""
"cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
"rebasing is requested"
msgstr ""
"tidak dapat mewariskan konfigurasi pelacakan hulu banyak referensi ketika "
"pendasaran ulang diminta"
#: branch.c
#, c-format
msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
msgstr "tidak menyetel '%s' sebagai hulunya"
#: branch.c
#, c-format
msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak '%s' oleh pendasaran ulang."
#: branch.c
#, c-format
msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak '%s'."
#: branch.c
#, c-format
msgid "branch '%s' set up to track:"
msgstr "cabang '%s' disiapkan untuk melacak:"
#: branch.c
msgid "unable to write upstream branch configuration"
msgstr "tidak dapat menulis konfigurasi cabang hulu"
#: branch.c
msgid ""
"\n"
"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
"the remote tracking information by invoking:"
msgstr ""
"\n"
"Setelah memperbaiki penyebab kesalahan Anda dapat mencoba memperbaiki\n"
"informasi pelacakan remote dengan menjalankan:"
#: branch.c
#, c-format
msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
msgstr ""
"diminta mewariskan pelacakan dari '%s', tetapi tidak ada remote yang disetel"
#: branch.c
#, c-format
msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
msgstr ""
"diminta mewariskan pelacakan dari '%s', tetapi tidak ada konfigurasi "
"penggabungan yang disetel"
#: branch.c
#, c-format
msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
msgstr "tak melacak: informasi ambigu untuk referensi '%s'"
#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
#.
#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
#. around.
#.
#: branch.c object-name.c
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
#. duplicate refspecs, composed above.
#.
#: branch.c
#, c-format
msgid ""
"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
"tracking ref '%s':\n"
"%s\n"
"This is typically a configuration error.\n"
"\n"
"To support setting up tracking branches, ensure that\n"
"different remotes' fetch refspecs map into different\n"
"tracking namespaces."
msgstr ""
"Ada banyak remote yang spek referensi pengambilan terpetakan ke referensi\n"
"pelacak remote '%s'\n"
"%s\n"
"Hal ini biasanya merupakan kesalahan konfigurasi.\n"
"\n"
"Untuk mendukung menyetel cabang pelacakan, pastikan bahwa spek referensi\n"
"remote yang berbeda terpetakan ke ruang nama pelacakan yang berbeda."
#: branch.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name"
msgstr "'%s' bukan nama cabang valid"
#: branch.c
#, c-format
msgid "a branch named '%s' already exists"
msgstr "sebuah cabang bernama '%s' sudah ada"
#: branch.c
#, c-format
msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'"
msgstr ""
"tidak dapat memperbarui paksa cabang '%s' yang yang digunakan oleh pohon "
"kerja pada '%s'"
#: branch.c
#, c-format
msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
msgstr ""
"tidak dapat menyiapkan informasi pelacakan; titik awal '%s' bukan sebuah "
"cabang"
#: branch.c
#, c-format
msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
msgstr "cabang hulu yang diminta '%s' tidak ada"
#: branch.c
msgid ""
"\n"
"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
"\n"
"If you are planning to push out a new local branch that\n"
"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
msgstr ""
"\n"
"Jika Anda berencana mendasarkan karya Anda pada sebuah cabang hulu\n"
"yang sudah ada pada remote, Anda mungkin perlu menjalankan\n"
"\"git fetch\" untuk mendapatkannya.\n"
"\n"
"Jika Anda berencana mendorong sebuah cabang lokal baru yang akan melacak\n"
"pasangan remotenya, Anda dapat menggunakan \"git push -u\" untuk menyetel\n"
"konfigurasi hulu saat Anda dorong."
#: branch.c builtin/replace.c
#, c-format
msgid "not a valid object name: '%s'"
msgstr "bukan nama objek valid: '%s'"
#: branch.c
#, c-format
msgid "ambiguous object name: '%s'"
msgstr "nama objek ambigu: '%s'"
#: branch.c
#, c-format
msgid "not a valid branch point: '%s'"
msgstr "bukan sebuah titik cabang valid: '%s'"
#: branch.c
#, c-format
msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
msgstr "submodul '%s': tidak dapat menemukan submodul"
#: branch.c
#, c-format
msgid ""
"You may try updating the submodules using 'git checkout --no-recurse-"
"submodules %s && git submodule update --init'"
msgstr ""
"Anda dapat mencoba memperbarui submodul dengan 'git checkout --no-recurse-"
"submodules %s && git submodule update --init'"
#: branch.c
#, c-format
msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
msgstr "submodul '%s': tidak dapat membuat cabang '%s'"
#: branch.c
#, c-format
msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'"
msgstr "'%s' sudah digunakan oleh pohon kerja di '%s'"
#: builtin/add.c
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git add [<opsi>] [--] <pathspec>..."
#: builtin/add.c
#, c-format
msgid "cannot chmod %cx '%s'"
msgstr "tidak dapat chmod %cx '%s'"
#: builtin/add.c
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
msgstr "Perubahan tak tergelar setelah menyegarkan indeks:"
#: builtin/add.c
msgid ""
"the add.interactive.useBuiltin setting has been removed!\n"
"See its entry in 'git help config' for details."
msgstr ""
"setelan add.interactive.useBuiltin sudah dihapus!\n"
"Selengkapnya lihat entrinya di 'git help config'."
#: builtin/add.c
msgid "could not read the index"
msgstr "tidak dapat membaca indeks"
#: builtin/add.c
msgid "editing patch failed"
msgstr "Gagal menyunting tambalan"
#: builtin/add.c read-cache.c
#, c-format
msgid "could not stat '%s'"
msgstr "tidak dapat men-stat '%s'"
#: builtin/add.c
msgid "empty patch. aborted"
msgstr "tambalan kosong, dibatalkan"
#: builtin/add.c
#, c-format
msgid "could not apply '%s'"
msgstr "tidak dapat menerapkan '%s'"
#: builtin/add.c
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
msgstr "Jalur berikut diabaikan oleh salah satu dari berkas .gitignore Anda:\n"
#: builtin/add.c builtin/clean.c builtin/fetch.c builtin/mv.c
#: builtin/prune-packed.c builtin/pull.c builtin/push.c builtin/remote.c
#: builtin/rm.c builtin/send-pack.c
msgid "dry run"
msgstr "latihan"
#: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/commit.c
#: builtin/count-objects.c builtin/fsck.c builtin/log.c builtin/mv.c
#: builtin/read-tree.c
msgid "be verbose"
msgstr "jadi berkata-kata"
#: builtin/add.c
msgid "interactive picking"
msgstr "pengambilan interaktif"
#: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/reset.c
msgid "select hunks interactively"
msgstr "pilih bingkah secara interaktif"
#: builtin/add.c
msgid "edit current diff and apply"
msgstr "sunting diff saat ini dan terapkan"
#: builtin/add.c
msgid "allow adding otherwise ignored files"
msgstr "perbolehkan tambah berkas yang diabaikan"
#: builtin/add.c
msgid "update tracked files"
msgstr "perbarui berkas terlacak"
#: builtin/add.c
msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
msgstr "normalisasi ulang EOL berkas terlacak (menyiratkan -u)"
#: builtin/add.c
msgid "record only the fact that the path will be added later"
msgstr "rekam hanya fakta bahwa jalur akan ditambahkan nanti"
#: builtin/add.c
msgid "add changes from all tracked and untracked files"
msgstr "tambahkan perubahan dari semua berkas terlacak dan tak terlacak"
#: builtin/add.c
msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
msgstr "abaikan jalur yang terhapus dari pohon kerja (sama dengan --no-all)"
#: builtin/add.c
msgid "don't add, only refresh the index"
msgstr "jangan tambahkan, hanya segarkan indeks"
#: builtin/add.c
msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
msgstr "hanya lewatkan berkas yang tidak dapat ditambah karena error"
#: builtin/add.c
msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
msgstr "periksa bahwa berkas yang - bahkan hilang - diabaikan dalam latihan"
#: builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
msgstr "perbolehkan perbarui entri di luar kerucut checkout tipis"
#: builtin/add.c builtin/update-index.c
msgid "override the executable bit of the listed files"
msgstr "timpa bit yang dapat dieksekusi dari berkas terdaftar"
#: builtin/add.c
msgid "warn when adding an embedded repository"
msgstr "peringatkan ketika menambahkan repositori tertanam"
#: builtin/add.c
#, c-format
msgid ""
"You've added another git repository inside your current repository.\n"
"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
"If you meant to add a submodule, use:\n"
"\n"
"\tgit submodule add <url> %s\n"
"\n"
"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
"index with:\n"
"\n"
"\tgit rm --cached %s\n"
"\n"
"See \"git help submodule\" for more information."
msgstr ""
"Anda telah menambahkan repositori git yang lain di dalam repositori Anda\n"
"saat ini. Kloningan repositori luar tidak akan berisi isi repositori\n"
"tertanam dan tidak akan tahu bagaimana cara mendapatkannya.\n"
"Jika maksud anda menambahkan submodul, gunakan:\n"
"\n"
"\tgit submodule add <url> %s\n"
"\n"
"Jika Anda menambahkan jalur itu sebagai kesengajaan, Anda dapat menghapus\n"
"itu dari indeks dengan:\n"
"\n"
"\tgit rm --cached %s\n"
"\n"
"Lihat \"git help submodule\" untuk selengkapnya."
#: builtin/add.c
#, c-format
msgid "adding embedded git repository: %s"
msgstr "menambahkan repositori git tertanam: %s"
#: builtin/add.c
msgid ""
"Use -f if you really want to add them.\n"
"Turn this message off by running\n"
"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
msgstr ""
"Gunakan -f jika Anda benar-benar ingin menambahkannya.\n"
"Matikan pesan ini dengan menjalankan\n"
"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
#: builtin/add.c
msgid "adding files failed"
msgstr "gagal menambahkan berkas"
#: builtin/add.c
#, c-format
msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
msgstr "--chmod param '%s' harus berupa -x atau +x"
#: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/commit.c builtin/reset.c
#: builtin/rm.c builtin/stash.c
#, c-format
msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
msgstr "'%s' dan argumen spek jalur tidak dapat digunakan bersamaan"
#: builtin/add.c
#, c-format
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
msgstr "Tidak ada yang disebutkan, tidak ada yang ditambahkan.\n"
#: builtin/add.c
msgid ""
"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
"Turn this message off by running\n"
"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
msgstr ""
"Mungkin Anda ingin bilang 'git add .'?\n"
"Matikan pesan ini dengan menjalankan\n"
"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
#: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/clean.c
#: builtin/commit.c builtin/diff-tree.c builtin/grep.c builtin/mv.c
#: builtin/reset.c builtin/rm.c builtin/submodule--helper.c read-cache.c
#: rerere.c submodule.c
msgid "index file corrupt"
msgstr "berkas indeks rusak"
#: builtin/add.c builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c
#: builtin/commit.c builtin/stash.c merge.c rerere.c
msgid "unable to write new index file"
msgstr "gagal menulis berkas indeks baru"
#: builtin/am.c builtin/mailinfo.c mailinfo.c
#, c-format
msgid "bad action '%s' for '%s'"
msgstr "tindakan jelek '%s' untuk '%s'"
#: builtin/am.c builtin/blame.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c
#: builtin/pull.c config.c diff-merges.c gpg-interface.c ls-refs.c
#: parallel-checkout.c sequencer.c setup.c
#, c-format
msgid "invalid value for '%s': '%s'"
msgstr "nilai tidak valid untuk '%s': '%s'"
#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c
#, c-format
msgid "could not read '%s'"
msgstr "tidak dapat membaca '%s'"
#: builtin/am.c
msgid "could not parse author script"
msgstr "tidak dapat mengurai skrip pengarang"
#: builtin/am.c builtin/replace.c commit.c sequencer.c
#, c-format
msgid "could not parse %s"
msgstr "tidak dapat menguraikan %s"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
msgstr "'%s' dihapus oleh kail applypatch-msg"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "Malformed input line: '%s'."
msgstr "Baris masukan salah format: '%s'."
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "Gagal menyalin catatan dari '%s' ke '%s'"
#: builtin/am.c
msgid "fseek failed"
msgstr "fseek gagal"
#: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c wrapper.c
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading"
msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk dibaca"
#: builtin/am.c builtin/rebase.c editor.c sequencer.c wrapper.c
#, c-format
msgid "could not open '%s' for writing"
msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk ditulis"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "could not parse patch '%s'"
msgstr "tidak dapat mengurai tambalan '%s'"
#: builtin/am.c
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
msgstr "Hanya satu rangkaian tambalan StGIT yang bisa diterapkan sekaligus"
#: builtin/am.c
msgid "invalid timestamp"
msgstr "stempel waktu tidak valid"
#: builtin/am.c
msgid "invalid Date line"
msgstr "baris Date tidak valid"
#: builtin/am.c
msgid "invalid timezone offset"
msgstr "offset zona waktu tidak valid"
#: builtin/am.c
msgid "Patch format detection failed."
msgstr "Pendeteksian format tambalan gagal."
#: builtin/am.c builtin/clone.c
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "gagal membuat direktori '%s'"
#: builtin/am.c
msgid "Failed to split patches."
msgstr "Gagal memecah tambalan."
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
msgstr "Saat Anda sudah menyelesaikan masalah ini, jalankan \"%s --continue\"."
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
msgstr ""
"Jika Anda lebih suka melewati tambalan ini, jalankan \"%s --skip\" sebagai "
"gantinya."
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
msgstr ""
"Untuk merekam tambalan kosong sebagai komit kosong, jalankan \"%s --allow-"
"empty\"."
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
msgstr ""
"Untuk mengembalikan cabang yang asli dan berhenti menambal, jalankan \"%s --"
"abort\""
#: builtin/am.c
msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
msgstr ""
"Tambalan dikirimkan dengan format=flowed; spasi pada akhir baris mungkin "
"hilang."
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "missing author line in commit %s"
msgstr "baris pengarang hilang dalam komit %s"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "invalid ident line: %.*s"
msgstr "baris identitas tidak valid: %.*s"
#: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c commit-graph.c
#, c-format
msgid "unable to parse commit %s"
msgstr "tidak dapat menguraikan komit %s"
#: builtin/am.c
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
msgstr ""
"Repositori kekurangan blob yang diperlukan untuk mundur ke penggabungan 3 "
"arah."
#: builtin/am.c
msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
msgstr "Menggunakan info indeks untuk membangun ulang sebuah pohon dasar..."
#: builtin/am.c
msgid ""
"Did you hand edit your patch?\n"
"It does not apply to blobs recorded in its index."
msgstr ""
"Apakah Anda menyunting tambalan Anda?\n"
"Itu tidak diterapkan ke blob yang direkam dalam indeksnya."
#: builtin/am.c
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
msgstr "Mundur ke penambalan dasar dan penggabungan 3 arah..."
#: builtin/am.c
msgid "Failed to merge in the changes."
msgstr "Gagal menggabungkan perubahan."
#: builtin/am.c builtin/merge.c sequencer.c
msgid "git write-tree failed to write a tree"
msgstr "git write-tree gagal menulis sebuah pohon"
#: builtin/am.c
msgid "applying to an empty history"
msgstr "menerapkan ke sebuah riwayat kosong"
#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/replay.c sequencer.c
msgid "failed to write commit object"
msgstr "gagal menulis objek komit"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "cannot resume: %s does not exist."
msgstr "tidak dapat melanjutkan: %s tidak ada."
#: builtin/am.c
msgid "Commit Body is:"
msgstr "Badan komit adalah:"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
#. in your translation. The program will only accept English
#. input at this point.
#.
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
msgstr ""
"Terapkan? [y]a/[n] tidak/[e] sunting/[v] lihat tambalan/terim[a] semua: "
#: builtin/am.c builtin/commit.c
msgid "unable to write index file"
msgstr "tidak dapat menulis berkas indeks"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
msgstr "Indeks kotor: tidak dapat menerapkan tambalan (kotor: %s)"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "Skipping: %.*s"
msgstr "Melewatkan: %.*s"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "Creating an empty commit: %.*s"
msgstr "Membuat sebuah komit kosong: %.*s"
#: builtin/am.c
msgid "Patch is empty."
msgstr "Tambalan kosong."
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "Applying: %.*s"
msgstr "Menerapkan: %.*s"
#: builtin/am.c
msgid "No changes -- Patch already applied."
msgstr "Tidak ada perubahan -- tambalan sudah diterapkan"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "Patch failed at %s %.*s"
msgstr "Penambalan gagal pada %s %.*s"
#: builtin/am.c
msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
msgstr ""
"Gunakan 'git am --show-current-patch=diff' untuk melihat tambalan yang gagal"
#: builtin/am.c
msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
msgstr "Tidak ada perubahan - direkam sebagai komit kosong."
#: builtin/am.c
msgid ""
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
msgstr ""
"Tidak ada perubahan - apakah Anda lupa untuk menggunakan 'git add'?\n"
"Jika tidak ada lagi yang diterapkan, sepertinya sesuatu yang lain sudah \n"
"memasukkan perubahan yang sama; mungkin Anda ingin melewatkan tambalan ini."
#: builtin/am.c
msgid ""
"You still have unmerged paths in your index.\n"
"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
"such.\n"
"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
msgstr ""
"Anda masih punya jalur yang belum digabung pada indeks Anda.\n"
"Anda harus 'git add' setiap berkas dengan konflik terselesai untuk "
"menandainya.\n"
"Anda mungkin jalankan `git rm` pada berkas untuk menerima \"penghapusan oleh "
"mereka\" untuk itu."
#: builtin/am.c builtin/reset.c
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'."
msgstr "Tidak dapat mengurai objek '%s'."
#: builtin/am.c
msgid "failed to clean index"
msgstr "gagal membersihkan indeks"
#: builtin/am.c
msgid ""
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
msgstr ""
"Sepertinya Anda telah memindahkan HEAD sejak kegagalan 'am' terakhir.\n"
"Tidak memutar ulang ke ORIG_HEAD"
#: builtin/am.c builtin/bisect.c worktree.c
#, c-format
msgid "failed to read '%s'"
msgstr "gagal membaca '%s'"
#: builtin/am.c
msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
msgstr "git am [<opsi>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
#: builtin/am.c
msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
msgstr "git am [<opsi>] (--continue | --skip | --abort)"
#: builtin/am.c
msgid "run interactively"
msgstr "jalankan secara interaktif"
#: builtin/am.c
msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks"
msgstr "lewati kail pre-applypatch dan applypatch-msg"
#: builtin/am.c
msgid "historical option -- no-op"
msgstr "opsi bersejarah -- no-op"
#: builtin/am.c
msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
msgstr "perbolehkan mundur ke penggabungan 3 arah jika diperlukan"
#: builtin/am.c builtin/init-db.c builtin/prune-packed.c builtin/repack.c
#: builtin/stash.c
msgid "be quiet"
msgstr "jadi senyap"
#: builtin/am.c
msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by kepada pesan komit"
#: builtin/am.c
msgid "recode into utf8 (default)"
msgstr "koding ulang ke dalam utf8 (asali)"
#: builtin/am.c
msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
msgstr "lewatkan opsi -k ke git-mailinfo"
#: builtin/am.c
msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
msgstr "lewatkan opsi -b ke git-mailinfo"
#: builtin/am.c
msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
msgstr "lewatkan opsi -m ke git-mailinfo"
#: builtin/am.c
msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
msgstr "lewatkan opsi --keep-cr ke git-mailsplit untuk format mbox"
#: builtin/am.c
msgid "strip everything before a scissors line"
msgstr "copot semuanya sebelum garis gunting"
#: builtin/am.c
msgid "pass it through git-mailinfo"
msgstr "lewatkannya melalui git-mailinfo"
#: builtin/am.c
msgid "pass it through git-apply"
msgstr "lewatkannya melalui git-apply"
#: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/grep.c
#: builtin/merge.c builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/repack.c
#: builtin/show-branch.c builtin/show-ref.c builtin/tag.c parse-options.h
msgid "n"
msgstr "n"
#: builtin/am.c builtin/branch.c builtin/bugreport.c builtin/cat-file.c
#: builtin/clone.c builtin/diagnose.c builtin/for-each-ref.c builtin/init-db.c
#: builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c builtin/replace.c builtin/tag.c
#: builtin/verify-tag.c
msgid "format"
msgstr "format"
#: builtin/am.c
msgid "format the patch(es) are in"
msgstr "format tambalan yang ada di"
#: builtin/am.c
msgid "override error message when patch failure occurs"
msgstr "timpa pesan error ketika kegagalan penambalan terjadi"
#: builtin/am.c
msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
msgstr "lanjutkan penerapan tambalan setelah menyelesaikan konflik"
#: builtin/am.c
msgid "synonyms for --continue"
msgstr "sinonim untuk --continue"
#: builtin/am.c
msgid "skip the current patch"
msgstr "lewati tambalan saat ini"
#: builtin/am.c
msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
msgstr "kembalikan cabang asli dan batalkan operasi penambalan"
#: builtin/am.c
msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
msgstr "batalkan operasi penambalan tetapi simpan HEAD dimanapun itu"
#: builtin/am.c
msgid "show the patch being applied"
msgstr "perlihatkan tambalan yang diterapkan"
#: builtin/am.c
msgid "record the empty patch as an empty commit"
msgstr "rekam tambalan kosong sebagai komit kosong"
#: builtin/am.c
msgid "lie about committer date"
msgstr "berbohong soal tanggal pengkomit"
#: builtin/am.c
msgid "use current timestamp for author date"
msgstr "gunakan stempel waktu saat ini untuk tanggal pengarang"
#: builtin/am.c builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c
#: builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/revert.c builtin/tag.c
msgid "key-id"
msgstr "key-id"
#: builtin/am.c builtin/rebase.c
msgid "GPG-sign commits"
msgstr "tandatangani komit dengan GPG"
#: builtin/am.c
msgid "how to handle empty patches"
msgstr "bagaimana cara menangani tambalan kosong"
#: builtin/am.c
msgid "(internal use for git-rebase)"
msgstr "(penggunaan internal untuk git-rebase)"
#: builtin/am.c
msgid ""
"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
"it will be removed. Please do not use it anymore."
msgstr ""
"Opsi -b/--binary telah menjadi no-op untuk waktu yang lama, dan\n"
"itu akan dihapus. Mohon jangan gunakan itu lagi."
#: builtin/am.c
msgid "failed to read the index"
msgstr "gagal membaca indeks"
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
msgstr ""
"direktori pendasaran ulang sebelumnya %s masih ada tapi mbox diberikan."
#: builtin/am.c
#, c-format
msgid ""
"Stray %s directory found.\n"
"Use \"git am --abort\" to remove it."
msgstr ""
"Direktori menyimpang %s ditemukan.\n"
"Gunakan \"git am --abort\" untuk menghapusnya."
#: builtin/am.c
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
msgstr "Operasi penguraian tidak berjalan, kami tidak melanjutkan."
#: builtin/am.c
msgid "interactive mode requires patches on the command line"
msgstr "mode interaktif butuh tambalan pada baris perintah"
#: builtin/apply.c
msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
msgstr "git apply [<opsi>] [<tambalan>...]"
#: builtin/archive.c diagnose.c
msgid "could not redirect output"
msgstr "tidak dapat mengalihkan keluaran"
#: builtin/archive.c
msgid "git archive: Remote with no URL"
msgstr "git archive: Remote tanpa URL"
#: builtin/archive.c
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
msgstr "git archive: ACK/NAK diharapkan, dapat paket bilasan"
#: builtin/archive.c
#, c-format
msgid "git archive: NACK %s"
msgstr "git archive: NACK %s"
#: builtin/archive.c
msgid "git archive: protocol error"
msgstr "git archive: kesalahan protokol"
#: builtin/archive.c
msgid "git archive: expected a flush"
msgstr "git archive: sebuah bilasan diharapkan"
#: builtin/bisect.c
msgid ""
"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
msgstr ""
"git bisect start [--term-(new,bad)=<istilah> --term-(old, good)=<istilah>] "
"[--no-checkout] [--first-parent] [<jelek> [<bagus>...]] [--] [<jalur>...]"
#: builtin/bisect.c
msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
msgstr "git bisect (good|bad) [<revisi>...]"
#: builtin/bisect.c
msgid "git bisect skip [(<rev>|<range>)...]"
msgstr "git bisect skip [(<revisi>|<rentang>)...]"
#: builtin/bisect.c
msgid "git bisect reset [<commit>]"
msgstr "git bisect reset [<komit>]"
#: builtin/bisect.c
msgid "git bisect replay <logfile>"
msgstr "git bisect replay <berkas log>"
#: builtin/bisect.c
msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]"
msgstr "git bisect run <perintah> [<argumen>...]"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' dalam mode '%s'"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "could not write to file '%s'"
msgstr "tidak dapat menulis ke berkas '%s'"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "cannot open file '%s' for reading"
msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk dibaca"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid term"
msgstr "'%s' bukan istilah yang valid"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
msgstr "tidak dapat menggunakan perintah bawaan '%s' sebagai istilah"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
msgstr "tidak dapat mengubah makna istilah '%s'"
#: builtin/bisect.c
msgid "please use two different terms"
msgstr "mohon gunakan dua istilah yang berbeda"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "We are not bisecting.\n"
msgstr "Kami tidak sedang membagi dua.\n"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid commit"
msgstr "'%s' bukan sebuah komit yang valid"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid ""
"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
msgstr ""
"tidak dapat men-checkout HEAD asli '%s'. Coba 'git bisect reset <komit>'."
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "Bad bisect_write argument: %s"
msgstr "argument bisect_write jelek: %s"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
msgstr "tidak dapat mendapatkan oid revisi '%s'"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "couldn't open the file '%s'"
msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s'"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
msgstr "Perintah tidak valid: sekarang Anda berada dalam pembagian dua %s/%s"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid ""
"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
msgstr ""
"Anda perlu berikan saya setidaknya satu revisi %s dan %s.\n"
"Untuk itu Anda dapat menggunakan \"git bisect %s\" dan \"git bisect %s\"."
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid ""
"You need to start by \"git bisect start\".\n"
"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
msgstr ""
"Anda perlu memulai dengan \"git bisect start\".\n"
"Lalu Anda perlu berikan saya setidaknya satu revisi %s dan %s.\n"
"Untuk itu Anda dapat menggunakan \"git bisect %s\" dan \"git bisect %s\"."
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "bisecting only with a %s commit"
msgstr "membagi dua hanya dengan sebuah komit %s"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#.
#: builtin/bisect.c
msgid "Are you sure [Y/n]? "
msgstr "Anda yakin [Y/n]?"
#: builtin/bisect.c
msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
msgstr "status: menunggu komit bagus dan jelek\n"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
msgstr[0] "status: menunggu komit jelek, %d komit bagus diketahui\n"
msgstr[1] "status: menunggu komit jelek, %d komit bagus diketahui\n"
#: builtin/bisect.c
msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
msgstr "status: menunggu komit bagus, komit jelek diketahui\n"
#: builtin/bisect.c
msgid "no terms defined"
msgstr "tidak ada istilah yang didefinisikan"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid ""
"Your current terms are %s for the old state\n"
"and %s for the new state.\n"
msgstr ""
"Istilah Anda saat ini adalah %s untuk keadaan lama\n"
"dan %s untuk keadaan baru.\n"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid ""
"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
msgstr ""
"argumen %s tidak valid untuk 'git bisect terms'.\n"
"Opsi yang didukung adalah: --term-good|--term-old dan --term-bad|--term-new."
#: builtin/bisect.c
msgid "revision walk setup failed\n"
msgstr "setup jalan revisi gagal\n"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "could not open '%s' for appending"
msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk menambahkan"
#: builtin/bisect.c
msgid "'' is not a valid term"
msgstr "'' bukan istilah yang valid"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "unrecognized option: '%s'"
msgstr "opsi tidak dikenal: '%s'"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
msgstr "'%s' sepertinya bukan revisi valid"
#: builtin/bisect.c
msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
msgstr "HEAD jelek - saya butuh HEAD"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
msgstr "gagal men-checkout '%s'. Coba 'git bisect start <cabang valid>'."
#: builtin/bisect.c
msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
msgstr "HEAD jelek - referensi simbolik aneh"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "invalid ref: '%s'"
msgstr "referensi tidak valid: '%s'"
#: builtin/bisect.c
msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
msgstr "Anda perlu memulai dengan \"git bisect start\"\n"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#.
#: builtin/bisect.c
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
msgstr "Anda ingin saya melakukannya untuk Anda [Y/n]"
#: builtin/bisect.c
msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
msgstr "Mohon panggil `--bisect-state` dengan setidaknya satu argumen"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
msgstr "'git bisect %s' hanya dapat mengambil satu argumen."
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "Bad rev input: %s"
msgstr "Masukan revisi jelek: %s"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
msgstr "Masukan revisi jelek (bukan sebuah komit): %s"
#: builtin/bisect.c
msgid "We are not bisecting."
msgstr "Kami tidak sedang membagi dua."
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "'%s'?? what are you talking about?"
msgstr "'%s'?? Anda bilang tentang apa?"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "cannot read file '%s' for replaying"
msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk memainkan ulang"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "running %s\n"
msgstr "menjalankan %s\n"
#: builtin/bisect.c
msgid "bisect run failed: no command provided."
msgstr "bisect run gagal: tidak ada perintah yang diberikan"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "unable to verify %s on good revision"
msgstr "tidak dapat memverifikasi %s pada revisi bagus"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "bogus exit code %d for good revision"
msgstr "kode keluar gadungan %d untuk revisi bagu"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "bisect run failed: exit code %d from %s is < 0 or >= 128"
msgstr "bisect run gagal: kode keluar %d dari %s < 0 atau >= 128"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "cannot open file '%s' for writing"
msgstr "tidak dapat membuka berkas '%s' untuk ditulis"
#: builtin/bisect.c
msgid "bisect run cannot continue any more"
msgstr "bisect run tidak dapat dilanjutkan lagi"
#: builtin/bisect.c
msgid "bisect run success"
msgstr "bisect run sukses"
#: builtin/bisect.c
msgid "bisect found first bad commit"
msgstr "pembagian dua menemukan komit jelek pertama"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "bisect run failed: 'git bisect %s' exited with error code %d"
msgstr "bisect run gagal: 'git bisect %s' keluar dengan kode keluar %d"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "'%s' requires either no argument or a commit"
msgstr "'%s' perlu baik tanpa argumen atau sebuah komit"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "'%s' requires 0 or 1 argument"
msgstr "%s perlu sebuah argumen"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "'%s' requires 0 arguments"
msgstr "'%s' butuh tanpa argumen"
#: builtin/bisect.c
msgid "no logfile given"
msgstr "tidak ada berkas log yang diberikan"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
msgid "'%s' failed: no command provided."
msgstr "'%s' gagal: tidak ada perintah yang diberikan."
#: builtin/bisect.c
msgid "need a command"
msgstr "butuh sebuah perintah"
#: builtin/bisect.c builtin/cat-file.c
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "perintah tidak dikenal: '%s'"
#: builtin/blame.c
msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
msgstr "git blame [<opsi>] [<opsi revisi>] [<revisi>] [--] <berkas>"
#: builtin/blame.c
msgid "git annotate [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
msgstr "git annotate [<opsi>] [<opsi revisi>] [<revisi>] [--] <berkas>"
#: builtin/blame.c
msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
msgstr "<opsi revisi> didokumentasikan dalam git-rev-list(1)"
#: builtin/blame.c
#, c-format
msgid "expecting a color: %s"
msgstr "mengharapkan warna: %s"
#: builtin/blame.c
msgid "must end with a color"
msgstr "harus berakhir dengan warna"
#: builtin/blame.c
#, c-format
msgid "cannot find revision %s to ignore"
msgstr "tidak dapat menemukan revisi %s untuk diabaikan"
#: builtin/blame.c
msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
msgstr "perlihatkan entri penyalahan seperti yang kami temukan secara bertahap"
#: builtin/blame.c
msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
msgstr "jangan perlihatkan nama objek dari komit perbatasan (asali: off)"
#: builtin/blame.c
msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
msgstr "jangan perlakukan komit akar sebagai perbatasan (asali: off)"
#: builtin/blame.c
msgid "show work cost statistics"
msgstr "perlihatkan statistik biaya usaha"
#: builtin/blame.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit-graph.c
#: builtin/fetch.c builtin/merge.c builtin/multi-pack-index.c builtin/pull.c
#: builtin/push.c builtin/remote.c builtin/send-pack.c
msgid "force progress reporting"
msgstr "paksa laporkan perkembangan"
#: builtin/blame.c
msgid "show output score for blame entries"
msgstr "perlihatkan nilai keluaran untuk entri penyalahan"
#: builtin/blame.c
msgid "show original filename (Default: auto)"
msgstr "perlihatkan nama berkas asli (asali: auto)"
#: builtin/blame.c
msgid "show original linenumber (Default: off)"
msgstr "perlihatkan nomor baris asli (asali: off)"
#: builtin/blame.c
msgid "show in a format designed for machine consumption"
msgstr "perlihatkan dalam format yang didesain untuk konsumsi mesin"
#: builtin/blame.c
msgid "show porcelain format with per-line commit information"
msgstr "perlihatkan format porselen dengan informasi komit per baris"
#: builtin/blame.c
msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
msgstr "gunakan mode keluaran yang sama dengan git-annotate (asali: off)"
#: builtin/blame.c
msgid "show raw timestamp (Default: off)"
msgstr "perlihatkan stempel waktu mentah (asali: off)"
#: builtin/blame.c
msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
msgstr "perlihatkan SHA1 komit panjang (asali: off)"
#: builtin/blame.c
msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
msgstr "sembunyikan nama pengarang dan stempel waktu (asali: off)"
#: builtin/blame.c
msgid "show author email instead of name (Default: off)"
msgstr "perlihatkan email pengarang daripada nama (asali: off)"
#: builtin/blame.c
msgid "ignore whitespace differences"
msgstr "abaikan perbedaan spasi putih"
#: builtin/blame.c builtin/log.c
msgid "rev"
msgstr "revisi"
#: builtin/blame.c
msgid "ignore <rev> when blaming"
msgstr "abaikan <revisi> ketika menyalahkan"
#: builtin/blame.c
msgid "ignore revisions from <file>"
msgstr "abaikan revisi dari <berkas>"
#: builtin/blame.c
msgid "color redundant metadata from previous line differently"
msgstr "metadata warna berlebihan dari baris sebelumnya secara berbeda"
#: builtin/blame.c
msgid "color lines by age"
msgstr "warnai baris oleh umur"
#: builtin/blame.c
msgid "spend extra cycles to find better match"
msgstr "perlihatkan siklus ekstra untuk menemukan cocokan yang lebih baik"
#: builtin/blame.c
msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
msgstr "gunakan revisi dari <berkas> daripada memanggil git-rev-list"
#: builtin/blame.c
msgid "use <file>'s contents as the final image"
msgstr "gunakan konten <berkas> sebagai citra final"
#: builtin/blame.c
msgid "score"
msgstr "nilai"
#: builtin/blame.c
msgid "find line copies within and across files"
msgstr "temukan salinan baris di dalam dan di seluruh berkas"
#: builtin/blame.c
msgid "find line movements within and across files"
msgstr "temukan gerakan baris di dalam dan di seluruh baris"
#: builtin/blame.c
msgid "range"
msgstr "rentang"
#: builtin/blame.c
msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
msgstr "hanya proses rentang baris <awal>,<akhir> atau fungsi :<nama fungsi>"
#: builtin/blame.c
msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
msgstr ""
"--progress tidak dapat digunakan dengan --incremental atau format porselen"
#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
#. maximum display width for a relative timestamp in
#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
#. months ago", which takes 22 places, is the longest
#. among various forms of relative timestamps, but
#. your language may need more or fewer display
#. columns.
#.
#: builtin/blame.c
msgid "4 years, 11 months ago"
msgstr "4 tahun, 11 bulan yang lalu"
#: builtin/blame.c
#, c-format
msgid "file %s has only %lu line"
msgid_plural "file %s has only %lu lines"
msgstr[0] "berkas %s hanya punya %lu baris"
msgstr[1] "berkas %s hanya punya %lu baris"
#: builtin/blame.c
msgid "Blaming lines"
msgstr "Menyalahkan baris"
#: builtin/branch.c
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
#: builtin/branch.c
msgid ""
"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
"point>]"
msgstr ""
"git branch [<opsi>] [-f] [--recurse-submodules] <nama-cabang> [<titik-awal>]"
#: builtin/branch.c
msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
msgstr "git branch [<opsi>] [-l] [<pola>...]"
#: builtin/branch.c
msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
msgstr "git branch [<opsi> [-r] (-d | -D) <nama-cabang>...]"
#: builtin/branch.c
msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
msgstr "git branch [<opsi>] (-m | -M) [<cabang-lama>] <cabang-baru>"
#: builtin/branch.c
msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
msgstr "git branch [<opsi>] (-c | -C) [<cabang-lama>] <cabang-baru>"
#: builtin/branch.c
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--points-at]"
#: builtin/branch.c
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--format]"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid ""
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
" '%s', but not yet merged to HEAD"
msgstr ""
"menghapus cabang '%s' yang sudah digabungkan ke\n"
" '%s', tapi belum digabungkan ke HEAD"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid ""
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
" '%s', even though it is merged to HEAD"
msgstr ""
"tidak menghapus cabang '%s' yang belum digabungkan ke\n"
" '%s', walaupun tergabung ke HEAD"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "couldn't look up commit object for '%s'"
msgstr "tidak dapat mencari objek komit untuk '%s'"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "the branch '%s' is not fully merged"
msgstr "cabang '%s' belum sepenuhnya digabungkan"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'"
msgstr "Jika anda yakin untuk menghapusnya, lakukan 'git branch -D %s'"
#: builtin/branch.c
msgid "update of config-file failed"
msgstr "pembaruan berkas konfigurasi gagal"
#: builtin/branch.c
msgid "cannot use -a with -d"
msgstr "tidak dapat gunakan -a dengan -d"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'"
msgstr ""
"tidak dapat menghapus cabang '%s' yang digunakan oleh pohon kerja di '%s'"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "remote-tracking branch '%s' not found"
msgstr "cabang pelacak remote '%s' tidak ditemukan"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid ""
"branch '%s' not found.\n"
"Did you forget --remote?"
msgstr ""
"cabang '%s' tidak ditemukan.\n"
"Mungkin anda lupa menambahkan --remote?"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "branch '%s' not found"
msgstr "cabang '%s' tidak ditemukan"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
msgstr "Cabang pelacak remote %s (yaitu %s) dihapus.\n"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
msgstr "Cabang %s (yaitu %s) dihapus.\n"
#: builtin/branch.c builtin/tag.c
msgid "unable to parse format string"
msgstr "tidak dapat menguraikan untai format"
#: builtin/branch.c
msgid "could not resolve HEAD"
msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
msgstr "HEAD (%s) merujuk diluar refs/heads/"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "branch %s is being rebased at %s"
msgstr "cabang %s sedang didasarkan ulang pada %s"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "branch %s is being bisected at %s"
msgstr "cabang %s sedang dibagi dua pada %s"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
msgstr "HEAD dari pohon kerja %s tidak diperbarui"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "invalid branch name: '%s'"
msgstr "nama cabang tidak valid: '%s'"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "no commit on branch '%s' yet"
msgstr "belum ada komit pada cabang '%s'."
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "no branch named '%s'"
msgstr "tidak ada cabang bernama '%s'"
#: builtin/branch.c
msgid "branch rename failed"
msgstr "penggantian nama cabang gagal"
#: builtin/branch.c
msgid "branch copy failed"
msgstr "penyalinan cabang gagal"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'"
msgstr "salinan cabang salah nama '%s' dibuat"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "renamed a misnamed branch '%s' away"
msgstr "cabang salah nama '%s' berganti nama"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated"
msgstr "cabang berganti nama ke %s, tapi HEAD tidak diperbarui"
#: builtin/branch.c
msgid "branch is renamed, but update of config-file failed"
msgstr "cabang berganti nama, tapi pembaruan berkas konfigurasi gagal"
#: builtin/branch.c
msgid "branch is copied, but update of config-file failed"
msgstr "cabang disalin, tapi pembaruan berkas konfigurasi gagal"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid ""
"Please edit the description for the branch\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
msgstr ""
"Mohon sunting deskripsi untuk cabang\n"
" %s\n"
"Baris yang diawali dengan '%c' akan dicopot.\n"
#: builtin/branch.c
msgid "Generic options"
msgstr "Opsi generik"
#: builtin/branch.c
msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
msgstr "perlihatkan hash dan subjek, berikan dua kali untuk cabang hulu"
#: builtin/branch.c
msgid "suppress informational messages"
msgstr "sembunyikan pesan informasi"
#: builtin/branch.c builtin/checkout.c builtin/submodule--helper.c
msgid "set branch tracking configuration"
msgstr "setel konfigurasi pelacakan cabang"
#: builtin/branch.c
msgid "do not use"
msgstr "jangan gunakan"
#: builtin/branch.c
msgid "upstream"
msgstr "hulu"
#: builtin/branch.c
msgid "change the upstream info"
msgstr "ubah info hulu"
#: builtin/branch.c
msgid "unset the upstream info"
msgstr "batal-setel info hulu"
#: builtin/branch.c
msgid "use colored output"
msgstr "gunakan keluaran berwarna"
#: builtin/branch.c
msgid "act on remote-tracking branches"
msgstr "lakukan pada cabang pelacak remote"
#: builtin/branch.c
msgid "print only branches that contain the commit"
msgstr "cetak hanya cabang yang berisi komit"
#: builtin/branch.c
msgid "print only branches that don't contain the commit"
msgstr "cetak hanya cabang yang tak berisi komit"
#: builtin/branch.c
msgid "Specific git-branch actions:"
msgstr "Aksi git-branch spesifik:"
#: builtin/branch.c
msgid "list both remote-tracking and local branches"
msgstr "sebut baik cabang pelacak remote dan cabang lokal"
#: builtin/branch.c
msgid "delete fully merged branch"
msgstr "hapus cabang yang tergabung sepenuhnya"
#: builtin/branch.c
msgid "delete branch (even if not merged)"
msgstr "hapus cabang (walaupun tak tergabung)"
#: builtin/branch.c
msgid "move/rename a branch and its reflog"
msgstr "pindah/ganti nama cabang dan reflog-nya"
#: builtin/branch.c
msgid "move/rename a branch, even if target exists"
msgstr "pindah/ganti nama cabang, walaupun target ada"
#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
msgid "do not output a newline after empty formatted refs"
msgstr "jangan keluarkan baris baru setelah referensi terformat kosong"
#: builtin/branch.c
msgid "copy a branch and its reflog"
msgstr "salin cabang dan reflog-nya"
#: builtin/branch.c
msgid "copy a branch, even if target exists"
msgstr "salin cabang, walapun target ada"
#: builtin/branch.c
msgid "list branch names"
msgstr "sebut nama cabang"
#: builtin/branch.c
msgid "show current branch name"
msgstr "perlihatkan nama cabang saat ini"
#: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c
msgid "create the branch's reflog"
msgstr "buat reflog cabang"
#: builtin/branch.c
msgid "edit the description for the branch"
msgstr "sunting deskripsi cabang"
#: builtin/branch.c
msgid "force creation, move/rename, deletion"
msgstr "paksa buat, pindah/ganti nama, hapus"
#: builtin/branch.c
msgid "print only branches that are merged"
msgstr "cetak hanya cabang yang tergabung"
#: builtin/branch.c
msgid "print only branches that are not merged"
msgstr "cetak hanya cabang yang tak tergabung"
#: builtin/branch.c
msgid "list branches in columns"
msgstr "sebut cabang dalam kolom"
#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/notes.c builtin/tag.c
msgid "object"
msgstr "objek"
#: builtin/branch.c
msgid "print only branches of the object"
msgstr "cetak hanya cabang objek"
#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
msgid "sorting and filtering are case insensitive"
msgstr "pengurutan dan penyaringan tak peka kapital"
#: builtin/branch.c builtin/ls-files.c
msgid "recurse through submodules"
msgstr "rekursi melalui submodul"
#: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c
#: builtin/tag.c builtin/verify-tag.c
msgid "format to use for the output"
msgstr "format yang digunakan untuk keluaran"
#: builtin/branch.c
msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref"
msgstr "gagal menguraikan HEAD sebagai referensi valid."
#: builtin/branch.c builtin/clone.c
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
msgstr "HEAD tidak ditemukan di bawah refs/heads!"
#: builtin/branch.c
msgid ""
"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
"propagateBranches is enabled"
msgstr ""
"cabang dengan --recurse-submodules hanya dapat digunakan jika submodule."
"propagateBranches diaktifkan"
#: builtin/branch.c
msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
msgstr "--recurse-submodules hanya dapat digunakan untuk membuat cabang"
#: builtin/branch.c
msgid "branch name required"
msgstr "nama cabang diperlukan"
#: builtin/branch.c
msgid "cannot give description to detached HEAD"
msgstr "tidak dapat memberikan deskripsi ke HEAD terpisah"
#: builtin/branch.c
msgid "cannot edit description of more than one branch"
msgstr "tidak dapat menyunting deskripsi lebih dari satu cabang"
#: builtin/branch.c
msgid "cannot copy the current branch while not on any"
msgstr "tidak dapat menyalin cabang saat ini ketika tidak ada"
#: builtin/branch.c
msgid "cannot rename the current branch while not on any"
msgstr "tidak dapat mengganti nama cabang saat ini ketika tidak ada"
#: builtin/branch.c
msgid "too many branches for a copy operation"
msgstr "terlalu banyak cabang untuk operasi penyalinan"
#: builtin/branch.c
msgid "too many arguments for a rename operation"
msgstr "terlalu banyak argumen untuk operasi penggantian nama"
#: builtin/branch.c
msgid "too many arguments to set new upstream"
msgstr "terlalu banyak argumen untuk menyetel hulu baru"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid ""
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch"
msgstr ""
"tidak dapat menyetel hulu HEAD ke %s ketika tak menunjuk pada cabang apapun"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "no such branch '%s'"
msgstr "tidak ada cabang '%s'"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "branch '%s' does not exist"
msgstr "cabang '%s' tidak ada"
#: builtin/branch.c
msgid "too many arguments to unset upstream"
msgstr "terlalu banyak argumen untuk batal-setel hulu"
#: builtin/branch.c
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch"
msgstr ""
"tidak dapat membatal-setel hulu HEAD ketika tak menunjuk pada cabang apapun"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgid "branch '%s' has no upstream information"
msgstr "cabang '%s' tidak ada informasi hulu"
#: builtin/branch.c
msgid ""
"the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
msgstr ""
"opsi -a dan -r tidak mengambil nama cabang.\n"
"Mungkin maksud Anda menggunakan: -a|-r --list <pola>?"
#: builtin/branch.c
msgid ""
"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
"'--set-upstream-to' instead"
msgstr ""
"opsi '--set-upstream' tidak lagi didukung. Mohon gunakan '--track' atau '--"
"set-upstream-to' sebagai gantinya"
#: builtin/bugreport.c
msgid "git version:\n"
msgstr "versi git:\n"
#: builtin/bugreport.c
#, c-format
msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
msgstr "uname() gagal dengan kesalahan '%s' (%d)\n"
#: builtin/bugreport.c
msgid "compiler info: "
msgstr "info pengompilasi: "
#: builtin/bugreport.c
msgid "libc info: "
msgstr "info pustaka c: "
#: builtin/bugreport.c
msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
msgstr ""
"tidak dijalankan dari sebuah repositori git - tidak ada kait yang "
"diperlihatkan\n"
#: builtin/bugreport.c
msgid ""
"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
" [--diagnose[=<mode>]]"
msgstr ""
"git bugreport [(-o | --output-directory) <berkas>] [(-s |-- suffix) "
"<format>]\n"
" [--diagnose[=<mode>]]"
#: builtin/bugreport.c
msgid ""
"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
"\n"
"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
"\n"
"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
"\n"
"What happened instead? (Actual behavior)\n"
"\n"
"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
"\n"
"Anything else you want to add:\n"
"\n"
"Please review the rest of the bug report below.\n"
"You can delete any lines you don't wish to share.\n"
msgstr ""
"Terima kasih telah mengisi laporan bug Git!\n"
"Mohon jawab pertanyaan berikut untuk membantu memahami masalah Anda.\n"
"\n"
"Apa yang Anda lakukan sebelum bug terjadi? (Tahap-tahap untuk mereproduksi "
"masalah Anda)\n"
"Apa yang Anda harapkan? (Perilaku yang diharapkan)\n"
"\n"
"Apa yang terjadi? (Perilaku sebenarnya)\n"
"\n"
"Apa yang berbeda antara apa yang Anda harapkan dan yang sebenarnya terjadi?\n"
"\n"
"Apalagi yang Anda ingin tambahkan?\n"
"\n"
"Mohon tinjau sisa laporan bug di bawah ini.\n"
"Anda dapat menghapus baris-baris yang Anda tidak ingin dibagi.\n"
#: builtin/bugreport.c builtin/commit.c builtin/fast-export.c builtin/rebase.c
#: parse-options.h
msgid "mode"
msgstr "mode"
#: builtin/bugreport.c
msgid ""
"create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
msgstr "buat arsip zip tambahan dari diagnostik terperinci (asali 'stats')"
#: builtin/bugreport.c
msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
msgstr "sebutkan tujuan untuk berkas(-berkas) laporan bug"
#: builtin/bugreport.c
msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
msgstr "sebutkan akhiran format strftime untuk nama(-nama) berkas"
#: builtin/bugreport.c
#, c-format
msgid "unknown argument `%s'"
msgstr "argumen tidak dikenal `%s'"
#: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
#, c-format
msgid "could not create leading directories for '%s'"
msgstr "tidak dapat membuat direktori utama untuk '%s'"
#: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
#, c-format
msgid "unable to create diagnostics archive %s"
msgstr "tidak dapat membuat arsip diagnostik %s"
#: builtin/bugreport.c
msgid "System Info"
msgstr "Informasi Sistem"
#: builtin/bugreport.c
msgid "Enabled Hooks"
msgstr "Kait Aktif"
#: builtin/bugreport.c
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "tidak dapat menulis ke %s"
#: builtin/bugreport.c
#, c-format
msgid "Created new report at '%s'.\n"
msgstr "Laporan baru dibuat pada '%s'.\n"
#: builtin/bundle.c
msgid ""
"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
" [--version=<version>] <file> <git-rev-list-args>"
msgstr ""
"git bundle create [-q | --quiet | --progress]\n"
" [--version=<versi>] <berkas> <argumen git-rev-list>"
#: builtin/bundle.c
msgid "git bundle verify [-q | --quiet] <file>"
msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] <berkas>"
#: builtin/bundle.c
msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
msgstr "git bundle list-heads <berkas> [<nama referensi>...]"
#: builtin/bundle.c
msgid "git bundle unbundle [--progress] <file> [<refname>...]"
msgstr "git bundle unbundle [--progress] <berkas> [<nama referensi>...]"
#: builtin/bundle.c
msgid "need a <file> argument"
msgstr "butuh sebuah argumen <berkas>"
#: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
msgid "do not show progress meter"
msgstr "jangan perlihatkan meteran perkembangan"
#: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c
msgid "show progress meter"
msgstr "perlihatkan meteran perkembangan"
#: builtin/bundle.c
msgid "historical; same as --progress"
msgstr "opsi bersejarah; sama dengan --progress"
#: builtin/bundle.c
msgid "historical; does nothing"
msgstr "opsi bersejarah: tidak apa-apa"
#: builtin/bundle.c
msgid "specify bundle format version"
msgstr "sebutkan versi format bundel"
#: builtin/bundle.c
msgid "Need a repository to create a bundle."
msgstr "Perlu sebuah repositori untuk membuat bundel."
#: builtin/bundle.c
msgid "do not show bundle details"
msgstr "jangan perlihatkan detail bundel"
#: builtin/bundle.c
#, c-format
msgid "%s is okay\n"
msgstr "%s oke \n"
#: builtin/bundle.c
msgid "Need a repository to unbundle."
msgstr "Perlu sebuah repositori untuk membongkar bundel."
#: builtin/bundle.c
msgid "Unbundling objects"
msgstr "Membongkar bundel objek"
#: builtin/cat-file.c merge-recursive.c
#, c-format
msgid "cannot read object %s '%s'"
msgstr "tidak dapat membaca objek %s '%s'"
#: builtin/cat-file.c
msgid "flush is only for --buffer mode"
msgstr "bilas hanya untuk mode --buffer"
#: builtin/cat-file.c
msgid "empty command in input"
msgstr "perintah kosong pada masukan"
#: builtin/cat-file.c
#, c-format
msgid "whitespace before command: '%s'"
msgstr "spasi sebelum perintah: '%s'"
#: builtin/cat-file.c
#, c-format
msgid "%s requires arguments"
msgstr "%s butuh sebuah argumen"
#: builtin/cat-file.c
#, c-format
msgid "%s takes no arguments"
msgstr "%s tidak mengambil argumen"
#: builtin/cat-file.c
msgid "only one batch option may be specified"
msgstr "hanya satu opsi setumpuk yang mungkin disebutkan"
#: builtin/cat-file.c
msgid "git cat-file <type> <object>"
msgstr "git cat-file <tipe> <objek>"
#: builtin/cat-file.c
msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
msgstr "git cat-file (-e | -p) <objek>"
#: builtin/cat-file.c
msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objek>"
#: builtin/cat-file.c
msgid ""
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
msgstr ""
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
" [<revisi>:<jalur|mirip-pohon> | --path=<jalur|mirip-pohon>] "
"<revisi>"
#: builtin/cat-file.c
msgid ""
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
"objects]\n"
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
" [--textconv | --filters] [-Z]"
msgstr ""
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
"objects]\n"
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
" [--textconv | --filters] [-z]"
#: builtin/cat-file.c
msgid "Check object existence or emit object contents"
msgstr "Periksa keberadaan objek atau keluarkan isi objek"
#: builtin/cat-file.c
msgid "check if <object> exists"
msgstr "periksa jika <objek> ada"
#: builtin/cat-file.c
msgid "pretty-print <object> content"
msgstr "cetak-cantik isi <objek>"
#: builtin/cat-file.c
msgid "Emit [broken] object attributes"
msgstr "Keluarkan atribut objek [rusak]"
#: builtin/cat-file.c
msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
msgstr "perlihatkan tipe objek (salah satu dari 'blob', 'commit', 'tag', ...)"
#: builtin/cat-file.c
msgid "show object size"
msgstr "perlihatkan ukuran objek"
#: builtin/cat-file.c
msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
msgstr "perbolehkan -s dan -t bekerja dengan objek rusak"
#: builtin/cat-file.c builtin/log.c
msgid "use mail map file"
msgstr "gunakan berkas peta surat"
#: builtin/cat-file.c
msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
msgstr "Objek batch diminta pada masukan standar (atau --batch-all-objects)"
#: builtin/cat-file.c
msgid "show full <object> or <rev> contents"
msgstr "perlihatkan isi <objek> atau <revisi> penuh"
#: builtin/cat-file.c
msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
msgstr "seperti --batch, tapi jangan keluarkan <isi>"
#: builtin/cat-file.c
msgid "stdin is NUL-terminated"
msgstr "stdin diakhiri dengan NUL"
#: builtin/cat-file.c
msgid "stdin and stdout is NUL-terminated"
msgstr "stdin dan stdout diakhiri dengan NUL"
#: builtin/cat-file.c
msgid "read commands from stdin"
msgstr "baca perintah dari masukan standar"
#: builtin/cat-file.c
msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
msgstr ""
"dengan --batch[-check]: abaikan masukan standar, batch semua objek yang "
"dikenal"
#: builtin/cat-file.c
msgid "Change or optimize batch output"
msgstr "Ubah atau optimalkan keluaran batch"
#: builtin/cat-file.c
msgid "buffer --batch output"
msgstr "sannga keluaran --batch"
#: builtin/cat-file.c
msgid "follow in-tree symlinks"
msgstr "ikuti tautan simbolik dalam pohon"
#: builtin/cat-file.c
msgid "do not order objects before emitting them"
msgstr "jangan urutkan objek sebelum dikeluarkan"
#: builtin/cat-file.c
msgid ""
"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
"batch)"
msgstr ""
"Keluarkan objek (blob atau pohon) dengan konversi atau saringan (berdiri "
"sendiri atau dengan batch)"
#: builtin/cat-file.c
msgid "run textconv on object's content"
msgstr "jalankan textconv pada isi objek"
#: builtin/cat-file.c
msgid "run filters on object's content"
msgstr "jalankan penyaring pada isi objek"
#: builtin/cat-file.c
msgid "blob|tree"
msgstr "blob|tree"
#: builtin/cat-file.c
msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
msgstr "gunakan <jalur> untuk (--textconv | --filters); tidak dengan 'batch'"
#: builtin/cat-file.c
#, c-format
msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
msgstr "'%s=<%s>' butuh '%s' atau '%s'"
#: builtin/cat-file.c
msgid "path|tree-ish"
msgstr "jalur|mirip-pohon"
#: builtin/cat-file.c
#, c-format
msgid "'%s' requires a batch mode"
msgstr "opsi '%s' butuh sebuah mode batch"
#: builtin/cat-file.c
#, c-format
msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
msgstr "'-%c' tidak kompatibel dengan mode batch"
#: builtin/cat-file.c
msgid "batch modes take no arguments"
msgstr "mode batch tidak mengambil argumen"
#: builtin/cat-file.c
#, c-format
msgid "<rev> required with '%s'"
msgstr "<revisi> diperlukan dengan '%s'"
#: builtin/cat-file.c
#, c-format
msgid "<object> required with '-%c'"
msgstr "<objek> diperlukan dengan '-%c'"
#: builtin/cat-file.c
#, c-format
msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
msgstr ""
"hanya dua argumen yang diperbolehkan di dalam mode <tipe> <objek>, bukan %d"
#: builtin/check-attr.c
msgid ""
"git check-attr [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...] [--] "
"<pathname>..."
msgstr ""
"git check-attr [source <mirip-pohon> [-a | --all | <atribut>...] [--] <nama "
"jalur>..."
#: builtin/check-attr.c
msgid ""
"git check-attr --stdin [-z] [--source <tree-ish>] [-a | --all | <attr>...]"
msgstr ""
"git check-attr --stdin [-z] [--source <mirip-pohon>] [-a | --all | "
"<attribut>...]"
#: builtin/check-attr.c
msgid "report all attributes set on file"
msgstr "laporkan semua atribut yang disetel pada berkas"
#: builtin/check-attr.c
msgid "use .gitattributes only from the index"
msgstr "hanya gunakan .gitattributes dari indeks"
#: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c builtin/hash-object.c
msgid "read file names from stdin"
msgstr "baca nama berkas dari masukan standar"
#: builtin/check-attr.c builtin/check-ignore.c
msgid "terminate input and output records by a NUL character"
msgstr "akhiri masukan dan keluarkan rekaman oleh sebuah karakter NUL"
#: builtin/check-attr.c
msgid "<tree-ish>"
msgstr "<mirip-pohon>"
#: builtin/check-attr.c
msgid "which tree-ish to check attributes at"
msgstr "mirip-pohon mana yang diperiksa atributnya"
#: builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/gc.c builtin/worktree.c
msgid "suppress progress reporting"
msgstr "padamkan pelaporan kemajuan"
#: builtin/check-ignore.c
msgid "show non-matching input paths"
msgstr "perlihatkan jalur input yang tak cocok"
#: builtin/check-ignore.c
msgid "ignore index when checking"
msgstr "abaikan indeks ketika memeriksa"
#: builtin/check-ignore.c
msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
msgstr "tidak dapat menyebutkan nama jalur dengan --stdin"
#: builtin/check-ignore.c
msgid "-z only makes sense with --stdin"
msgstr "-z hanya masuk akal dengan --stdin"
#: builtin/check-ignore.c
msgid "no path specified"
msgstr "tidak ada jalur yang disebutkan"
#: builtin/check-ignore.c
msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
msgstr "--quiet hanya valid dengan satu nama jalur"
#: builtin/check-ignore.c
msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
msgstr "tidak dapat punya baik --quiet dan --verbose"
#: builtin/check-ignore.c
msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
msgstr "--non-matching hanya valid dengan --verbose"
#: builtin/check-mailmap.c
msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
msgstr "git check-mailmap [<opsi>] <kontak>..."
#: builtin/check-mailmap.c
msgid "also read contacts from stdin"
msgstr "juga baca kontak dari masukan standar"
#: builtin/check-mailmap.c
#, c-format
msgid "unable to parse contact: %s"
msgstr "tidak dapat menguraikan kontak: %s"
#: builtin/check-mailmap.c
msgid "no contacts specified"
msgstr "tidak ada kontak yang disebutkan"
#: builtin/checkout--worker.c
msgid "git checkout--worker [<options>]"
msgstr "git checkout--worker [<opsi>]"
#: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c builtin/column.c
#: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c
msgid "string"
msgstr "untai"
#: builtin/checkout--worker.c builtin/checkout-index.c
msgid "when creating files, prepend <string>"
msgstr "saat membuat berkas, awali dengan <string>"
#: builtin/checkout-index.c
msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
msgstr "git checkout-index [<opsi>] [--] [<berkas>...]"
#: builtin/checkout-index.c
msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
msgstr "tahap seharusnya antara 1 dan 3 atau semua"
#: builtin/checkout-index.c
msgid "check out all files in the index"
msgstr "check out semua berkas di dalam indeks"
#: builtin/checkout-index.c
msgid "do not skip files with skip-worktree set"
msgstr "jangan lewatkan berkas dengan skip-worktree tersetel"
#: builtin/checkout-index.c
msgid "force overwrite of existing files"
msgstr "paksa timpa berkas yang ada"
#: builtin/checkout-index.c
msgid "no warning for existing files and files not in index"
msgstr ""
"tanpa peringatan untuk berkas yang ada dan berkas yang tidak ada di dalam "
"indeks"
#: builtin/checkout-index.c
msgid "don't checkout new files"
msgstr "jangan checkout berkas baru"
#: builtin/checkout-index.c
msgid "update stat information in the index file"
msgstr "perbarui informasi stat di dalam berkas indeks"
#: builtin/checkout-index.c
msgid "read list of paths from the standard input"
msgstr "baca daftar jalur dari masukan standar"
#: builtin/checkout-index.c
msgid "write the content to temporary files"
msgstr "tulis isi ke berkas sementara"
#: builtin/checkout-index.c
msgid "copy out the files from named stage"
msgstr "salin berkas dari tahap bernama"
#: builtin/checkout.c
msgid "git checkout [<options>] <branch>"
msgstr "git checkout [<opsi>] <cabang>"
#: builtin/checkout.c
msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
msgstr "git checkout [<opsi>] [<cabang>] -- <berkas>..."
#: builtin/checkout.c
msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
msgstr "git switch [<opsi>] [<cabang>]"
#: builtin/checkout.c
msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
msgstr "git restore [<opsi>] [--source=<cabang>] <berkas>..."
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "path '%s' does not have our version"
msgstr "jalur '%s' tidak punya versi kami"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "path '%s' does not have their version"
msgstr "jalur '%s' tidak punya versi mereka"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
msgstr "jalur '%s' tidak punya semua versi yang diperlukan"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "path '%s' does not have necessary versions"
msgstr "jalur '%s' tidak punya versi yang diperlukan"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "path '%s': cannot merge"
msgstr "jalur '%s': tidak dapat gabung"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "Unable to add merge result for '%s'"
msgstr "Tidak dapat menambahkan hasil penggabungan untuk '%s'"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "Recreated %d merge conflict"
msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
msgstr[0] "Konflik penggabungan %d dibuat ulang"
msgstr[1] "Konflik penggabungan %d dibuat ulang"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "Updated %d path from %s"
msgid_plural "Updated %d paths from %s"
msgstr[0] "%d jalur diperbarui dari %s"
msgstr[1] "%d jalur diperbarui dari %s"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "Updated %d path from the index"
msgid_plural "Updated %d paths from the index"
msgstr[0] "%d jalur diperbarui dari indeks"
msgstr[1] "%d jalur diperbarui dari indeks"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
msgstr "'%s' tidak dapat digunakan untuk memperbarui jalur"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
msgstr ""
"Tidak dapat memperbarui jalur dan mengganti ke cabang '%s' dalam waktu yang "
"bersamaan."
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
msgstr "baik '%s' atau '%s' tidak disebutkan"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
msgstr "'%s' harus disebutkan ketika '%s' tidak disebutkan"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
msgstr "'%s' atau '%s' tidak dapat digunakan untuk %s"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree"
msgstr "'%s', '%s', atau '%s' tidak dapat digunakan ketika men-checkout pohon"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "path '%s' is unmerged"
msgstr "jalur '%s' tak tergabung"
#: builtin/checkout.c
msgid "you need to resolve your current index first"
msgstr "Anda perlu selesaikan dulu indeks Anda saat ini"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid ""
"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
"%s"
msgstr ""
"tidak dapat melanjutkan dengan perubahan yang tergelar dalam berkas "
"berikut:\n"
"%s"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
msgstr "Tidak dapat melakukan reflog untuk '%s': %s\n"
#: builtin/checkout.c
msgid "HEAD is now at"
msgstr "HEAD sekarang berada di"
#: builtin/checkout.c builtin/clone.c
msgid "unable to update HEAD"
msgstr "tidak dapat memperbarui HEAD"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "Reset branch '%s'\n"
msgstr "Ganti ulang cabang '%s'\n"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "Already on '%s'\n"
msgstr "Sudah berada pada '%s'\n"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
msgstr "Ganti ke dan ganti cabang '%s'\n"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
msgstr "Ganti ke cabang baru '%s'\n"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "Switched to branch '%s'\n"
msgstr "Ganti ke cabang '%s'\n"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid " ... and %d more.\n"
msgstr "... dan %d lainnya.\n"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgid_plural ""
"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[0] ""
"Peringatan: Anda meninggalkan %d komit di belakang, tidak terhubung ke\n"
"cabang Anda manapun:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[1] ""
"Peringatan: Anda meninggalkan %d komit di belakang, tidak terhubung ke\n"
"cabang Anda manapun:\n"
"\n"
"%s\n"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid ""
"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
"to do so with:\n"
"\n"
" git branch <new-branch-name> %s\n"
"\n"
msgid_plural ""
"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
"to do so with:\n"
"\n"
" git branch <new-branch-name> %s\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"Jika Anda ingin memeliharanya dengan membuat cabang baru, ini mungkin\n"
"saat yang tepat untuk dilakukan dengan:\n"
"git branch <nama-cabang-baru> %s\n"
msgstr[1] ""
"Jika Anda ingin memeliharanya dengan membuat cabang baru, ini mungkin\n"
"saat yang tepat untuk dilakukan dengan:\n"
"git branch <nama-cabang-baru> %s\n"
#: builtin/checkout.c
msgid "internal error in revision walk"
msgstr "kesalahan internal dalam jalan revisi"
#: builtin/checkout.c
msgid "Previous HEAD position was"
msgstr "Posisi HEAD sebelumnya adalah"
#: builtin/checkout.c
msgid "You are on a branch yet to be born"
msgstr "Anda berada pada cabang yang belum lahir"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
msgstr ""
"'%s' bisa jadi berkas lokal dan cabang pelacak.\n"
"Mohon gunakan -- (dan secara opsional --no-guess) untuk disambiguasi"
#: builtin/checkout.c
msgid ""
"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
"\n"
" git checkout --track origin/<name>\n"
"\n"
"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
"checkout.defaultRemote=origin in your config."
msgstr ""
"Jika maksud Anda check out cabang pelacak remote, seperti 'origin',\n"
"Anda bisa lakukan dengan kualifikasi penuh nama dengan opsi --track:\n"
"\n"
" git checkout --track origin/<nama>\n"
"\n"
"Jika Anda ingin checkout <nama> ambigu selalu memilih satu remote,\n"
"seperti remote 'origin', pertimbangkan untuk menyetel\n"
"checkout.defaultRemote=origin di konfigurasi Anda"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
msgstr "'%s' cocok dengan banyak (%d) cabang pelacak remote"
#: builtin/checkout.c
msgid "only one reference expected"
msgstr "hanya satu referensi yang diharapkan"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "only one reference expected, %d given."
msgstr "hanya satu referensi yang diharapkan, %d diberikan"
#: builtin/checkout.c builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "invalid reference: %s"
msgstr "referensi tidak valid: %s"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "reference is not a tree: %s"
msgstr "referensi bukan pohon: %s"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat tag '%s'"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat cabang remote '%s'"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "a branch is expected, got '%s'"
msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat '%s'"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
msgstr "sebuah cabang diharapkan, dapat komit '%s'"
#: builtin/checkout.c
msgid ""
"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
msgstr "Jika Anda ingin lepas HEAD pada komit, coba lagi dengan opsi --detach."
#: builtin/checkout.c
msgid ""
"cannot switch branch while merging\n"
"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
msgstr ""
"tidak dapat mengganti cabang saat penggabungan\n"
"Pertimbangkan untuk menggunakan \"git merge --quit\" atau \"git worktree "
"add\"."
#: builtin/checkout.c
msgid ""
"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
msgstr ""
"tidak dapat mengganti cabang di tengah sesi am\n"
"Pertimbangkan untuk menggunakan \"git am --quit\" atau \"git worktree add\"."
#: builtin/checkout.c
msgid ""
"cannot switch branch while rebasing\n"
"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
msgstr ""
"tidak dapat mengganti cabang saat pendasaran ulang\n"
"Pertimbangkan untuk menggunakan \"git rebase --quit\" atau \"git worktree "
"add\"."
#: builtin/checkout.c
msgid ""
"cannot switch branch while cherry-picking\n"
"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
msgstr ""
"tidak dapat mengganti cabang saat pemetikan ceri\n"
"Pertimbangkan untuk menggunakan \"git cherry-pick --quit\" atau \"git "
"worktree add\"."
#: builtin/checkout.c
msgid ""
"cannot switch branch while reverting\n"
"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
msgstr ""
"tidak dapat mengganti cabang saat pembalikan\n"
"Pertimbangkan untuk menggunakan \"git revert --quit\" atau \"git worktree "
"add\"."
#: builtin/checkout.c
msgid "you are switching branch while bisecting"
msgstr "Anda mengganti cabang saat pembagian dua"
#: builtin/checkout.c
msgid "paths cannot be used with switching branches"
msgstr "jalur tidak dapat digunakan dengan mengganti cabang"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
msgstr "'%s' tidak dapat digunakan dengan mengganti cabang"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
msgstr "'%s' tidak dapat digunakan dengan '%s'"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "'%s' cannot take <start-point>"
msgstr "'%s' tidak bisa mengambil <titik-awal>"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
msgstr "Tidak dapat mengganti cabang ke bukan komit '%s'"
#: builtin/checkout.c
msgid "missing branch or commit argument"
msgstr "kehilangan argumen cabang atau komit"
#: builtin/checkout.c
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
msgstr "lakukan penggabungan 3 arah dengan cabang baru"
#: builtin/checkout.c builtin/log.c parse-options.h
msgid "style"
msgstr "gaya"
#: builtin/checkout.c
msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
msgstr "gaya konflik (merge, diff3, atau zdiff3)"
#: builtin/checkout.c builtin/worktree.c
msgid "detach HEAD at named commit"
msgstr "lepas HEAD pada komit bernama"
#: builtin/checkout.c
msgid "force checkout (throw away local modifications)"
msgstr "paksa checkout (buang modifikasi lokal)"
#: builtin/checkout.c
msgid "new-branch"
msgstr "cabang baru"
#: builtin/checkout.c
msgid "new unborn branch"
msgstr "cabang yatim baru"
#: builtin/checkout.c builtin/merge.c
msgid "update ignored files (default)"
msgstr "perbarui berkas yang diabaikan (default)"
#: builtin/checkout.c
msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
msgstr ""
"jangan periksa jika pohon kerja yang lain mempunyai referensi yang diberikan"
#: builtin/checkout.c
msgid "checkout our version for unmerged files"
msgstr "checkout versi kami untuk berkas yang tak tergabung"
#: builtin/checkout.c
msgid "checkout their version for unmerged files"
msgstr "checkout versi mereka untuk berkas yang tak tergabung"
#: builtin/checkout.c
msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
msgstr "jangan batasi jalur spek hanya ke entri tipis"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
msgstr "opsi '-%c', '-%c', dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
#: builtin/checkout.c
msgid "--track needs a branch name"
msgstr "--track butuh nama cabang"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "missing branch name; try -%c"
msgstr "kehilangan nama cabang; coba -%c"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "could not resolve %s"
msgstr "tidak dapat menyelesaikan %s"
#: builtin/checkout.c
msgid "invalid path specification"
msgstr "spesifikasi jalur tidak valid"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
msgstr "'%s' bukanlah commit dan cabang '%s' tidak dapat dibuat dari itu"
#: builtin/checkout.c
#, c-format
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
msgstr "git checkout: --detach tidak mengambil argumen jalur '%s'"
#: builtin/checkout.c
msgid ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
"checking out of the index."
msgstr ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force dan --merge tidak kompatibel saat\n"
"men-checkout index"
#: builtin/checkout.c
msgid "you must specify path(s) to restore"
msgstr "Anda harus sebutkan jalur untuk dipulihkan"
#: builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/remote.c builtin/replay.c
#: builtin/submodule--helper.c builtin/worktree.c
msgid "branch"
msgstr "cabang"
#: builtin/checkout.c
msgid "create and checkout a new branch"
msgstr "buat dan checkout cabang baru"
#: builtin/checkout.c
msgid "create/reset and checkout a branch"
msgstr "buat/setel ulang dan checkout cabang"
#: builtin/checkout.c
msgid "create reflog for new branch"
msgstr "buat reflog untuk cabang baru"
#: builtin/checkout.c
msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
msgstr "tebakan kedua 'git checkout <tidak-ada-cabang-seperti-itu>' (default)"
#: builtin/checkout.c
msgid "use overlay mode (default)"
msgstr "gunakan mode hamparan (default)"
#: builtin/checkout.c
msgid "create and switch to a new branch"
msgstr "buat dan ganti ke cabang baru"
#: builtin/checkout.c
msgid "create/reset and switch to a branch"
msgstr "buat/setel ulang dan ganti ke cabang"
#: builtin/checkout.c
msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
msgstr "tebakan kedua 'git switch <tidak-ada-cabang-seperti-itu>'"
#: builtin/checkout.c
msgid "throw away local modifications"
msgstr "buang modifikasi lokal"
#: builtin/checkout.c
msgid "which tree-ish to checkout from"
msgstr "mana mirip-cabang untuk di-checkout"
#: builtin/checkout.c
msgid "restore the index"
msgstr "pulihkan indeks"
#: builtin/checkout.c
msgid "restore the working tree (default)"
msgstr "pulihkan pohon kerja (default)"
#: builtin/checkout.c
msgid "ignore unmerged entries"
msgstr "abaikan entri yang tak tergabung"
#: builtin/checkout.c
msgid "use overlay mode"
msgstr "gunakan mode hamparan"
#: builtin/clean.c
msgid ""
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] "
"[<pathspec>...]"
msgstr ""
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pola>] [-x | -X] [--] [<spek "
"jalur>...]"
#: builtin/clean.c
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "Menghapus %s\n"
#: builtin/clean.c
#, c-format
msgid "Would remove %s\n"
msgstr "Akan hapus %s\n"
#: builtin/clean.c
#, c-format
msgid "Skipping repository %s\n"
msgstr "Melewatkan repositori %s\n"
#: builtin/clean.c
#, c-format
msgid "Would skip repository %s\n"
msgstr "Akan melewatkan repositori %s\n"
#: builtin/clean.c midx.c
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "gagal menghapus %s"
#: builtin/clean.c
#, c-format
msgid "could not lstat %s\n"
msgstr "tidak dapat me-lstat %s\n"
#: builtin/clean.c
msgid "Refusing to remove current working directory\n"
msgstr "Menolak menghapus direktori kerja saat ini\n"
#: builtin/clean.c
msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
msgstr "Akan menolak menghapus direktori kerja saat ini\n"
#: builtin/clean.c
#, c-format
msgid ""
"Prompt help:\n"
"1 - select a numbered item\n"
"foo - select item based on unique prefix\n"
" - (empty) select nothing\n"
msgstr ""
"Bisik bantuan:\n"
"1 - pilih item bernomor\n"
"foo - pilih item berdasarkan prefiks unik\n"
" - (kosong) tidak pilih apa-apa\n"
#: builtin/clean.c
#, c-format
msgid ""
"Prompt help:\n"
"1 - select a single item\n"
"3-5 - select a range of items\n"
"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
"foo - select item based on unique prefix\n"
"-... - unselect specified items\n"
"* - choose all items\n"
" - (empty) finish selecting\n"
msgstr ""
"Bisik bantuan:\n"
"1 - pilih item tunggal\n"
"3-5 - pilih satu rentang item\n"
"2-3,6-9 - pilih banyak rentang\n"
"foo - pilih item berdasarkan prefiks unik\n"
"-... - batal pilih item yang disebutkan\n"
"* - pilih semua item\n"
" - (kosong) selesai memilih\n"
#: builtin/clean.c
#, c-format
msgid "Huh (%s)?\n"
msgstr "Huh (%s)?\n"
#: builtin/clean.c
#, c-format
msgid "Input ignore patterns>> "
msgstr "Masukkan pola pengabaian>> "
#: builtin/clean.c
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
msgstr "PERINGATAN: Tidak dapat menemukan item yang cocok dengan: %s"
#: builtin/clean.c
msgid "Select items to delete"
msgstr "Pilih item untuk dihapus"
#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
#: builtin/clean.c
#, c-format
msgid "Remove %s [y/N]? "
msgstr "Hapus %s [y/N]? "
#: builtin/clean.c
msgid ""
"clean - start cleaning\n"
"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
"quit - stop cleaning\n"
"help - this screen\n"
"? - help for prompt selection"
msgstr ""
"clean - mulai membersihkan\n"
"filter by pattern - kecualikan item dari penghapusan\n"
"select by numbers - pilih item untuk dihapus oleh nomor\n"
"ask each - konfirmasi setiap penghapusan (seperti \"rm -i\")\n"
"quit - berhenti membersihkan\n"
"help - layar ini\n"
"? - bantuan untuk bisik pemilihan"
#: builtin/clean.c
msgid "Would remove the following item:"
msgid_plural "Would remove the following items:"
msgstr[0] "Akan menghapus item berikut:"
msgstr[1] "Akan menghapus item berikut:"
#: builtin/clean.c
msgid "No more files to clean, exiting."
msgstr "Tidak ada lagi berkas untuk dibersihkan, keluar."
#: builtin/clean.c
msgid "do not print names of files removed"
msgstr "jangan cetak nama berkas yang dihapus"
#: builtin/clean.c
msgid "force"
msgstr "paksa"
#: builtin/clean.c
msgid "interactive cleaning"
msgstr "pembersihan interaktif"
#: builtin/clean.c
msgid "remove whole directories"
msgstr "hapus keseluruhan direktori"
#: builtin/clean.c builtin/describe.c builtin/grep.c builtin/log.c
#: builtin/ls-files.c builtin/name-rev.c builtin/pack-refs.c builtin/show-ref.c
#: ref-filter.h
msgid "pattern"
msgstr "pola"
#: builtin/clean.c
msgid "add <pattern> to ignore rules"
msgstr "tambahkan <pola> ke aturan pengabaian"
#: builtin/clean.c
msgid "remove ignored files, too"
msgstr "juga hapus berkas terabaikan"
#: builtin/clean.c
msgid "remove only ignored files"
msgstr "hanya hapus berkas terabaikan"
#: builtin/clean.c
msgid ""
"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
"clean"
msgstr ""
"clean.requireForce disetel ke true dan baik -i, -n, atau -f tidak diberikan; "
"menolak membersihkan"
#: builtin/clean.c
msgid ""
"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
"refusing to clean"
msgstr ""
"clean.requireForce asal ke true dan baik -i, -n, atau -f tidak diberikan; "
"menolak membersihkan"
#: builtin/clone.c
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
msgstr "git clone [<opsi>] [--] <repo> [<direktori>]"
#: builtin/clone.c
msgid "don't clone shallow repository"
msgstr "jangan kloning repositori dangkal"
#: builtin/clone.c
msgid "don't create a checkout"
msgstr "jangan buat checkout"
#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
msgid "create a bare repository"
msgstr "buat repositori bare"
#: builtin/clone.c
msgid "create a mirror repository (implies bare)"
msgstr "buat repositori cermin (implikasikan bare)"
#: builtin/clone.c
msgid "to clone from a local repository"
msgstr "kloning dari repositori lokal"
#: builtin/clone.c
msgid "don't use local hardlinks, always copy"
msgstr "jangan gunakan tautan keras lokal, selalu salin"
#: builtin/clone.c
msgid "setup as shared repository"
msgstr "siapkan sebagai repositori berbagi"
#: builtin/clone.c
msgid "pathspec"
msgstr "spek jalur"
#: builtin/clone.c
msgid "initialize submodules in the clone"
msgstr "inisialisasi submodul dalam klon"
#: builtin/clone.c
msgid "number of submodules cloned in parallel"
msgstr "jumlah submodul yang diklon secara paralel"
#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
msgid "template-directory"
msgstr "direktori templat"
#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
msgid "directory from which templates will be used"
msgstr "direktori dimana templat akan digunakan"
#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
msgid "reference repository"
msgstr "repositori rujukan"
#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
msgid "use --reference only while cloning"
msgstr "gunakan --reference hanya pada saat kloning"
#: builtin/clone.c builtin/column.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/init-db.c
#: builtin/merge-file.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/repack.c
#: builtin/submodule--helper.c t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "name"
msgstr "nama"
#: builtin/clone.c
msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
msgstr "gunakan <nama> daripada 'origin' untuk lacak hulu"
#: builtin/clone.c
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
msgstr "checkout <cabang> daripada HEAD remote"
#: builtin/clone.c
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
msgstr "jalur ke git-upload-pack pada remote"
#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "depth"
msgstr "kedalaman"
#: builtin/clone.c
msgid "create a shallow clone of that depth"
msgstr "buat klon dangkal sedalam kedalaman tersebut"
#: builtin/clone.c
msgid "create a shallow clone since a specific time"
msgstr "buat klon dangkal sejak waktu yang disebutkan"
#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/rebase.c
#: builtin/replay.c
msgid "revision"
msgstr "revisi"
#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
msgstr "perdalam riwayat klon dangkal, tidak termasuk rev"
#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
msgstr "klon hanya satu cabang, HEAD atau --branch"
#: builtin/clone.c
msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
msgstr "jangan klon tag apapun, dan buat pengambilan nanti tidak mengikutinya"
#: builtin/clone.c
msgid "any cloned submodules will be shallow"
msgstr "submodul yang diklon akan dangkal"
#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
msgid "gitdir"
msgstr "direktori git"
#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
msgid "separate git dir from working tree"
msgstr "pisahkan direktori git dari pohon kerja"
#: builtin/clone.c builtin/init-db.c
msgid "specify the reference format to use"
msgstr "sebutkan format referensi untuk digunakan"
#: builtin/clone.c
msgid "key=value"
msgstr "kunci=nilai"
#: builtin/clone.c
msgid "set config inside the new repository"
msgstr "setel konfigurasi di dalam repositori baru"
#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c
#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
msgid "server-specific"
msgstr "spesifik ke server"
#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/ls-remote.c builtin/pull.c
#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
msgid "option to transmit"
msgstr "opsi untuk transmisi"
#: builtin/clone.c
msgid "apply partial clone filters to submodules"
msgstr "terapkan saringan kloning parsial ke submodul"
#: builtin/clone.c
msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
msgstr "submodul yang diklon akan menggunakan cabang yang melacak remotenya"
#: builtin/clone.c
msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
msgstr ""
"inisialisasi berkas checkout tipis agar memasukkan hanya berkas pada akar"
#: builtin/clone.c
msgid "uri"
msgstr "URI"
#: builtin/clone.c
msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
msgstr "sebuah URI untuk mengunduh bundel sebelum mengambil dari remote asal"
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
msgstr "info: Tidak dapat menambahkan alternatif untuk '%s': %s\n"
#: builtin/clone.c builtin/diff.c builtin/rm.c grep.c setup.c
#, c-format
msgid "failed to stat '%s'"
msgstr "gagal men-stat '%s'"
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "%s ada dan bukan direktori"
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
msgstr "'%s' tautan simbolik, menolak mengkloning dengan --local"
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "failed to start iterator over '%s'"
msgstr "gagal memulai iterator pada '%s'"
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local"
msgstr "tautan simbolik '%s' ada, menolak mengkloning dengan --local"
#: builtin/clone.c compat/precompose_utf8.c
#, c-format
msgid "failed to unlink '%s'"
msgstr "gagal menghapus tautan '%s'"
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "failed to create link '%s'"
msgstr "gagal membuat tautan '%s'"
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "failed to copy file to '%s'"
msgstr "gagal menyalin berkas ke '%s'"
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "failed to iterate over '%s'"
msgstr "gagal iterasi pada '%s'"
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "selesai.\n"
#: builtin/clone.c
msgid ""
"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
msgstr ""
"Klon sukses, tapi checkout gagal.\n"
"Anda dapat periksa apa yang dicheckout dengan 'git status'\n"
"dan coba lagi dengan 'git restore --source=HEAD :/'\n"
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
msgstr "Tidak dapat menemukan cabang remote %s untuk diklon."
#: builtin/clone.c fetch-pack.c
msgid "remote did not send all necessary objects"
msgstr "remote tidak mengirim semua objek yang dibutuhkan"
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "tidak dapat memperbarui %s"
#: builtin/clone.c
msgid "failed to initialize sparse-checkout"
msgstr "gagal menginisalisasi checkout tipis"
#: builtin/clone.c
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
msgstr "HEAD remote merujuk pada ref yang tidak ada, tidak dapat men-checkout"
#: builtin/clone.c
msgid "unable to checkout working tree"
msgstr "tidak dapat men-checkout pohon kerja"
#: builtin/clone.c
msgid "unable to write parameters to config file"
msgstr "tidak dapat menulis parameter ke berkas konfigurasi"
#: builtin/clone.c
msgid "cannot repack to clean up"
msgstr "tidak dapat memaket ulang untuk pembersihan"
#: builtin/clone.c
msgid "cannot unlink temporary alternates file"
msgstr "tidak dapat batal-taut berkas alternatif sementara"
#: builtin/clone.c
msgid "Too many arguments."
msgstr "Terlalu banyak argumen."
#: builtin/clone.c scalar.c
msgid "You must specify a repository to clone."
msgstr "Anda harus sebutkan repositori untuk diklon."
#: builtin/clone.c builtin/init-db.c setup.c
#, c-format
msgid "unknown ref storage format '%s'"
msgstr "format penyimpanan referensi tidak dikenal '%s'"
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist"
msgstr "repositori '%s' tidak ada"
#: builtin/clone.c builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "depth %s is not a positive number"
msgstr "kedalaman %s bukan bilangan positif"
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
msgstr "jalur tujuan '%s' sudah ada dan bukan direktori kosong"
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
msgstr "jalur repositori '%s' sudah ada dan bukan direktori kosong"
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "working tree '%s' already exists."
msgstr "pohon kerja '%s' sudah ada."
#: builtin/clone.c builtin/difftool.c builtin/log.c builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "could not create leading directories of '%s'"
msgstr "tidak dapat membuat direktori pendahulu '%s'"
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "could not create work tree dir '%s'"
msgstr "tidak dapat membuat direktori pohon kerja '%s'"
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
msgstr "Kloning ke repositori bare '%s'...\n"
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "Cloning into '%s'...\n"
msgstr "Kloning ke '%s'...\n"
#: builtin/clone.c
msgid ""
"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
"able"
msgstr ""
"clone --recursive tidak kompatibel dengan baik --reference dan --reference-"
"if-able"
#: builtin/clone.c builtin/remote.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid remote name"
msgstr "'%s' bukan nama remote yang valid"
#: builtin/clone.c
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "--depth diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
#: builtin/clone.c
msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr ""
"--shallow-since diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
#: builtin/clone.c
msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr ""
"--shallow-exclude diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
#: builtin/clone.c
msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "--filter diabaikan di klon lokal; gunakan file:// sebagai gantinya."
#: builtin/clone.c fetch-pack.c
msgid "source repository is shallow, reject to clone."
msgstr "repositori sumber dangkal, menolak mengkloning."
#: builtin/clone.c
msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
msgstr "repositori sumber dangkal, abaikan --local"
#: builtin/clone.c
msgid "--local is ignored"
msgstr "--local diabaikan"
#: builtin/clone.c
msgid "cannot clone from filtered bundle"
msgstr "tidak dapat mengkloning dari bundel tersaring"
#: builtin/clone.c
msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
msgstr "gagal menginisialisasi repo, melewatkan URI bundel"
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
msgstr "gagal mengambil objek dari URI bundel '%s'"
#: builtin/clone.c
msgid "failed to fetch advertised bundles"
msgstr "gagal mengambil bundel yang diiklankan"
#: builtin/clone.c
msgid "remote transport reported error"
msgstr "transportasi remote melaporkan kesalahan"
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
msgstr "Cabang remote %s tidak ditemukan di hulu %s"
#: builtin/clone.c
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
msgstr "Anda tampaknya mengklon repositori kosong."
#: builtin/column.c
msgid "git column [<options>]"
msgstr "git column [<opsi>]"
#: builtin/column.c
msgid "lookup config vars"
msgstr "cari variabel konfigurasi"
#: builtin/column.c
msgid "layout to use"
msgstr "layout yang digunakan"
#: builtin/column.c
msgid "maximum width"
msgstr "lebar maksimum"
#: builtin/column.c
msgid "padding space on left border"
msgstr "bantalan spasi pada perbatasan kiri"
#: builtin/column.c
msgid "padding space on right border"
msgstr "bantalan spasi pada perbatasan kanan"
#: builtin/column.c
msgid "padding space between columns"
msgstr "bantalan spasi di antara kolom"
#: builtin/column.c
msgid "--command must be the first argument"
msgstr "--command harus menjadi argumen pertama"
#: builtin/commit-graph.c
msgid ""
"git commit-graph verify [--object-dir <dir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
msgstr ""
"git commit-graph verify [--object-dir <direktori>] [--shallow] [--"
"[no-]progress]"
#: builtin/commit-graph.c
msgid ""
"git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n"
" [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | "
"--stdin-commits]\n"
" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
"[no-]progress]\n"
" <split-options>"
msgstr ""
"git commit-graph write [--object-dir <direktori>] [--append]\n"
" [--split[=<strategi>]] [--reachable | --stdin-packs | "
"--stdin-commits]\n"
" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
"[no-]progress]\n"
" <opsi pemisahan>"
#: builtin/commit-graph.c builtin/fetch.c builtin/log.c builtin/repack.c
msgid "dir"
msgstr "direktori"
#: builtin/commit-graph.c
msgid "the object directory to store the graph"
msgstr "direktori objek untuk menyimpan grafik"
#: builtin/commit-graph.c
msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
msgstr "jika grafik komit terpisah, hanya verifikasi berkas ujung"
#: builtin/commit-graph.c
#, c-format
msgid "Could not open commit-graph '%s'"
msgstr "Tidak dapat membuka grafik komit '%s'"
#: builtin/commit-graph.c
#, c-format
msgid "could not open commit-graph chain '%s'"
msgstr "tidak dapat membuka grafik komit '%s'"
#: builtin/commit-graph.c
#, c-format
msgid "unrecognized --split argument, %s"
msgstr "argumen --split tidak dikenal, %s"
#: builtin/commit-graph.c
#, c-format
msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
msgstr "ID objek non-heks tidak diharapkan: %s"
#: builtin/commit-graph.c
#, c-format
msgid "invalid object: %s"
msgstr "objek tidak valid: %s"
#: builtin/commit-graph.c parse-options-cb.c
#, c-format
msgid "option `%s' expects a numerical value"
msgstr "opsi `%s' mengharapkan nilai numerik"
#: builtin/commit-graph.c
msgid "start walk at all refs"
msgstr "mulai berjalan pada semua referensi"
#: builtin/commit-graph.c
msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
msgstr "pindai indeks pak yang disebutkan oleh masukan standar untuk komit"
#: builtin/commit-graph.c
msgid "start walk at commits listed by stdin"
msgstr "mulai berjalan pada komit yang disebutkan oleh masukan standar"
#: builtin/commit-graph.c
msgid "include all commits already in the commit-graph file"
msgstr "masukkan semua komit yang sudah ada di dalam berkas grafik komit"
#: builtin/commit-graph.c
msgid "enable computation for changed paths"
msgstr "aktifkan perhitungan perubahan jalur"
#: builtin/commit-graph.c
msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
msgstr "perbolehkan menulis berkas grafik komit bertambah"
#: builtin/commit-graph.c
msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
msgstr "jumlah komit maksimal di dalam grafik komit terpisah non-dasar"
#: builtin/commit-graph.c
msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
msgstr "rasio maksimum di antara dua tingkat grafik komit terpisah"
#: builtin/commit-graph.c
msgid "only expire files older than a given date-time"
msgstr ""
"hanya kadaluarsakan berkas yang lebih tua dari tanggal-waktu yang diberikan"
#: builtin/commit-graph.c
msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
msgstr "jumlah penyaring Bloom berubah jalur maksimum yang dihitung"
#: builtin/commit-graph.c
msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
msgstr ""
"gunakan hanya satu dari --reachable, --stdin-commits, atau --stdin-packs"
#: builtin/commit-graph.c
msgid "Collecting commits from input"
msgstr "Mengumpulkan komit dari masukan"
#: builtin/commit-tree.c
msgid "git commit-tree <tree> [(-p <parent>)...]"
msgstr "git commit-tree <pohon> [(-p <induk>)...]"
#: builtin/commit-tree.c
msgid ""
"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...]\n"
" [(-F <file>)...] <tree>"
msgstr ""
"git commit-tree [(-p <induk>)...] [-S[<id kunci>]] [(-m <pesan>)...]\n"
" [(-F <berkas>)...] <pohon>"
#: builtin/commit-tree.c
#, c-format
msgid "duplicate parent %s ignored"
msgstr "induk duplikat %s diabaikan"
#: builtin/commit-tree.c builtin/log.c
#, c-format
msgid "not a valid object name %s"
msgstr "bukan nama objek valid %s"
#: builtin/commit-tree.c
#, c-format
msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
msgstr "git commit-tree: gagal membaca '%s'"
#: builtin/commit-tree.c
#, c-format
msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
msgstr "git commit-tree: gagal menutup '%s'"
#: builtin/commit-tree.c
msgid "parent"
msgstr "induk"
#: builtin/commit-tree.c
msgid "id of a parent commit object"
msgstr "id objek komit induk"
#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/notes.c
#: builtin/stash.c builtin/tag.c
msgid "message"
msgstr "pesan"
#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c
msgid "commit message"
msgstr "pesan komit"
#: builtin/commit-tree.c
msgid "read commit log message from file"
msgstr "baca pesan log komit dari berkas"
#: builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/pull.c
#: builtin/revert.c
msgid "GPG sign commit"
msgstr "Tandatangani komit dengan GPG"
#: builtin/commit-tree.c
msgid "must give exactly one tree"
msgstr "harus berikan tepat satu pohon"
#: builtin/commit-tree.c
msgid "git commit-tree: failed to read"
msgstr "git commit-tree: gagal membaca"
#: builtin/commit.c
msgid ""
"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|"
"reword):]<commit>)]\n"
" [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=<author>]\n"
" [--date=<date>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n"
" [--] [<pathspec>...]"
msgstr ""
"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <komit> | --fixup [(amend|"
"reword):]<komit>)]\n"
" [-F <berkas> | -m <pesan>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--"
"author=<pengarang>]\n"
" [--date=<tanggal>] [--cleanup=<mode>] [--[no-]status]\n"
" [-i | -o] [--pathspec-from-file=<berkas> [--pathspec-file-nul]]\n"
" [(--trailer <token>[(=|:)<nilai>])...] [-S[<id kunci>]]\n"
" [--] [<spek jalur>...]"
#: builtin/commit.c
msgid "git status [<options>] [--] [<pathspec>...]"
msgstr "git status [<opsi>] [--] [<spek jalur>...]"
#: builtin/commit.c
msgid ""
"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
msgstr ""
"Anda diminta untuk mengubah komit terkini, tetapi melakukan\n"
"hal itu akan membuat komit kosong. Anda dapat mengulangi perintah\n"
"dengan --allow-empty, atau Anda dapat menghapus keseluruhan komit\n"
"dengan \"git reset HEAD^\".\n"
#: builtin/commit.c
msgid ""
"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
"If you wish to commit it anyway, use:\n"
"\n"
" git commit --allow-empty\n"
"\n"
msgstr ""
"Petik ceri sebelumnya sekarang kosong, kemungkinan karena resolusi konflik.\n"
"Jika Anda ingin komit, gunakan:\n"
"\n"
" git commit --allow-empty\n"
"\n"
#: builtin/commit.c
msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
msgstr "Selain itu, gunakan 'git rebase --skip'\n"
#: builtin/commit.c
msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
msgstr "Selain itu, gunakan 'git cherry-pick --skip'\n"
#: builtin/commit.c
msgid ""
"and then use:\n"
"\n"
" git cherry-pick --continue\n"
"\n"
"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
"If you wish to skip this commit, use:\n"
"\n"
" git cherry-pick --skip\n"
"\n"
msgstr ""
"dan gunakan:\n"
"\n"
" git cherry-pick --continue\n"
"\n"
"untuk melanjutkan pemetikan ceri sisa komit.\n"
"Jika Anda ingin melewatkan komit ini, gunakan:\n"
" git cherry-pick --skip\n"
"\n"
#: builtin/commit.c read-cache.c
msgid "updating files failed"
msgstr "gagal memperbarui berkas"
#: builtin/commit.c
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
msgstr "gagal membuka objek pohon HEAD"
#: builtin/commit.c
msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
msgstr "Tanpa jalur dengan --include/--only tidak masuk akal."
#: builtin/commit.c
msgid "unable to create temporary index"
msgstr "tidak dapat membuat indeks sementara"
#: builtin/commit.c
msgid "interactive add failed"
msgstr "penambahan interaktif gagal"
#: builtin/commit.c
msgid "unable to update temporary index"
msgstr "tidak dapat memperbarui indeks sementara"
#: builtin/commit.c
msgid "Failed to update main cache tree"
msgstr "gagal memperbarui tembolok pohon utama"
#: builtin/commit.c
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama penggabungan."
#: builtin/commit.c
msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama pemetikan ceri."
#: builtin/commit.c
msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama pendasaran ulang."
#: builtin/commit.c
msgid "cannot read the index"
msgstr "tidak dapat membaca indeks"
#: builtin/commit.c
msgid "unable to write temporary index file"
msgstr "tidak dapat menulis berkas indeks sementara"
#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "commit '%s' lacks author header"
msgstr "komit '%s' kurang kepala pengarang"
#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "commit '%s' has malformed author line"
msgstr "komit '%s' ada baris pengarang cacat"
#: builtin/commit.c
msgid "malformed --author parameter"
msgstr "parameter --author cacat"
#: builtin/commit.c ident.c
#, c-format
msgid "invalid date format: %s"
msgstr "format tanggal tidak valid: %s"
#: builtin/commit.c
msgid ""
"unable to select a comment character that is not used\n"
"in the current commit message"
msgstr ""
"tidak dapat memilih karakter komentar yang tidak terpakai\n"
"dalam pesan komit saat ini"
#: builtin/commit.c builtin/merge-tree.c
#, c-format
msgid "could not lookup commit '%s'"
msgstr "tidak dapat mencari komit '%s'"
#: builtin/commit.c builtin/shortlog.c
#, c-format
msgid "(reading log message from standard input)\n"
msgstr "(baca pesan log dari standar masukan)\n"
#: builtin/commit.c
msgid "could not read log from standard input"
msgstr "tidak dapat membaca log dari standar masukan"
#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "could not read log file '%s'"
msgstr "tidak dapat membaca berkas log '%s'"
#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
msgstr "opsi '%s' dan '%s:%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
#: builtin/commit.c
msgid "could not read SQUASH_MSG"
msgstr "tidak dapat membaca SQUASH_MSG"
#: builtin/commit.c
msgid "could not read MERGE_MSG"
msgstr "tidak dapat membaca MERGE_MSG"
#: builtin/commit.c bundle.c rerere.c sequencer.c
#, c-format
msgid "could not open '%s'"
msgstr "tidak dapat membuka '%s'"
#: builtin/commit.c
msgid "could not write commit template"
msgstr "tidak dapat menulis templat komit"
#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be ignored.\n"
msgstr ""
"Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
"dengan '%c' akan diabaikan.\n"
#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
"Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
"dengan '%c' akan diabaikan, dan pesan kosong batalkan komit.\n"
#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
msgstr ""
"Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
"dengan '%c' akan tetap; Anda dapat menghapusnya jika Anda mau.\n"
#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"An empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
"Mohon masukkan pesan komit untuk perubahan Anda. Baris yang diawali\n"
"dengan '%c' akan tetap; Anda dapat menghapusnya jika Anda mau.\n"
"Pesan kosong batalkan komit.\n"
#: builtin/commit.c
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a merge.\n"
"If this is not correct, please run\n"
"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sepertinya Anda mungkin mengkomit penggabungan.\n"
"Jika itu salah, mohon jalankan\n"
"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
"dan coba lagi.\n"
#: builtin/commit.c
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
"If this is not correct, please run\n"
"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sepertinya Anda mungkin mengkomit petik ceri.\n"
"Jika it salah, mohon jalankan\n"
"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
"dan coba lagi.\n"
#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
msgstr "%sPengarang: %.*s <%.*s>"
#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "%sDate: %s"
msgstr "%sTanggal: %s"
#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
msgstr "%sPengkomit: %.*s <%.*s>"
#: builtin/commit.c
msgid "Cannot read index"
msgstr "Tidak dapat membaca indeks"
#: builtin/commit.c
msgid "unable to pass trailers to --trailers"
msgstr "tidak dapat melewatkan trailer ke --trailers"
#: builtin/commit.c
msgid "Error building trees"
msgstr "Kesalahan membangun pohon"
#: builtin/commit.c builtin/tag.c
#, c-format
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
msgstr "Mohon berikan pesan baik dengan opsi -m atau -F.\n"
#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
msgstr ""
"--author '%s' bukan 'Nama <email>' dan tidak cocok dengan pengarang yang ada"
#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "Invalid ignored mode '%s'"
msgstr "Mode terabaikan '%s' tidak valid"
#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
msgstr "Mode berkas tak terlacak '%s' tidak valid"
#: builtin/commit.c
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
msgstr "Anda berada di tengah penggabungan -- tidak dapat menulis ulang."
#: builtin/commit.c
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
msgstr "Anda berada di tengah pemetikan ceri -- tidak dapat menulis ulang."
#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
msgstr "opsi reword '%s' dan jalur '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
msgstr "opsi reword '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
#: builtin/commit.c
msgid "You have nothing to amend."
msgstr "Anda tidak punya apapun untuk diubah."
#: builtin/commit.c
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
msgstr "Anda berada di tengah penggabungan -- tidak dapat mengubah."
#: builtin/commit.c
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
msgstr "Anda berada di tengah pemetikan ceri -- tidak dapat mengubah."
#: builtin/commit.c
msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
msgstr "Anda berada di tengah pendasaran ulang -- tidak dapat mengubah."
#: builtin/commit.c
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
msgstr "--reset-author hanya dapat digunakan dengan -C, -c atau --amend."
#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
msgstr "opsi tidak dikenal: --fixup=%s:%s"
#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
msgstr "jalur '%s ...' dengan -a tidak masuk akal"
#: builtin/commit.c
msgid "show status concisely"
msgstr "perlihatkan status dengan ringkas"
#: builtin/commit.c
msgid "show branch information"
msgstr "perlihatkan informasi cabang"
#: builtin/commit.c
msgid "show stash information"
msgstr "perlihatkan informasi stase"
#: builtin/commit.c
msgid "compute full ahead/behind values"
msgstr "hitung nilai didepan/dibelakang penuh"
#: builtin/commit.c
msgid "version"
msgstr "versi"
#: builtin/commit.c builtin/fetch.c builtin/push.c builtin/worktree.c
msgid "machine-readable output"
msgstr "keluaran yang dapat dibaca mesin"
#: builtin/commit.c
msgid "show status in long format (default)"
msgstr "perlihatkan status dalam format panjang (asali)"
#: builtin/commit.c
msgid "terminate entries with NUL"
msgstr "akhiri entri dengan NUL"
#: builtin/commit.c
msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
msgstr ""
"perlihatkan berkas tak terlacak, mode opsional: all, normal, no. (Asali: all)"
#: builtin/commit.c
msgid ""
"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
"traditional)"
msgstr ""
"perlihatkan berkas terabaikan, mode opsional: traditional, matching, no. "
"(Asali: traditional)"
#: builtin/commit.c parse-options.h
msgid "when"
msgstr "bila"
#: builtin/commit.c
msgid ""
"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
"(Default: all)"
msgstr ""
"abaikan perubahan submodul, bila opsional: all, dirty, untracked. (Asali: "
"all)"
#: builtin/commit.c
msgid "list untracked files in columns"
msgstr "sebut berkas tak terlacak dalam kolom"
#: builtin/commit.c
msgid "do not detect renames"
msgstr "jangan deteksi penggantian nama"
#: builtin/commit.c
msgid "detect renames, optionally set similarity index"
msgstr "deteksi penggantian nama, setel indeks kemiripan secara opsional"
#: builtin/commit.c
msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
msgstr "Kombinasi argumen berkas terabaikan dan tak terlacak tidak didukung"
#: builtin/commit.c
msgid "suppress summary after successful commit"
msgstr "sembunyikan rangkuman setelah komit berhasil"
#: builtin/commit.c
msgid "show diff in commit message template"
msgstr "perlihatkan diff dalam templat pesan komit"
#: builtin/commit.c
msgid "Commit message options"
msgstr "Opsi pesan komit"
#: builtin/commit.c builtin/merge.c builtin/tag.c
msgid "read message from file"
msgstr "Baca pesan dari berkas"
#: builtin/commit.c
msgid "author"
msgstr "pengarang"
#: builtin/commit.c
msgid "override author for commit"
msgstr "timpa pengarang komit"
#: builtin/commit.c builtin/gc.c
msgid "date"
msgstr "tangal"
#: builtin/commit.c
msgid "override date for commit"
msgstr "timpa tanggal komit"
#: builtin/commit.c builtin/merge-tree.c parse-options.h ref-filter.h
msgid "commit"
msgstr "komit"
#: builtin/commit.c
msgid "reuse and edit message from specified commit"
msgstr "gunakan kembali dan sunting pesan dari komit tersebut"
#: builtin/commit.c
msgid "reuse message from specified commit"
msgstr "gunakan kembali pesan dari komit tersebut"
#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
#. and only translate <commit>.
#.
#: builtin/commit.c
msgid "[(amend|reword):]commit"
msgstr "[(amend|reword):]komit"
#: builtin/commit.c
msgid ""
"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
msgstr ""
"gunakan pesan terformat autosquash untuk perbaiki atau ubah/tulis ulang "
"komit yang disebutkan"
#: builtin/commit.c
msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
msgstr "gunakan pesan terformat autosquash untuk lumat komit tersebut"
#: builtin/commit.c
msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
msgstr "komit sekarang dikarang olehku (gunakan dengan -C/-c/--amend)"
#: builtin/commit.c builtin/interpret-trailers.c
msgid "trailer"
msgstr "trailer"
#: builtin/commit.c
msgid "add custom trailer(s)"
msgstr "tambahkan trailer kustom"
#: builtin/commit.c builtin/log.c builtin/merge.c builtin/pull.c
#: builtin/revert.c
msgid "add a Signed-off-by trailer"
msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by"
#: builtin/commit.c
msgid "use specified template file"
msgstr "gunakan templat berkas tersebut"
#: builtin/commit.c
msgid "force edit of commit"
msgstr "paksa sunting komit"
#: builtin/commit.c
msgid "include status in commit message template"
msgstr "masukkan status dalam templat pesaan komit"
#: builtin/commit.c
msgid "Commit contents options"
msgstr "Opsi isi komit"
#: builtin/commit.c
msgid "commit all changed files"
msgstr "komit semua berkas terubah"
#: builtin/commit.c
msgid "add specified files to index for commit"
msgstr "tambahakn berkas tersebut ke indeks untuk dikomit"
#: builtin/commit.c
msgid "interactively add files"
msgstr "tambah berkas secara interaktif"
#: builtin/commit.c
msgid "interactively add changes"
msgstr "tambah perubahan secara interaktif"
#: builtin/commit.c
msgid "commit only specified files"
msgstr "hanya komit berkas tersebut"
#: builtin/commit.c
msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
msgstr "lewati kail pre-commit dan commit-msg"
#: builtin/commit.c
msgid "show what would be committed"
msgstr "perlihatkan apa yang akan dikomit"
#: builtin/commit.c
msgid "amend previous commit"
msgstr "ubah komit sebelumnya"
#: builtin/commit.c
msgid "bypass post-rewrite hook"
msgstr "lewati kail post-rewrite"
#: builtin/commit.c
msgid "ok to record an empty change"
msgstr "ok merekam perubahan kosong"
#: builtin/commit.c
msgid "ok to record a change with an empty message"
msgstr "ok merekam perubahan dengan pesan kosong"
#: builtin/commit.c sequencer.c
msgid "could not parse HEAD commit"
msgstr "tidak dapat menguraikan komit HEAD"
#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
msgstr "Berkas MERGE_HEAD (%s) rusak"
#: builtin/commit.c
msgid "could not read MERGE_MODE"
msgstr "tidak dapat membaca MERGE_MODE"
#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "could not read commit message: %s"
msgstr "tidak dapat membaca pesan komit: %s"
#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
msgstr "Batalkan komit karena pesan komit kosong.\n"
#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
msgstr "Batalkan komit; Anda tidak menyunting pesan.\n"
#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
msgstr "Batalkan komit karena badan pesan komit kosong.\n"
#: builtin/commit.c
msgid ""
"repository has been updated, but unable to write\n"
"new index file. Check that disk is not full and quota is\n"
"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
msgstr ""
"repositori sudah diperbarui, tetapi tidak dapat menulis\n"
"berkas indeks baru. Periksa bahwa disk tidak penuh dan kuota\n"
"tidak terlampaui, lalu \"git restore --staged :/\" untuk pulihkan."
#: builtin/config.c
msgid "git config [<options>]"
msgstr "git config [<opsi>]"
#: builtin/config.c
#, c-format
msgid "unrecognized --type argument, %s"
msgstr "argumen --type tidak dikenal %s"
#: builtin/config.c
msgid "only one type at a time"
msgstr "hanya satu tipe pada suatu saat"
#: builtin/config.c
msgid "Config file location"
msgstr "Lokasi berkas konfigurasi"
#: builtin/config.c
msgid "use global config file"
msgstr "gunakan berkas konfigurasi global"
#: builtin/config.c
msgid "use system config file"
msgstr "gunakan berkas konfigurasi sistem"
#: builtin/config.c
msgid "use repository config file"
msgstr "gunakan berkas konfigurasi repositori"
#: builtin/config.c
msgid "use per-worktree config file"
msgstr "gunakan berkas konfigurasi per pohon kerja"
#: builtin/config.c builtin/gc.c
msgid "use given config file"
msgstr "gunakan berkas konfigurasi yang diberikan"
#: builtin/config.c
msgid "blob-id"
msgstr "id blob"
#: builtin/config.c
msgid "read config from given blob object"
msgstr "baca konfigurasi dari objek blob yang diberikan"
#: builtin/config.c
msgid "Action"
msgstr "Tindakan"
#: builtin/config.c
msgid "get value: name [value-pattern]"
msgstr "dapatkan nilai: name [pola nilai]"
#: builtin/config.c
msgid "get all values: key [value-pattern]"
msgstr "dapatkan semua nilai: key [pola nilai]"
#: builtin/config.c
msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
msgstr "dapatkan nilai dari regexp: name-regex [pola nilai]"
#: builtin/config.c
msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
msgstr "dapatkan nilai spesifik untuk URL: section[.var] URL"
#: builtin/config.c
msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
msgstr "ganti semua variabel yang cocok: name value [pola nilai]"
#: builtin/config.c
msgid "add a new variable: name value"
msgstr "tambahkan variabel baru: name value"
#: builtin/config.c
msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
msgstr "hapus variabel: name [pola nilai]"
#: builtin/config.c
msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
msgstr "hapus semua cocokan: name [pola nilai]"
#: builtin/config.c
msgid "rename section: old-name new-name"
msgstr "ganti nama bagian: old-name new-name"
#: builtin/config.c
msgid "remove a section: name"
msgstr "hapus bagian: name"
#: builtin/config.c
msgid "list all"
msgstr "daftar semua"
#: builtin/config.c
msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
msgstr "gunakan kesamaan untai ketika membandingkan nilai ke 'pola nilai'"
#: builtin/config.c
msgid "open an editor"
msgstr "buka penyunting"
#: builtin/config.c
msgid "find the color configured: slot [default]"
msgstr "temukan warna terkonfigurasi: slot [asali]"
#: builtin/config.c
msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
msgstr "temukan setelan warna: slot [stdout-is-tty]"
#: builtin/config.c
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#: builtin/config.c builtin/hash-object.c
msgid "type"
msgstr "tipe"
#: builtin/config.c
msgid "value is given this type"
msgstr "Nilai diberikan tipe ini"
#: builtin/config.c
msgid "value is \"true\" or \"false\""
msgstr "Nilai adala \"true\" atau \"false\""
#: builtin/config.c
msgid "value is decimal number"
msgstr "nilai adalah angka desimal"
#: builtin/config.c
msgid "value is --bool or --int"
msgstr "nilai adalah --bool atau --int"
#: builtin/config.c
msgid "value is --bool or string"
msgstr "nilai adalah --bool atau untai"
#: builtin/config.c
msgid "value is a path (file or directory name)"
msgstr "nilai adalah jalur (nama berkas atau direktori)"
#: builtin/config.c
msgid "value is an expiry date"
msgstr "nilai adalah tanggal kadaluarsa"
#: builtin/config.c
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"
#: builtin/config.c
msgid "terminate values with NUL byte"
msgstr "Akhiri nilai dengan bita NUL"
#: builtin/config.c
msgid "show variable names only"
msgstr "perlihatkan hanya nama variabel"
#: builtin/config.c
msgid "respect include directives on lookup"
msgstr "segani arahan masukkan pada pencarian"
#: builtin/config.c
msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
msgstr ""
"perlihatkan asal konfigurasi (berkas, masukan standar, blob, baris perintah)"
#: builtin/config.c
msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
msgstr ""
"perlihatkan cakupan konfigurasi (pohon kerja, lokal, global, sistem, "
"perintah)"
#: builtin/config.c
msgid "value"
msgstr "nilai"
#: builtin/config.c
msgid "with --get, use default value when missing entry"
msgstr "dengan --get, gunakan nilai asali ketika kehilangan entri"
#: builtin/config.c
#, c-format
msgid "wrong number of arguments, should be %d"
msgstr "jumlah argumen salah, seharusnya %d"
#: builtin/config.c
#, c-format
msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
msgstr "jumlah argumen salah, seharusnya dari %d ke %d"
#: builtin/config.c
#, c-format
msgid "invalid key pattern: %s"
msgstr "pola kunci tidak valid: %s"
#: builtin/config.c config.c
#, c-format
msgid "invalid pattern: %s"
msgstr "pola tidak valid: %s"
#: builtin/config.c
#, c-format
msgid "failed to format default config value: %s"
msgstr "gagal memformat nilai konfigurasi asali: %s"
#: builtin/config.c
#, c-format
msgid "cannot parse color '%s'"
msgstr "tidak dapat menguraikan warna '%s'"
#: builtin/config.c
msgid "unable to parse default color value"
msgstr "tidak dapat menguraikan nilai warna asali"
#: builtin/config.c
msgid "not in a git directory"
msgstr "bukan di dalam direktori git"
#: builtin/config.c
msgid "writing to stdin is not supported"
msgstr "menulis ke stdin tidak didukung"
#: builtin/config.c
msgid "writing config blobs is not supported"
msgstr "menulis blob konfigurasi tidak didukung"
#: builtin/config.c
#, c-format
msgid ""
"# This is Git's per-user configuration file.\n"
"[user]\n"
"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
"#\tname = %s\n"
"#\temail = %s\n"
msgstr ""
"# Ini adalah berkas konfigurasi Git per pengguna.\n"
"[user]\n"
"# Mohon sesuaikan dan batal komen baris berikut:\n"
"#\tname = %s\n"
"#\temail = %s\n"
#: builtin/config.c
msgid "only one config file at a time"
msgstr "hanya satu berkas konfigurasi pada suatu saat"
#: builtin/config.c
msgid "--local can only be used inside a git repository"
msgstr "--local hanya dapat digunakan di dalam repositori git"
#: builtin/config.c
msgid "--blob can only be used inside a git repository"
msgstr "--blob hanya dapat digunakan di dalam repositori git"
#: builtin/config.c
msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
msgstr "--worktree hanya dapat digunakan di dalam repositori git"
#: builtin/config.c builtin/gc.c
msgid "$HOME not set"
msgstr "$HOME tak disetel"
#: builtin/config.c
msgid ""
"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
"section in \"git help worktree\" for details"
msgstr ""
"--worktree tidak dapat digunakan dengan banyak pohon kerja kecuali\n"
"konfigurasi ekstensi worktreeConfig diaktifkan. Mohon baca bagian\n"
"\"CONFIGURATION FILE\" di \"git help worktree\" untuk selengkapnya"
#: builtin/config.c
msgid "--get-color and variable type are incoherent"
msgstr "--get-color dan tipe variabel raban"
#: builtin/config.c
msgid "only one action at a time"
msgstr "hanya satu tindakan pada suatu saat"
#: builtin/config.c
msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
msgstr "--name-only hanya dapat diterapkan pada --list atau --get-regexp"
#: builtin/config.c
msgid ""
"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
"list"
msgstr ""
"--show-origin hanya dapat diterapkan pada --get, --get-all, --get-regexp, "
"dan --list"
#: builtin/config.c
msgid "--default is only applicable to --get"
msgstr "--default hanya dapat diterapkan pada --get"
#: builtin/config.c
msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
msgstr "--fixed-value hanya diterapkan dengan 'pola nilai'"
#: builtin/config.c
#, c-format
msgid "unable to read config file '%s'"
msgstr "tidak dapat membaca berkas konfigurasi '%s'"
#: builtin/config.c
msgid "error processing config file(s)"
msgstr "kesalahan memproses berkas konfigurasi"
#: builtin/config.c
msgid "editing stdin is not supported"
msgstr "menyunting stdin tidak didukung"
#: builtin/config.c
msgid "editing blobs is not supported"
msgstr "menyunting blob tidak didukung"
#: builtin/config.c
#, c-format
msgid "cannot create configuration file %s"
msgstr "tidak dapat membuat berkas konfigurasi %s"
#: builtin/config.c
#, c-format
msgid ""
"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
msgstr ""
"tidak dapat menimpa banyak nilai dengan nilai tunggal\n"
" Gunakan regexp, --add atau --replace-all untuk mengubah %s."
#: builtin/config.c
#, c-format
msgid "no such section: %s"
msgstr "tidak ada bagian seperti: %s"
#: builtin/count-objects.c
msgid "print sizes in human readable format"
msgstr "cetak ukuran dalam format yang bisa dibaca manusia"
#: builtin/credential-cache--daemon.c
#, c-format
msgid ""
"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
"\n"
"\tchmod 0700 %s"
msgstr ""
"Perizinan pada direktori soket Anda terlalu longgar; pengguna lainnya\n"
"dapat membaca kredensial tertembolok Anda. Pertimbangkan menjalankan:\n"
"\n"
"\tchmod 0700 %s"
#: builtin/credential-cache--daemon.c
msgid "print debugging messages to stderr"
msgstr "cetak pesan penirkutuan ke kesalahan standar"
#: builtin/credential-cache--daemon.c
msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
msgstr "credential-cache--daemon tidak tersedia; tidak ada dukungan soket unix"
#: builtin/credential-cache.c
msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
msgstr "credential-cache tidak tersedia; tidak ada dukungan soket unix"
#: builtin/credential-store.c
#, c-format
msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
msgstr ""
"tidak dapat mendapatkan kunci penyimpanan kredensial dalam %d milidetik"
#: builtin/describe.c
msgid ""
"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<commit-ish>...]"
msgstr ""
"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] [<mirip-komit>...]"
#: builtin/describe.c
msgid ""
"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<mark>]"
msgstr ""
"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=<n>] --dirty[=<penanda>]"
#: builtin/describe.c
msgid "git describe <blob>"
msgstr "git describe <blob>"
#: builtin/describe.c
msgid "head"
msgstr "kepala"
#: builtin/describe.c
msgid "lightweight"
msgstr "ringan"
#: builtin/describe.c
msgid "annotated"
msgstr "teranotasi"
#: builtin/describe.c
#, c-format
msgid "annotated tag %s not available"
msgstr "tag teranotasi %s tidak tersedia"
#: builtin/describe.c
#, c-format
msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
msgstr "tag '%s' dikenal luar sebagai '%s'"
#: builtin/describe.c
#, c-format
msgid "no tag exactly matches '%s'"
msgstr "tidak ada tag yang tepat cocok dengan '%s'"
#: builtin/describe.c
#, c-format
msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
msgstr ""
"tidak ada kecocokan eksak pada referensi atau tag, mencari untuk "
"menjelaskan \n"
#: builtin/describe.c
#, c-format
msgid "finished search at %s\n"
msgstr "selesai mencari pada %s\n"
#: builtin/describe.c
#, c-format
msgid ""
"No annotated tags can describe '%s'.\n"
"However, there were unannotated tags: try --tags."
msgstr ""
"Tidak ada tag teranotasi yang dapat menjelaskan '%s'.\n"
"Bagaimanapun, ada tag tak teranotasi: coba --tags."
#: builtin/describe.c
#, c-format
msgid ""
"No tags can describe '%s'.\n"
"Try --always, or create some tags."
msgstr ""
"Tidak ada tag yang dapat menjelaskan '%s'\n"
"Coba --always, atau buat beberapa tag."
#: builtin/describe.c
#, c-format
msgid "traversed %lu commits\n"
msgstr "%lu komit dilintasi\n"
#: builtin/describe.c
#, c-format
msgid ""
"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
"gave up search at %s\n"
msgstr ""
"lebih dari %i tag ditemukan; %i terbaru didaftarkan\n"
"menyerah mencari pada %s\n"
#: builtin/describe.c
#, c-format
msgid "describe %s\n"
msgstr "jelaskan %s\n"
#: builtin/describe.c
#, c-format
msgid "Not a valid object name %s"
msgstr "Bukan nama objek yang valid %s"
#: builtin/describe.c
#, c-format
msgid "%s is neither a commit nor blob"
msgstr "%s bukan sebuah komit atau blob"
#: builtin/describe.c
msgid "find the tag that comes after the commit"
msgstr "temukan tag yang datang setelah komit"
#: builtin/describe.c
msgid "debug search strategy on stderr"
msgstr "debug strategi pencarian pada keluaran standar"
#: builtin/describe.c
msgid "use any ref"
msgstr "gunakan referensi apapun"
#: builtin/describe.c
msgid "use any tag, even unannotated"
msgstr "gunakan tag apapun, bahkan tak teranotasi"
#: builtin/describe.c
msgid "always use long format"
msgstr "selalu gunakan format panjang"
#: builtin/describe.c
msgid "only follow first parent"
msgstr "hanya ikuti induk pertama"
#: builtin/describe.c
msgid "only output exact matches"
msgstr "hanya keluarkan kecocokan eksak"
#: builtin/describe.c
msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
msgstr "pertimbangkan <n> tag terbaru (asali: 10)"
#: builtin/describe.c
msgid "only consider tags matching <pattern>"
msgstr "hanya pertimbangkan tag yang cocok dengan <pola>"
#: builtin/describe.c
msgid "do not consider tags matching <pattern>"
msgstr "jangan pertimbangkan tag yang cocok dengan <pola>"
#: builtin/describe.c builtin/name-rev.c
msgid "show abbreviated commit object as fallback"
msgstr "perlihatkan objek komit singkat sebagai langkah terakhir"
#: builtin/describe.c
msgid "mark"
msgstr "tanda"
#: builtin/describe.c
msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
msgstr "tambahkan <tanda> pada direktori kerja kotor (asali: \"-dirty\")"
#: builtin/describe.c
msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
msgstr "tambahkan <tanda> pada direktori kerja rusak (asali: \"-broken\")"
#: builtin/describe.c
msgid "No names found, cannot describe anything."
msgstr "Tidak ada nama yang ditemukan, tidak dapat menjelaskan apapun."
#: builtin/describe.c
#, c-format
msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
msgstr "opsi '%s' dan mirip-komit tidak dapat digunakan bersamaan"
#: builtin/diagnose.c
msgid ""
"git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
" [--mode=<mode>]"
msgstr ""
"git diagnose [(-o | --output-directory) <jalur>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
" [--mode=<mode>]"
#: builtin/diagnose.c
msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
msgstr "sebutkan tujuan untuk arsip diagnostik"
#: builtin/diagnose.c
msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
msgstr "sebutkan akhiran format strftime untuk nama berkas"
#: builtin/diagnose.c
msgid "specify the content of the diagnostic archive"
msgstr "sebutkan isi arsip diagnostik"
#: builtin/diff-tree.c
msgid "--merge-base only works with two commits"
msgstr "--merge-base hanya bekerja dengan dua komit"
#: builtin/diff.c
#, c-format
msgid "'%s': not a regular file or symlink"
msgstr "'%s': bukan berkas reguler atau tautan simbolik"
#: builtin/diff.c
msgid "no merge given, only parents."
msgstr "tidak ada penggabungan yang diberikan, hanya induk."
#: builtin/diff.c
#, c-format
msgid "invalid option: %s"
msgstr "opsi tidak valid: %s"
#: builtin/diff.c
#, c-format
msgid "%s...%s: no merge base"
msgstr "%s...%s: tidak ada dasar penggabungan"
#: builtin/diff.c
msgid "Not a git repository"
msgstr "bukan repositori git"
#: builtin/diff.c builtin/grep.c
#, c-format
msgid "invalid object '%s' given."
msgstr "objek yang diberikan '%s' tidak valid"
#: builtin/diff.c
#, c-format
msgid "more than two blobs given: '%s'"
msgstr "lebih dari dua blob diberikan: '%s'"
#: builtin/diff.c
#, c-format
msgid "unhandled object '%s' given."
msgstr "objek tak tertangani '%s' diberikan"
#: builtin/diff.c
#, c-format
msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
msgstr "%s...%s: banyak dasar penggabungan, menggunakan %s"
#: builtin/difftool.c
msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
msgstr "git difftool [<opsi>] [<komit> [<komit>]] [--] [<jalur>...]"
#: builtin/difftool.c
#, c-format
msgid "could not read symlink %s"
msgstr "tidak dapat membaca tautan simbolik %s"
#: builtin/difftool.c
#, c-format
msgid "could not read symlink file %s"
msgstr "tidak dapat membaca berkas tautan simbolik %s"
#: builtin/difftool.c
#, c-format
msgid "could not read object %s for symlink %s"
msgstr "tidak dapat membaca objek %s untuk symlink %s"
#: builtin/difftool.c
msgid ""
"combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
"directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
msgstr ""
"format diff tergabung ('-c' dan '--cc') tidak didukung dalam\n"
"mode diff direktori ('-d' dan '--dir-diff')."
#: builtin/difftool.c
#, c-format
msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
msgstr "kedua berkas berubah: '%s' dan '%s'."
#: builtin/difftool.c
msgid "working tree file has been left."
msgstr "berkas pohon kerja telah ditinggalkan."
#: builtin/difftool.c sequencer.c
#, c-format
msgid "could not copy '%s' to '%s'"
msgstr "tidak dapat menyalin '%s' ke '%s'"
#: builtin/difftool.c
#, c-format
msgid "temporary files exist in '%s'."
msgstr "berkas sementara ada di '%s'."
#: builtin/difftool.c
msgid "you may want to cleanup or recover these."
msgstr "mungkin Anda ingin membersihkan atau memulihkannya."
#: builtin/difftool.c
#, c-format
msgid "failed: %d"
msgstr "gagal: %d"
#: builtin/difftool.c
msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
msgstr "gunakan `diff.guitool` daripada `diff.tool`"
#: builtin/difftool.c
msgid "perform a full-directory diff"
msgstr "lakukan diff direktori penuh"
#: builtin/difftool.c
msgid "do not prompt before launching a diff tool"
msgstr "jangan bisiki sebelum meluncurkan alat diff"
#: builtin/difftool.c
msgid "use symlinks in dir-diff mode"
msgstr "gunakan tautan simbolik dalam mode diff direktori"
#: builtin/difftool.c
msgid "tool"
msgstr "alat"
#: builtin/difftool.c
msgid "use the specified diff tool"
msgstr "gunakan alat diff yang disebutkan"
#: builtin/difftool.c
msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
msgstr "cetak daftar alat diff yang bisa digunakan dengan `--tool`"
#: builtin/difftool.c
msgid ""
"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
"code"
msgstr ""
"buat 'git-difftool' keluar ketika alat diff yang dijalankan mengembalikan "
"kode keluar bukan nol"
#: builtin/difftool.c
msgid "specify a custom command for viewing diffs"
msgstr "sebutkan perintah kustom untuk melihat diff"
#: builtin/difftool.c
msgid "passed to `diff`"
msgstr "dilewatkan ke `diff`"
#: builtin/difftool.c
msgid "difftool requires worktree or --no-index"
msgstr "difftool butuh pohon kerja atau --no-index"
#: builtin/difftool.c
msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
msgstr "tidak ada <alat> yang diberikan untuk --tool=<alat>"
#: builtin/difftool.c
msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
msgstr "tidak ada <perintah> yang diberikan untuk --extcmd=<perintah>"
#: builtin/fast-export.c
msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
msgstr "git fast-export [<opsi rev-list>]"
#: builtin/fast-export.c
msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
msgstr ""
"Kesalahan: Tidak dapat mengekspor tag bersarang kecuali jika --mark-tags "
"disebutkan."
#: builtin/fast-export.c
msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
msgstr "token --anonymize-map tidak bisa kosong"
#: builtin/fast-export.c
msgid "show progress after <n> objects"
msgstr "perlihatkan perkembangan setelah <n> objek"
#: builtin/fast-export.c
msgid "select handling of signed tags"
msgstr "pilih penanganan tag bertandatangan"
#: builtin/fast-export.c
msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
msgstr "pilih penanganan tag yang men-tag objek tersaring"
#: builtin/fast-export.c
msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
msgstr "pilih penanganan pesan komit dalam pengkodean alternatif"
#: builtin/fast-export.c
msgid "dump marks to this file"
msgstr "buang tanda ke berkas ini"
#: builtin/fast-export.c
msgid "import marks from this file"
msgstr "impor tanda dari berkas ini"
#: builtin/fast-export.c
msgid "import marks from this file if it exists"
msgstr "impor tanda dari berkas ini jika ada"
#: builtin/fast-export.c
msgid "fake a tagger when tags lack one"
msgstr "palsukan pen-tag ketika tidak ada pada tag"
#: builtin/fast-export.c
msgid "output full tree for each commit"
msgstr "keluarkan pohon penuh untuk setiap komit"
#: builtin/fast-export.c
msgid "use the done feature to terminate the stream"
msgstr "gunakan fitur selesai untuk mengakhiri arus"
#: builtin/fast-export.c
msgid "skip output of blob data"
msgstr "lewati keluaran data blob"
#: builtin/fast-export.c builtin/log.c
msgid "refspec"
msgstr "spek referensi"
#: builtin/fast-export.c
msgid "apply refspec to exported refs"
msgstr "terapkan spek referensi ke referensi terekspor"
#: builtin/fast-export.c
msgid "anonymize output"
msgstr "anonimkan keluaran"
#: builtin/fast-export.c
msgid "from:to"
msgstr "dari:ke"
#: builtin/fast-export.c
msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
msgstr "ubah <dari> ke <ke> pada keluaran teranonim"
#: builtin/fast-export.c
msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
msgstr "referensikan induk yang tidak ada dalam arus fast-export oleh id objek"
#: builtin/fast-export.c
msgid "show original object ids of blobs/commits"
msgstr "perlihatkan id objek asli dari blob/komit"
#: builtin/fast-export.c
msgid "label tags with mark ids"
msgstr "label tag dengan id tanda"
#: builtin/fast-import.c
#, c-format
msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
msgstr "Kehilangan tanda dari untuk submodul '%s'"
#: builtin/fast-import.c
#, c-format
msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
msgstr "Kehilangan tanda ke untuk submodul '%s'"
#: builtin/fast-import.c
#, c-format
msgid "Expected 'mark' command, got %s"
msgstr "Perintah 'mark' diharapkan, dapat %s"
#: builtin/fast-import.c
#, c-format
msgid "Expected 'to' command, got %s"
msgstr "Perintah 'to' diharapkan, dapat %s"
#: builtin/fast-import.c
msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
msgstr ""
"Format nama:nama berkas diharapkan untuk operasi penulisan ulang submodul"
#: builtin/fast-import.c
#, c-format
msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
msgstr "fitur '%s' dilarang dalam input tanpa --allow-unsafe-features"
#: builtin/fetch-pack.c
#, c-format
msgid "Lockfile created but not reported: %s"
msgstr "Berkas kunci dibuat tetapi tidak dilaporkan: %s"
#: builtin/fetch.c
msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git fetch [<opsi>] [<repositori> [<spek referensi>...]]"
#: builtin/fetch.c
msgid "git fetch [<options>] <group>"
msgstr "git fetch [<opsi>] <grup>"
#: builtin/fetch.c
msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
msgstr "git fetch --multiple [<opsi>] [(<repositori> | <grup>)]"
#: builtin/fetch.c
msgid "git fetch --all [<options>]"
msgstr "git fetch --all [<opsi>]"
#: builtin/fetch.c
msgid "fetch.parallel cannot be negative"
msgstr "fetch.parallel tidak dapat bernilai negatif"
#: builtin/fetch.c
msgid "couldn't find remote ref HEAD"
msgstr "tidak dapat menemukan referensi remote HEAD"
#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "Dari %.*s\n"
#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "object %s not found"
msgstr "objek %s tidak ditemukan"
#: builtin/fetch.c
msgid "[up to date]"
msgstr "[terkini]"
#: builtin/fetch.c
msgid "[rejected]"
msgstr "[tertolak]"
#: builtin/fetch.c
msgid "can't fetch into checked-out branch"
msgstr "tidak dapat mengambil ke dalam cabang ter-checkout"
#: builtin/fetch.c
msgid "[tag update]"
msgstr "[pembaruan tag]"
#: builtin/fetch.c
msgid "unable to update local ref"
msgstr "tidak dapat memperbarui referensi lokal"
#: builtin/fetch.c
msgid "would clobber existing tag"
msgstr "akan klob tag yang ada"
#: builtin/fetch.c
msgid "[new tag]"
msgstr "[tag baru]"
#: builtin/fetch.c
msgid "[new branch]"
msgstr "[cabang baru]"
#: builtin/fetch.c
msgid "[new ref]"
msgstr "[referensi baru]"
#: builtin/fetch.c
msgid "forced update"
msgstr "pembaruan terpaksa"
#: builtin/fetch.c
msgid "non-fast-forward"
msgstr "bukan-maju-cepat"
#: builtin/fetch.c builtin/grep.c sequencer.c
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "tidak dapat membuka '%s'"
#: builtin/fetch.c
msgid ""
"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
msgstr ""
"fetch secara normal mengindikasikan cabang mana ada pembaruan terpaksa,\n"
"tapi pemeriksaan tersebut sudah dinonaktifkan. Untuk aktifkan kembali, "
"gunakan\n"
"bendera '--show-forced-updates' atau jalankan 'git config fetch."
"showForcedUpdates true'."
#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid ""
"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
"false'\n"
"to avoid this check\n"
msgstr ""
"Butuh waktu %2.f detik untuk memeriksa pembaruan terpaksa; Anda dapat\n"
"menggunakan '--no-show-forced-updates' atau jalankan\n"
"'git config fetch.showForcedUpdates false'\n"
"untuk menghindari pemeriksaan ini.\n"
#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
msgstr "%s tidak mengirim semua objek yang diperlukan\n"
#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
msgstr "tolak %s karena akar dangkal tidak diperkenankan untuk diperbarui"
#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr ""
"beberapa referensi lokal tidak dapat diperbarui; coba jalankan\n"
" 'git remote prune %s' untuk hapus cabang yang lama dan berkonflik"
#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid " (%s will become dangling)"
msgstr " (%s akan menjadi terjuntai)"
#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid " (%s has become dangling)"
msgstr " (%s telah menjadi terjuntai)"
#: builtin/fetch.c
msgid "[deleted]"
msgstr "[dihapus]"
#: builtin/fetch.c builtin/remote.c
msgid "(none)"
msgstr "(tidak ada)"
#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
msgstr "menolak mengambil ke dalam cabang '%s' yang ter-checkout pada '%s'"
#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
msgstr "opsi \"%s\" nilai \"%s\" tidak valid untuk %s"
#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
msgstr "opsi \"%s\" diabaikan untuk %s\n"
#: builtin/fetch.c object-file.c
#, c-format
msgid "%s is not a valid object"
msgstr "%s bukan sebuah objek valid"
#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "the object %s does not exist"
msgstr "objek '%s' tidak ada"
#: builtin/fetch.c
msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
msgstr "banyak cabang terdeteksi, tidak kompatibel dengan --set-upstream"
#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid ""
"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
"any branch."
msgstr ""
"tidak dapat menyetel hulu HEAD ke %s dari '%s' ketika itu tak menunjuk pada "
"cabang apapun."
#: builtin/fetch.c
msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
msgstr "tidak setel hulu untuk cabang remote pelacak remote"
#: builtin/fetch.c
msgid "not setting upstream for a remote tag"
msgstr "tidak setel hulu untuk tag remote"
#: builtin/fetch.c
msgid "unknown branch type"
msgstr "tipe cabang tidak diketahui"
#: builtin/fetch.c
msgid ""
"no source branch found;\n"
"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
msgstr ""
"cabang sumber tidak ditemukan;\n"
"Anda harus sebutkan tepat satu cabang dengan opsi --set-upstream."
#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "Fetching %s\n"
msgstr "Mengambil %s\n"
#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "could not fetch %s"
msgstr "tidak dapat mengambil %s"
#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
msgstr "tidak dapat mengambil '%s' (kode keluar: %d)\n"
#: builtin/fetch.c
msgid ""
"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched"
msgstr ""
"repositori remote tidak disebutkan; mohon sebutkan baik URL atau nama\n"
"remote yang mana revisi baru sebaiknya diambil"
#: builtin/fetch.c
msgid "you need to specify a tag name"
msgstr "Anda perlu sebutkan sebuah nama tag"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "fetch from all remotes"
msgstr "ambil dari semua remote"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "set upstream for git pull/fetch"
msgstr "setel hulu untuk git pull/fetch"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
msgstr "tambah ke .git/FETCH_HEAD daripada timpa"
#: builtin/fetch.c
msgid "use atomic transaction to update references"
msgstr "gunakan transaksi atomik untuk memperbarui referensi"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "path to upload pack on remote end"
msgstr "jalur ke paket unggah pada sisi remote"
#: builtin/fetch.c
msgid "force overwrite of local reference"
msgstr "paksa timpa referensi lokal"
#: builtin/fetch.c
msgid "fetch from multiple remotes"
msgstr "ambil dari banyak remote"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "fetch all tags and associated objects"
msgstr "ambil semua tag dan objek yang bersesuaian"
#: builtin/fetch.c
msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
msgstr "jangan ambil semua tag (--no-tags)"
#: builtin/fetch.c
msgid "number of submodules fetched in parallel"
msgstr "jumlah submodul yang diambil secara bersamaan"
#: builtin/fetch.c
msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
msgstr ""
"modifikasi spek referensi untuk tempatkan semua referensi di dalam refs/"
"prefetch/"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
msgstr "buang cabang pelacak remote yang tidak ada pada remote"
#: builtin/fetch.c
msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
msgstr "buang tag lokal yang tidak ada pada remote dan klob tag yang berubah"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "on-demand"
msgstr "sesuai permintaan"
#: builtin/fetch.c
msgid "control recursive fetching of submodules"
msgstr "kontrol pengambilan submodul rekursif"
#: builtin/fetch.c
msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
msgstr "tulis referensi yang diambil ke berkas FETCH_HEAD"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "keep downloaded pack"
msgstr "simpan paket yang diunduh"
#: builtin/fetch.c
msgid "allow updating of HEAD ref"
msgstr "bolehkan perbarui referensi HEAD"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "deepen history of shallow clone"
msgstr "perdalam riwayat klon dangkal"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "deepen history of shallow repository based on time"
msgstr "perdalam riwayat repositori dangkal berdasarkan waktu"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "convert to a complete repository"
msgstr "ubah ke repositori penuh"
#: builtin/fetch.c
msgid "re-fetch without negotiating common commits"
msgstr "ambil ulang tanpa menegosiasikan komit yang sama"
#: builtin/fetch.c
msgid "prepend this to submodule path output"
msgstr "tambahkan ini ke jalur keluaran submodul"
#: builtin/fetch.c
msgid ""
"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
"files)"
msgstr ""
"default untuk ambil submodul secara rekursif (prioritas lebih rendah "
"dariberkas konfigurasi)"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "accept refs that update .git/shallow"
msgstr "terima referensi yang memperbarui .git/shallow"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "refmap"
msgstr "peta referensi"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "specify fetch refmap"
msgstr "sebutkan ambil peta referensi"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "report that we have only objects reachable from this object"
msgstr ""
"laporkan bahwa kami hanya punya object yang bisa dicapai dari objek ini"
#: builtin/fetch.c
msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
msgstr ""
"jangan ambil berkas pak; sebagai gantinya cetak leluhur dari ujung negosiasi"
#: builtin/fetch.c
msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
msgstr "lakukan 'maintenance --auto' setelah pengambilan"
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "check for forced-updates on all updated branches"
msgstr "periksa pembaruan terpaksa pada semua cabang"
#: builtin/fetch.c
msgid "write the commit-graph after fetching"
msgstr "tulis grafik komit setelah pengambilan"
#: builtin/fetch.c
msgid "accept refspecs from stdin"
msgstr "terima spek referensi dari masukan standar"
#: builtin/fetch.c
msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
msgstr "--negotiate-only perlu satu atau lebih --negotiation-tip=*"
#: builtin/fetch.c
msgid "negative depth in --deepen is not supported"
msgstr "kedalaman negatif pada --deepen tidak didukung"
#: builtin/fetch.c
msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
msgstr "--unshallow pada repositori penuh tidak masuk akal"
#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "failed to fetch bundles from '%s'"
msgstr "gagal mengambil bundel dari '%s'"
#: builtin/fetch.c
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
msgstr "fetch --all tidak mengambil argumen repositori"
#: builtin/fetch.c
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
msgstr "fetch --all tidak masuk akal dengan spek referensi"
#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "no such remote or remote group: %s"
msgstr "tidak ada remote atau grup remote seperti: %s"
#: builtin/fetch.c
msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
msgstr "mengambil sebuah grup dan menyebutkan spek referensi tidak masuk akal"
#: builtin/fetch.c
msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
msgstr "harus suplai remote ketika menggunakan --negotiate-only"
#: builtin/fetch.c
msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
msgstr "protokol tidak mendukung --negotiate-only, keluar."
#: builtin/fetch.c
msgid ""
"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
"partialclone"
msgstr ""
"--filter hanya dapat digunakan dengan remote yang terkonfigurasi di "
"extensions.partialclone"
#: builtin/fetch.c
msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
msgstr "--atomic hanya dapat digunakan saat mengambil dari satu remote"
#: builtin/fetch.c
msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
msgstr "--stdin hanya dapat digunakan saat mengambil dari satu remote"
#: builtin/fmt-merge-msg.c
msgid ""
"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
msgstr ""
"git fmt-merge-msg [-m <pesan>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <berkas>]"
#: builtin/fmt-merge-msg.c
msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
msgstr "isi log dengan paling banyak <n> entri dari shortlog"
#: builtin/fmt-merge-msg.c
msgid "alias for --log (deprecated)"
msgstr "alias untuk --log (usang)"
#: builtin/fmt-merge-msg.c
msgid "text"
msgstr "teks"
#: builtin/fmt-merge-msg.c
msgid "use <text> as start of message"
msgstr "gunakan <teks> sebagai awal pesan"
#: builtin/fmt-merge-msg.c
msgid "use <name> instead of the real target branch"
msgstr "gunakan <nama> daripada cabang target sebenarnya"
#: builtin/fmt-merge-msg.c
msgid "file to read from"
msgstr "berkas untuk dibaca"
#: builtin/for-each-ref.c
msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
msgstr "git for-each-ref [<opsi>] [<pola>]"
#: builtin/for-each-ref.c
msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
msgstr "git for-each-ref [--points-at <objek>]"
#: builtin/for-each-ref.c
msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
msgstr "git for-each-ref [--merged [<komit>]] [--no-merged [<komit>]]"
#: builtin/for-each-ref.c
msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
msgstr "git for-each-ref [--contains [<komit>]] [--no-contains [<komit>]]"
#: builtin/for-each-ref.c
msgid "quote placeholders suitably for shells"
msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk cangkang"
#: builtin/for-each-ref.c
msgid "quote placeholders suitably for perl"
msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk perl"
#: builtin/for-each-ref.c
msgid "quote placeholders suitably for python"
msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk python"
#: builtin/for-each-ref.c
msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
msgstr "kutip tempat penampung yang sesuai untuk Tcl"
#: builtin/for-each-ref.c
msgid "show only <n> matched refs"
msgstr "hanya perlihatkan <n> referensi yang cocok"
#: builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c
msgid "respect format colors"
msgstr "hargai warna format"
#: builtin/for-each-ref.c
msgid "print only refs which points at the given object"
msgstr "hanya cetak referensi yang menunjuk pada objek yang diberikan"
#: builtin/for-each-ref.c
msgid "print only refs that are merged"
msgstr "hanya cetak referensi yang tergabung"
#: builtin/for-each-ref.c
msgid "print only refs that are not merged"
msgstr "hanya cetak referensi yang tidak tergabung"
#: builtin/for-each-ref.c
msgid "print only refs which contain the commit"
msgstr "hanya cetak referensi yang berisi komit"
#: builtin/for-each-ref.c
msgid "print only refs which don't contain the commit"
msgstr "hanya cetak referensi yang tidak berisi komit"
#: builtin/for-each-ref.c
msgid "read reference patterns from stdin"
msgstr "baca pola referensi dari masukan standar"
#: builtin/for-each-ref.c
msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
msgstr "argumen tidak dikenal diberikan dengan --stdin"
#: builtin/for-each-repo.c
msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
msgstr "git for-each-repo --config=<konfigurasi> [--] <argumen perintah>"
#: builtin/for-each-repo.c
msgid "config"
msgstr "konfigurasi"
#: builtin/for-each-repo.c
msgid "config key storing a list of repository paths"
msgstr "kunci konfigurasi yang menampung daftar jalur repositori"
#: builtin/for-each-repo.c
msgid "missing --config=<config>"
msgstr "kehilangan --config=<config>"
#: builtin/for-each-repo.c
#, c-format
msgid "got bad config --config=%s"
msgstr "dapat konfigurasi jelek --config=%s"
#: builtin/fsck.c
msgid "unknown"
msgstr "tidak dikenal"
#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "error in %s %s: %s"
msgstr "kesalahan pada %s %s: %s"
#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "warning in %s %s: %s"
msgstr "peringatan pada %s %s: %s"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "broken link from %7s %s"
msgstr "tautan rusak dari %7s %s"
#: builtin/fsck.c
msgid "wrong object type in link"
msgstr "tipe objek salah dalam tautan"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid ""
"broken link from %7s %s\n"
" to %7s %s"
msgstr ""
"tautan rusak dari %7s %s\n"
" ke %7s %s"
#: builtin/fsck.c builtin/prune.c connected.c
msgid "Checking connectivity"
msgstr "Memeriksa konektivitas"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "missing %s %s"
msgstr "kehilangan %s %s"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "unreachable %s %s"
msgstr "tidak dapat dicapai %s %s"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "dangling %s %s"
msgstr "teruntai %s %s"
#: builtin/fsck.c
msgid "could not create lost-found"
msgstr "tidak dapat membuat lost-found"
#: builtin/fsck.c builtin/gc.c builtin/rebase.c rebase-interactive.c rerere.c
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not write '%s'"
msgstr "tidak dapat menulis '%s'"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "could not finish '%s'"
msgstr "tidak dapat menyelesaikan '%s'"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Memeriksa %s"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "Checking connectivity (%d objects)"
msgstr "Memerika konektivitas (%d objek)"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "Checking %s %s"
msgstr "Memeriksa %s %s"
#: builtin/fsck.c
msgid "broken links"
msgstr "tautan rusak"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "root %s"
msgstr "akar %s"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
msgstr "ter-tag %s %s (%s) di %s"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "%s: object corrupt or missing"
msgstr "%s: objek rusak atau hilang"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "%s: invalid reflog entry %s"
msgstr "%s: entri log referensi tidak valid %s"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "Checking reflog %s->%s"
msgstr "Memeriksa log referensi %s->%s"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
msgstr "%s: penunjuk sha1 tidak valid %s"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "%s: not a commit"
msgstr "%s: bukan sebuah komit"
#: builtin/fsck.c
msgid "notice: No default references"
msgstr "catatan: Tidak ada referensi asali"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
msgstr "%s: hash-jalur tidak cocok, ditemukan pada: %s"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
msgstr "%s: objek rusak atau hilang: %s"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
msgstr "%s: objek bertipe tidak dikenal '%s': %s"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "%s: object could not be parsed: %s"
msgstr "%s: objek tidak dapat diuraikan: %s"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "bad sha1 file: %s"
msgstr "sha1 berkas jelek: %s"
#: builtin/fsck.c
msgid "Checking object directory"
msgstr "Memeriksa direktori objek"
#: builtin/fsck.c
msgid "Checking object directories"
msgstr "Memeriksa direktori objek"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "Checking %s link"
msgstr "Memeriksa tautan %s"
#: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "invalid %s"
msgstr "%s tidak valid"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "%s points to something strange (%s)"
msgstr "%s menunjuk ke sesuatu yang aneh (%s)"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
msgstr "%s: HEAD terpisah tidak menunjuk ke apapun"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
msgstr "catatan: %s menunjuk ke cabang yang belum lahir (%s)"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "Checking cache tree of %s"
msgstr "Memeriksa pohon tembolok %s"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree of %s"
msgstr "%s: penunjuk sha1 tidak valid pada pohon tembolok %s"
#: builtin/fsck.c
msgid "non-tree in cache-tree"
msgstr "bukan pohon pada pohon tembolok"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo of %s"
msgstr "%s: penunjuk sha1 tidak valid di resolve-undo %s"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "unable to load rev-index for pack '%s'"
msgstr "tidak dapat memuat indeks balik untuk pak '%s'"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "invalid rev-index for pack '%s'"
msgstr "indeks balik tidak valid untuk pak '%s'"
#: builtin/fsck.c
msgid ""
"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
" [--[no-]name-objects] [<object>...]"
msgstr ""
"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n"
" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n"
" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n"
" [--[no-]name-objects] [<objek>...]"
#: builtin/fsck.c
msgid "show unreachable objects"
msgstr "perlihatkan objek yang tak dapat dicapai"
#: builtin/fsck.c
msgid "show dangling objects"
msgstr "perlihatkan objek teruntai"
#: builtin/fsck.c
msgid "report tags"
msgstr "laporkan tag"
#: builtin/fsck.c
msgid "report root nodes"
msgstr "laporkan simpul akar"
#: builtin/fsck.c
msgid "make index objects head nodes"
msgstr "buat objek indeks simpul kepala"
#: builtin/fsck.c
msgid "make reflogs head nodes (default)"
msgstr "buat log referensi simpul kepala (asali)"
#: builtin/fsck.c
msgid "also consider packs and alternate objects"
msgstr "juga pertimbangkan pak dan objek alternatif"
#: builtin/fsck.c
msgid "check only connectivity"
msgstr "hanya periksa konektivitas"
#: builtin/fsck.c builtin/mktag.c
msgid "enable more strict checking"
msgstr "aktifkan pemeriksaan lebih ketat"
#: builtin/fsck.c
msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
msgstr "tulis objek teruntai dalam .git/lost-found"
#: builtin/fsck.c builtin/prune.c
msgid "show progress"
msgstr "perlihatkan perkembangan"
#: builtin/fsck.c
msgid "show verbose names for reachable objects"
msgstr "perlihatkan nama lantung untuk objek yang dapat dicapai"
#: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c
msgid "Checking objects"
msgstr "Memeriksa objek"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "%s: object missing"
msgstr "%s: objek hilang"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
msgstr "parameter tidak valid: sha1 diharapkan, dapat '%s'"
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
msgstr "git fsmonitor--daemon start [<opsi>]"
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
msgstr "git fsmonitor--daemon run [<opsi>]"
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
#, c-format
msgid "value of '%s' out of range: %d"
msgstr "nilai '%s' di luar jangkauan: %d"
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
#, c-format
msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
msgstr "nilai '%s' bukan bool atau int: %d"
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
#, c-format
msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
msgstr "fsmonitor-daemon mengawasi '%s'\n"
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
#, c-format
msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
msgstr "fsmonitor-daemon tidak mengawasi '%s'\n"
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
#, c-format
msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
msgstr "tidak dapat membuat kuki fsmonitor '%s'"
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
#, c-format
msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
#, c-format
msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
msgstr "tidak dapat memulai lubuk utas IPC pada '%s'"
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
msgid "could not start fsmonitor listener thread"
msgstr "tidak dapat memulai utas pendengar fsmonitor"
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
msgid "could not start fsmonitor health thread"
msgstr "tidak dapat memulai utas kesehatan fsmonitor"
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
msgid "could not initialize listener thread"
msgstr "tidak dapat menginisialisasi utas pendengar"
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
msgid "could not initialize health thread"
msgstr "tidak dapat menginisialisasi utas kesehatan"
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
#, c-format
msgid "could not cd home '%s'"
msgstr "tidak dapat berganti direktori ke rumah '%s'"
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
#, c-format
msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
msgstr "fsmonitor--daemon sudah berjalan '%s'"
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
#, c-format
msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
msgstr "menjalankan fsmonitor-daemon di '%s'\n"
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
#, c-format
msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
msgstr "menjalankan fsmonitor-daemon di '%s'\n"
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
msgid "daemon failed to start"
msgstr "daemon gagal dijalankan"
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
msgid "daemon not online yet"
msgstr "daemon belum daring"
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
msgid "daemon terminated"
msgstr "daemon berhenti"
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
msgid "detach from console"
msgstr "lepas dari konsol"
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
msgid "use <n> ipc worker threads"
msgstr "gunakan <n> utas pekerja ipc"
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
msgstr ""
"maksimal waktu (detik) untuk menunggu dimulainya daemon dari balik layar"
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
#, c-format
msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
msgstr "nilai 'ipc-threads' tidak valid (%d)"
#: builtin/fsmonitor--daemon.c t/helper/test-cache-tree.c
#, c-format
msgid "Unhandled subcommand '%s'"
msgstr "Subperintah tidak tertangani '%s'"
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
msgstr "fsmonitor--daemon tidak didukung pada platform ini"
#: builtin/gc.c
msgid "git gc [<options>]"
msgstr "git gc [<opsi>]"
#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "Failed to fstat %s: %s"
msgstr "Gagal men-fstat %s: %s"
#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
msgstr "gagal menguraikan nilai '%s' '%s'"
#: builtin/gc.c setup.c
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "tidak dapat men-stat '%s'"
#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid ""
"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
"and remove %s\n"
"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Aksi gc terakhir melaporkan berikut. Mohon koreksi akar masalah\n"
"dan hapus %s\n"
"Pembersihan otomatis tidak akan dilakukan sampai berkas dihapus.\n"
"\n"
"%s"
#: builtin/gc.c
msgid "prune unreferenced objects"
msgstr "pangkas objek tak tereferensi"
#: builtin/gc.c
msgid "pack unreferenced objects separately"
msgstr "pak objek tak terujuk secara terpisah"
#: builtin/gc.c builtin/repack.c
msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs"
msgstr "batasi ukuran pak sisa dengan --cruft"
#: builtin/gc.c
msgid "be more thorough (increased runtime)"
msgstr "jadi lebih cermat (waktu yang dijalankan bertambah)"
#: builtin/gc.c
msgid "enable auto-gc mode"
msgstr "aktifkan mode gc otomatis"
#: builtin/gc.c
msgid "force running gc even if there may be another gc running"
msgstr "paksa jalankan gc bahkan jika mungkin ada gc lain yang berjalan"
#: builtin/gc.c
msgid "repack all other packs except the largest pack"
msgstr "pak ulang semua pak yang lain kecuali pak terbesar"
#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
msgstr "gagal menguraikan nilai gc.logExpiry %s"
#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "failed to parse prune expiry value %s"
msgstr "gagal menguraikan nilai pangkas kadaluarsa %s"
#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
msgstr "Mempak otomatis repositori di latar belakang untuk performa optimal.\n"
#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
msgstr "Mempak otomatis repositori untuk performa optimal.\n"
#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
msgstr "Lihat \"git help gc\" untuk pembenahan manual.\n"
#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid ""
"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
msgstr ""
"gc sudah berjalan pada mesin '%s' pid %<PRIuMAX> (gunakan --force jika tidak)"
#: builtin/gc.c
msgid ""
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
msgstr ""
"Ada terlalu banyak objek longgar yang tak dapat dicapai; jalankan 'git "
"prune' untuk menghapusnya."
#: builtin/gc.c
msgid ""
"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
msgstr ""
"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<tugas>] [--schedule]"
#: builtin/gc.c
msgid "--no-schedule is not allowed"
msgstr "--no-schedule tidak diperbolehkan"
#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
msgstr "argumen --schedule tidak dikenal '%s'"
#: builtin/gc.c
msgid "failed to write commit-graph"
msgstr "gagal menulis grafik komit"
#: builtin/gc.c
msgid "failed to prefetch remotes"
msgstr "gagal mem-praambil remote"
#: builtin/gc.c
msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
msgstr "gagal memulai proses 'git pack-objects'"
#: builtin/gc.c
msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
msgstr "gagal menyelesaikan proses 'git pack-objects'"
#: builtin/gc.c
msgid "failed to write multi-pack-index"
msgstr "gagal menulis indeks multipak"
#: builtin/gc.c
msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
msgstr "'git multi-pack-index expire' gagal"
#: builtin/gc.c
msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
msgstr "'git multi-pack-index repack' gagal"
#: builtin/gc.c
msgid ""
"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
msgstr ""
"melewatkan tugas pengepakan tambahan karena core.multiPackIndex dinonaktifkan"
#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
msgstr "berkas kunci '%s' ada, melewatkan pemeliharaan"
#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "task '%s' failed"
msgstr "tugas '%s' gagal"
#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid task"
msgstr "'%s' bukan tugas yang valid"
#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
msgstr "tugas '%s' tidak dapat dipilih berulang kali"
#: builtin/gc.c
msgid "run tasks based on the state of the repository"
msgstr "jalankan tugas berdasarkan keadaan repositori"
#: builtin/gc.c
msgid "frequency"
msgstr "frekuensi"
#: builtin/gc.c
msgid "run tasks based on frequency"
msgstr "jalankan tugas berdasarkan frekuensi"
#: builtin/gc.c
msgid "do not report progress or other information over stderr"
msgstr ""
"jangan laporkan perkembangan atau informasi lainnya ke kesalahan standar"
#: builtin/gc.c
msgid "task"
msgstr "tugas"
#: builtin/gc.c
msgid "run a specific task"
msgstr "jalankan tugas spesifik"
#: builtin/gc.c
msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
msgstr "gunakan paling banyak satu dari --auto dan --schedule=<frekuensi>"
#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "unable to add '%s' value of '%s'"
msgstr "tidak dapat menambahkan nilai '%s' dari '%s'"
#: builtin/gc.c
msgid "return success even if repository was not registered"
msgstr "kembalikan sukses bahkan jika repositori tidak terdaftar"
#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "unable to unset '%s' value of '%s'"
msgstr "tidak dapat membatal-setel nilai '%s' dari '%s'"
#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "repository '%s' is not registered"
msgstr "repositori '%s' tidak terdaftar"
#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "failed to expand path '%s'"
msgstr "gagal memperluas jalur '%s'"
#: builtin/gc.c
msgid "failed to start launchctl"
msgstr "gagal menjalankan launchctl"
#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "failed to create directories for '%s'"
msgstr "gagal membuat direktori untuk '%s'"
#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "failed to bootstrap service %s"
msgstr "gagal men-tali-botkan layanan %s"
#: builtin/gc.c
msgid "failed to create temp xml file"
msgstr "gagal membuat berkas xml sementara"
#: builtin/gc.c
msgid "failed to start schtasks"
msgstr "gagal menjalankan schtasks"
#: builtin/gc.c
msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
msgstr ""
"gagal menjalankan 'crontab -l'; sistem Anda mungkin tidak mendukung 'cron'"
#: builtin/gc.c
msgid "failed to create crontab temporary file"
msgstr "tidak dapat membuat berkas crontab sementara"
#: builtin/gc.c
msgid "failed to open temporary file"
msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara"
#: builtin/gc.c
msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
msgstr ""
"gagal menjalankan 'crontab'; sistem Anda mungkin tidak mendukung 'cron'"
#: builtin/gc.c
msgid "'crontab' died"
msgstr "'crontab' mati"
#: builtin/gc.c builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "failed to delete '%s'"
msgstr "gagal menghapus '%s'"
#: builtin/gc.c rerere.c
#, c-format
msgid "failed to flush '%s'"
msgstr "gagal membilas '%s'"
#: builtin/gc.c
msgid "failed to start systemctl"
msgstr "gagal memulai systemctl"
#: builtin/gc.c
msgid "failed to run systemctl"
msgstr "gagal menjalankan systemctl"
#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
msgstr "argumen --scheduler tidak dikenal '%s'"
#: builtin/gc.c
msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
msgstr "baik pewaktu systemd atau crontab tidak tersedia"
#: builtin/gc.c
#, c-format
msgid "%s scheduler is not available"
msgstr "penjadwal %s tidak tersedia"
#: builtin/gc.c
msgid "another process is scheduling background maintenance"
msgstr "proses lainnya sedang menjadwalkan peme"
#: builtin/gc.c
msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
msgstr "git maintenance start [--scheduler=<penjadwal>]"
#: builtin/gc.c
msgid "scheduler"
msgstr "penjadwal"
#: builtin/gc.c
msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
msgstr "penjadwal untuk memicu git maintenance run"
#: builtin/gc.c
msgid "failed to set up maintenance schedule"
msgstr "gagal mempersiapkan jadwal pemeliharaan"
#: builtin/gc.c
msgid "failed to add repo to global config"
msgstr "gagal menambahkan repositori ke konfigurasi global"
#: builtin/gc.c
msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
msgstr "git maintenance <subperintah> [<opsi>]"
#: builtin/grep.c
msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
msgstr "git grep [<opsi>] [-e] <pola> [<revisi>...] [[--] <pola>...]"
#: builtin/grep.c
#, c-format
msgid "grep: failed to create thread: %s"
msgstr "grep: gagal membuat utas: %s"
#: builtin/grep.c
#, c-format
msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
msgstr "jumlah utas yang diberikan (%d) tidak valid untuk %s"
#. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %s is the configuration
#. variable for tweaking threads, currently
#. grep.threads
#.
#: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "no threads support, ignoring %s"
msgstr "tidak ada dukungan utas, abaikan %s"
#: builtin/grep.c
#, c-format
msgid "unable to read tree (%s)"
msgstr "tidak dapat membaca pohon (%s)"
#: builtin/grep.c
#, c-format
msgid "unable to read tree %s"
msgstr "tidak dapat membaca pohon %s"
#: builtin/grep.c
#, c-format
msgid "unable to grep from object of type %s"
msgstr "tidak dapan men-grep dari objek dengan tipe %s"
#: builtin/grep.c
#, c-format
msgid "switch `%c' expects a numerical value"
msgstr "saklar '%c' mengharapkan nilai numerik"
#: builtin/grep.c
msgid "search in index instead of in the work tree"
msgstr "cari dalam index daripada dalam pohon kerja"
#: builtin/grep.c
msgid "find in contents not managed by git"
msgstr "temukan dalam konten yang tak dikelola oleh git"
#: builtin/grep.c
msgid "search in both tracked and untracked files"
msgstr "cari dalam berkas terlacak dan tak terlacak"
#: builtin/grep.c
msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
msgstr "abaikan berkas yang disebutkan via '.gitignore'"
#: builtin/grep.c
msgid "recursively search in each submodule"
msgstr "cari secara rekursif dalam setiap submodul"
#: builtin/grep.c
msgid "show non-matching lines"
msgstr "perlihatkan baris nir-cocok"
#: builtin/grep.c
msgid "case insensitive matching"
msgstr "pencocokan tak peka kapital"
#: builtin/grep.c
msgid "match patterns only at word boundaries"
msgstr "cocokkan pola hanya pada batas kata"
#: builtin/grep.c
msgid "process binary files as text"
msgstr "proses berkas biner sebagai teks"
#: builtin/grep.c
msgid "don't match patterns in binary files"
msgstr "jangan cocokkan pola pada berkas biner"
#: builtin/grep.c
msgid "process binary files with textconv filters"
msgstr "proses berkas biner dengan saringan textconv"
#: builtin/grep.c
msgid "search in subdirectories (default)"
msgstr "cari dalam subdirektori (asali)"
#: builtin/grep.c
msgid "descend at most <n> levels"
msgstr "turun paling banyak <kedalaman> tingkat"
#: builtin/grep.c
msgid "use extended POSIX regular expressions"
msgstr "gunakan ekspresi reguler POSIX diperpanjang"
#: builtin/grep.c
msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
msgstr "gunakan ekspresi reguler POSIX dasar (asali)"
#: builtin/grep.c
msgid "interpret patterns as fixed strings"
msgstr "tafsirkan pola sebagai untai tetap"
#: builtin/grep.c
msgid "use Perl-compatible regular expressions"
msgstr "gunakan ekspresi reguler kompatibel dengan Perl"
#: builtin/grep.c
msgid "show line numbers"
msgstr "perlihatkan nomor baris"
#: builtin/grep.c
msgid "show column number of first match"
msgstr "perlihatkan nomor kolom cocokan pertama"
#: builtin/grep.c
msgid "don't show filenames"
msgstr "jangan perlihatkan nama berkas"
#: builtin/grep.c
msgid "show filenames"
msgstr "perlihatkan nama berkas"
#: builtin/grep.c
msgid "show filenames relative to top directory"
msgstr "perlihatkan nama berkas relatif terhadap direktori puncak"
#: builtin/grep.c
msgid "show only filenames instead of matching lines"
msgstr "hanya perlihatkan nama berkas daripada baris yang cocok"
#: builtin/grep.c
msgid "synonym for --files-with-matches"
msgstr "sinonim untuk --files-with-matches"
#: builtin/grep.c
msgid "show only the names of files without match"
msgstr "hanya perlihatkan nama berkas tanpa cocok"
#: builtin/grep.c
msgid "print NUL after filenames"
msgstr "cetak NUL setelah nama berkas"
#: builtin/grep.c
msgid "show only matching parts of a line"
msgstr "hanya perlihatkan bagian cocokan baris"
#: builtin/grep.c
msgid "show the number of matches instead of matching lines"
msgstr "perlihatkan jumlah cocokan daripada baris yang cocok"
#: builtin/grep.c
msgid "highlight matches"
msgstr "sorot cocokan"
#: builtin/grep.c
msgid "print empty line between matches from different files"
msgstr "cetak baris kosong di antara cocokan dari berkas yang berbeda"
#: builtin/grep.c
msgid "show filename only once above matches from same file"
msgstr ""
"perlihatkan nama berkas hanya sekali di atas cocokan dari berkas yang sama"
#: builtin/grep.c
msgid "show <n> context lines before and after matches"
msgstr "perlihatkan <n> baris konteks sebelum dan sesudah cocokan"
#: builtin/grep.c
msgid "show <n> context lines before matches"
msgstr "perlihatkan <n> baris konteks sebelum cocokan"
#: builtin/grep.c
msgid "show <n> context lines after matches"
msgstr "perlihatkan <n> baris konteks setelah cocokan"
#: builtin/grep.c
msgid "use <n> worker threads"
msgstr "gunakan <n> utas pekerja"
#: builtin/grep.c
msgid "shortcut for -C NUM"
msgstr "pintasan untuk -C NUM"
#: builtin/grep.c
msgid "show a line with the function name before matches"
msgstr "perlihatkan sebuah baris dengan nama fungsi sebelum cocokan"
#: builtin/grep.c
msgid "show the surrounding function"
msgstr "perlihatkan fungsi di sekitar"
#: builtin/grep.c
msgid "read patterns from file"
msgstr "baca pola dari berkas"
#: builtin/grep.c
msgid "match <pattern>"
msgstr "cocokkan <pola>"
#: builtin/grep.c
msgid "combine patterns specified with -e"
msgstr "kombinasikan pola yang disebutkan dengan -e"
#: builtin/grep.c
msgid "indicate hit with exit status without output"
msgstr "tunjukkan kena dengan status keluar tanpa keluaran"
#: builtin/grep.c
msgid "show only matches from files that match all patterns"
msgstr "hanya perlihatkan cocokan dari berkas yang cocok dengan semua pola"
#: builtin/grep.c
msgid "pager"
msgstr "penghalaman"
#: builtin/grep.c
msgid "show matching files in the pager"
msgstr "perlihatkan berkas yang cocok dalam penghalaman"
#: builtin/grep.c
msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
msgstr "perbolehkan pemanggilan grep(1) (diabaikan oleh bangunan ini)"
#: builtin/grep.c
msgid "maximum number of results per file"
msgstr "jumlah hasil maksimum tiap berkas"
#: builtin/grep.c
msgid "no pattern given"
msgstr "tidak ada pola yang diberikan"
#: builtin/grep.c
msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
msgstr "--no-index atau --untracked tidak dapat digunakan dengan revisi"
#: builtin/grep.c
#, c-format
msgid "unable to resolve revision: %s"
msgstr "tidak dapat menguraikan revisi: %s"
#: builtin/grep.c
msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
msgstr "--untracked tidak didukung dengan --recurse-submodules"
#: builtin/grep.c
msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
msgstr "kombinasi opsi tidak valid, abaikan --threads"
#: builtin/grep.c builtin/pack-objects.c
msgid "no threads support, ignoring --threads"
msgstr "tidak ada dukungan utas, abaikan --threads"
#: builtin/grep.c builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "invalid number of threads specified (%d)"
msgstr "jumlah utas tersebut (%d) tidak valid"
#: builtin/grep.c
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
msgstr "--open-files-in-pager hanya bekerja pada pohon kerja"
#: builtin/grep.c
msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
msgstr "--[no-]exclude-standard tidak dapat digunakan untuk konten terlacak"
#: builtin/grep.c
msgid "both --cached and trees are given"
msgstr "baik --cached dan pohon diberikan"
#: builtin/hash-object.c
msgid ""
"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters]\n"
" [--stdin [--literally]] [--] <file>..."
msgstr ""
"git hash-object [-t <tipe>] [-w] [--path=<berkas> | --no-filters]\n"
" [--stdin [--literally]] [--] <berkas>..."
#: builtin/hash-object.c
msgid "git hash-object [-t <type>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
msgstr "git hash-object [-t <tipe>] [-w] --stdin-paths [--no-filters]"
#: builtin/hash-object.c
msgid "object type"
msgstr "tipe objek"
#: builtin/hash-object.c
msgid "write the object into the object database"
msgstr "tulis objek ke dalam basis data objek"
#: builtin/hash-object.c
msgid "read the object from stdin"
msgstr "baca objek dari masukan standar"
#: builtin/hash-object.c
msgid "store file as is without filters"
msgstr "simpan berkas apa adanya tanpa penyaring"
#: builtin/hash-object.c
msgid ""
"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
msgstr ""
"hanya hash sampah acak apapun untuk membuat objek rusak demi menirkutukan Git"
#: builtin/hash-object.c
msgid "process file as it were from this path"
msgstr "proses berkas seperti dari jalur ini"
#: builtin/help.c
msgid "print all available commands"
msgstr "cetak semua perintah yang tersedia"
#: builtin/help.c
msgid "show external commands in --all"
msgstr "perlihatkan perintah eksternal dalam --all"
#: builtin/help.c
msgid "show aliases in --all"
msgstr "perlihatkan alias pada --all"
#: builtin/help.c
msgid "exclude guides"
msgstr "kecualikan panduan"
#: builtin/help.c
msgid "show man page"
msgstr "perlihatkan halaman man"
#: builtin/help.c
msgid "show manual in web browser"
msgstr "perlihatkan manual dalam penjelajah web"
#: builtin/help.c
msgid "show info page"
msgstr "perlihatkan halaman info"
#: builtin/help.c
msgid "print command description"
msgstr "perlihatkan deskripsi perintah"
#: builtin/help.c
msgid "print list of useful guides"
msgstr "cetak daftar panduan berguna"
#: builtin/help.c
msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
msgstr ""
"cetak daftar repositori, perintah, dan antarmuka berkas yang menghadap "
"pengguna"
#: builtin/help.c
msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
msgstr "cetak daftar format berkas, protokol, dan antarmuka pengembang lainnya"
#: builtin/help.c
msgid "print all configuration variable names"
msgstr "cetak semua nama variabel konfigurasi"
#: builtin/help.c
msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]"
msgstr ""
"git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<perintah>|<dokumentasi>]"
#: builtin/help.c
#, c-format
msgid "unrecognized help format '%s'"
msgstr "format bantuan tidak dikenal '%s'"
#: builtin/help.c
msgid "Failed to start emacsclient."
msgstr "gagal menjalankan emacsclient."
#: builtin/help.c
msgid "Failed to parse emacsclient version."
msgstr "gagal menguraikan versi emacsclient."
#: builtin/help.c
#, c-format
msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
msgstr "versi emacsclient '%d' terlalu usang (< 22)."
#: builtin/help.c
#, c-format
msgid "failed to exec '%s'"
msgstr "gagal menjalankan '%s'"
#: builtin/help.c
#, c-format
msgid ""
"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
msgstr ""
"'%s': jalur untuk pembaca man yang tidak didukung.\n"
"Mohon gunakan 'man.<tool>.cmd' sebagai gantinya."
#: builtin/help.c
#, c-format
msgid ""
"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
msgstr ""
"'%s': cmd untuk pembaca man yang didukung.\n"
"Mohon gunakan 'man.<tool>.path' sebagai gantinya."
#: builtin/help.c
#, c-format
msgid "'%s': unknown man viewer."
msgstr "'%s': pembaca man tidak dikenal"
#: builtin/help.c
msgid "no man viewer handled the request"
msgstr "tidak ada pembaca man yang menangani permintaan"
#: builtin/help.c
msgid "no info viewer handled the request"
msgstr "tidak ada pembaca info yang menangani permintaan"
#: builtin/help.c git.c
#, c-format
msgid "'%s' is aliased to '%s'"
msgstr "'%s' dialiaskan ke '%s'"
#: builtin/help.c git.c
#, c-format
msgid "bad alias.%s string: %s"
msgstr "untai alias.%s jelek: %s"
#: builtin/help.c
#, c-format
msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
msgstr "opsi '%s' tidak mengambil argumen bukan opsi"
#: builtin/help.c
msgid ""
"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
msgstr ""
"opsi '--no-[external-commands|aliases]' hanya dapat digunakan dengan '--all'"
#: builtin/help.c
#, c-format
msgid "usage: %s%s"
msgstr "penggunaan: %s%s"
#: builtin/help.c
msgid "'git help config' for more information"
msgstr "'git help config' untuk informasi lebih lanjut"
#: builtin/hook.c
msgid ""
"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<path>] <hook-name> [-- <hook-"
"args>]"
msgstr ""
"git hook run [--ignore-missing] [--to-stdin=<jalur>] <nama kait> [-- "
"<argumen kait>]"
#: builtin/hook.c
msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
msgstr "diam-diam abaikan <nama kait> yang diminta yang hilang"
#: builtin/hook.c
msgid "file to read into hooks' stdin"
msgstr "gagal membaca masukan standar kait"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "object type mismatch at %s"
msgstr "tipe objek tidak cocok pada %s"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "did not receive expected object %s"
msgstr "tidak menerima objek yang diharapkan %s"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "object %s: expected type %s, found %s"
msgstr "objek %s: yang diharapkan %s, yang didapat %s"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "cannot fill %d byte"
msgid_plural "cannot fill %d bytes"
msgstr[0] "tidak dapat mengisi %d bita"
msgstr[1] "tidak dapat mengisi %d bita"
#: builtin/index-pack.c
msgid "early EOF"
msgstr "EOF awal"
#: builtin/index-pack.c
msgid "read error on input"
msgstr "kesalahan baca pada masukan"
#: builtin/index-pack.c
msgid "used more bytes than were available"
msgstr "gunakan lebih banyak pita dari pada yang tersedia"
#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
msgid "pack too large for current definition of off_t"
msgstr "paket terlalu besar untuk definisi off_t saat ini"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
msgstr "paket melebihi ukuran maksimum yang diperbolehkan (%s)"
#: builtin/index-pack.c
msgid "pack signature mismatch"
msgstr "tanda tangan paket tidak cocok"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
msgstr "versi paket %<PRIu32> tidak didukung"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
msgstr "paket ada objek jelek pada offset %<PRIuMAX>: %s"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "inflate returned %d"
msgstr "inflate mengembalikan %d"
#: builtin/index-pack.c
msgid "offset value overflow for delta base object"
msgstr "nilai offset meluap untuk objek basis delta"
#: builtin/index-pack.c
msgid "delta base offset is out of bound"
msgstr "offset basis delta di luar jangkauan"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "unknown object type %d"
msgstr "tipe objek tidak diketahui %d"
#: builtin/index-pack.c
msgid "cannot pread pack file"
msgstr "tidak dapat pread berkas paket"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
msgstr[0] "ujung berkas pak prematur, %<PRIuMAX> bita hilang"
msgstr[1] "ujung berkas pak prematur, %<PRIuMAX> bita hilang"
#: builtin/index-pack.c
msgid "serious inflate inconsistency"
msgstr "inkonsistensi inflate serius"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
msgstr "TUMBUKAN SHA1 DITEMUKAN DENGAN %s !"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "cannot read existing object info %s"
msgstr "tidak dapat membaca info objek yang ada %s"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "cannot read existing object %s"
msgstr "tidak dapat membaca objek yang ada %s"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "invalid blob object %s"
msgstr "objek blob tidak valid %s"
#: builtin/index-pack.c
msgid "fsck error in packed object"
msgstr "kesalahan fsck dalam objek terpaket"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "Not all child objects of %s are reachable"
msgstr "Tidak semua objek anak dari %s bisa dicapai"
#: builtin/index-pack.c
msgid "failed to apply delta"
msgstr "gagal menerapkan delta"
#: builtin/index-pack.c
msgid "Receiving objects"
msgstr "Menerima objek"
#: builtin/index-pack.c
msgid "Indexing objects"
msgstr "Mengindeks objek"
#: builtin/index-pack.c
msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
msgstr "paket rusak (SHA1 tidak cocok)"
#: builtin/index-pack.c
msgid "cannot fstat packfile"
msgstr "tidak dapat fstat berkas paket"
#: builtin/index-pack.c
msgid "pack has junk at the end"
msgstr "paket memiliki sampah pada ujung"
#: builtin/index-pack.c
msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
msgstr "bingung di luar kegilaan di parse_pack_objects()"
#: builtin/index-pack.c
msgid "Resolving deltas"
msgstr "Menguraikan delta"
#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "unable to create thread: %s"
msgstr "tidak dapat membuat utas: %s"
#: builtin/index-pack.c
msgid "confusion beyond insanity"
msgstr "bingung di luar kegilaan"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "completed with %d local object"
msgid_plural "completed with %d local objects"
msgstr[0] "diselesaikan dengan %d objek lokal"
msgstr[1] "diselesaikan dengan %d objek lokal"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
msgstr "Checksum ekor tidak diharapkan untuk %s (kerusakan disk?)"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "pack has %d unresolved delta"
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
msgstr[0] "pak punya %d delta tak terurai"
msgstr[1] "pak punya %d delta tak terurai"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "unable to deflate appended object (%d)"
msgstr "tidak dapat menggemboskan objek tertambah (%d)"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "local object %s is corrupt"
msgstr "objek lokal %s rusak"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
msgstr "nama berkas paket '%s' tidak diakhiri dengan '.%s'"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "cannot write %s file '%s'"
msgstr "tidak dapat menulis %s berkas '%s'"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "cannot close written %s file '%s'"
msgstr "tidak dapat menutup %s berkas tertulis '%s'"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
msgstr "tidak dapat menamai ulang berkas sementara '*.%s' ke '%s'"
#: builtin/index-pack.c
msgid "error while closing pack file"
msgstr "kesalahan menutup berkas paket"
#: builtin/index-pack.c builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
msgstr "pack.indexVersion=%<PRIu32> jelek"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
msgstr "tidak dapat membuka berkas paket yang ada '%s'"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
msgstr "tidak dapat membuka berkas indeks paket untuk '%s'"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "non delta: %d object"
msgid_plural "non delta: %d objects"
msgstr[0] "non delta: %d objek"
msgstr[1] "non delta: %d objek"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "chain length = %d: %lu object"
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
msgstr[0] "panjang rantai = %d: %lu objek"
msgstr[1] "panjang rantai = %d: %lu objek"
#: builtin/index-pack.c
msgid "Cannot come back to cwd"
msgstr "tidak dapat kembali ke direktori kerja saat ini"
#: builtin/index-pack.c
#, c-format
msgid "bad %s"
msgstr "%s jelek"
#: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c setup.c
#, c-format
msgid "unknown hash algorithm '%s'"
msgstr "algoritma hash tak dikenal '%s'"
#: builtin/index-pack.c
msgid "--stdin requires a git repository"
msgstr "--stdin memerlukan repositori git"
#: builtin/index-pack.c
msgid "--verify with no packfile name given"
msgstr "--verify tanpa nama berkas paket diberikan"
#: builtin/index-pack.c builtin/unpack-objects.c
msgid "fsck error in pack objects"
msgstr "kesalahan fsck dalam objek paket"
#: builtin/init-db.c
msgid ""
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
" [--ref-format=<format>]\n"
" [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
" [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
msgstr ""
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<direktori templat>]\n"
" [--separate-git-dir <direktori git>] [--object-format=<format>]\n"
"\t [--ref-format=<format>]\n"
" [-b <nama cabang> | --initial-branch=<nama cabang>]\n"
" [--shared[=<perizinan>]] [<direktori>]"
#: builtin/init-db.c
msgid "permissions"
msgstr "perizinan"
#: builtin/init-db.c
msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
msgstr ""
"tentukan bahwa repositori git untuk dibagikan di antara beberapa pengguna"
#: builtin/init-db.c
msgid "override the name of the initial branch"
msgstr "timpa nama cabang asal"
#: builtin/init-db.c builtin/verify-pack.c
msgid "hash"
msgstr "hash"
#: builtin/init-db.c builtin/show-index.c builtin/verify-pack.c
msgid "specify the hash algorithm to use"
msgstr "tentukan algoritma hash yang akan digunakan"
#: builtin/init-db.c
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s"
msgstr "tidak dapat membuat direktori %s"
#: builtin/init-db.c
#, c-format
msgid "cannot chdir to %s"
msgstr "tidak dapat mengganti direktori ke %s"
#: builtin/init-db.c
#, c-format
msgid ""
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
"dir=<directory>)"
msgstr ""
"%s (atau --work-tree=<direktori>) tidak diperbolehkan tanpa sebutkan %s "
"(atau --git-dir=<direktori>)"
#: builtin/init-db.c
#, c-format
msgid "Cannot access work tree '%s'"
msgstr "Tidak dapat mengakses pohon kerja '%s'"
#: builtin/init-db.c
msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
msgstr "--separate-git-dir tidak kompatibel dengan repositori bare"
#: builtin/interpret-trailers.c
msgid ""
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
" [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n"
" [--parse] [<file>...]"
msgstr ""
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
" [(--trailer (<kunci>|<alias kunci>)"
"[(=|:)<nilai>])...]\n"
" [--parse] [<berkas>...]"
#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "edit files in place"
msgstr "sunting berkas di tempat"
#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "trim empty trailers"
msgstr "pangkas trailer kosong"
#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "placement"
msgstr "penempatan"
#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "where to place the new trailer"
msgstr "dimana trailer baru ditempatkan"
#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "action if trailer already exists"
msgstr "tindakan jika trailer sudah ada"
#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "action if trailer is missing"
msgstr "tindakan jika trailer hilang"
#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "output only the trailers"
msgstr "keluarkan hanya trailer"
#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "do not apply trailer.* configuration variables"
msgstr "jangan terapkan variabel konfigurasi trailer.*"
#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "reformat multiline trailer values as single-line values"
msgstr "format ulang nilai trailer multibaris sebagai nilai satu baris."
#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold"
msgstr "alias untuk --only-trailers --only-input --unfold"
#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "do not treat \"---\" as the end of input"
msgstr "jangan perlakukan \"---\" sebagai ujung masukan"
#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "trailer(s) to add"
msgstr "trailer untuk ditambah"
#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
msgstr "--trailer dengan --only-input tidak masuk akal"
#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "no input file given for in-place editing"
msgstr "tidak ada berkas masukan yang diberikan untuk penyuntingan di tempat"
#: builtin/log.c
msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
msgstr "git log [<opsi>] [<rentang revisi>] [[--] <jalur>...]"
#: builtin/log.c
msgid "git show [<options>] <object>..."
msgstr "git show [<opsi>] <objek>..."
#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "invalid --decorate option: %s"
msgstr "opsi --decorate tidak valid: %s"
#: builtin/log.c diff.c
msgid "suppress diff output"
msgstr "sembunyikan keluaran diff"
#: builtin/log.c
msgid "show source"
msgstr "perlihatkan sumber"
#: builtin/log.c
msgid "clear all previously-defined decoration filters"
msgstr "bersihkan semua penyaring dekorasi yang sebelumnya didefinisikan"
#: builtin/log.c
msgid "only decorate refs that match <pattern>"
msgstr "hanya dekorasi referensi yang cocok dengan <pola>"
#: builtin/log.c
msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
msgstr "jangan dekorasi referensi yang cocok dengan <pola>"
#: builtin/log.c
msgid "decorate options"
msgstr "opsi dekorasi"
#: builtin/log.c
msgid ""
"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
"<file>"
msgstr ""
"lacak evolusi rentang baris <awal>,<akhir> atau fungsi :<nama fungsi> dalam "
"<berkas>"
#: builtin/log.c builtin/replay.c builtin/shortlog.c bundle.c
#, c-format
msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "argumen tidak dikenal: %s"
#: builtin/log.c
msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
msgstr "-L<rentang>:<berkas> tidak dapat digunakan dengan spek jalur"
#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "Final output: %d %s\n"
msgstr "Keluaran terakhir: %d %s\n"
#: builtin/log.c
msgid "unable to create temporary object directory"
msgstr "tidak dapat membuat direktori objek sementara"
#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "git show %s: bad file"
msgstr "git show %s: berkas jelek"
#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "could not read object %s"
msgstr "tidak dapat membaca objek %s"
#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "unknown type: %d"
msgstr "tipe tidak dikenal: %d"
#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "%s: invalid cover from description mode"
msgstr "%s: sampul tidak valid dari mode deskripsi"
#: builtin/log.c
msgid "format.headers without value"
msgstr "format.headers tanpa nilai"
#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "cannot open patch file %s"
msgstr "tidak dapat membuka berkas tambalan %s"
#: builtin/log.c
msgid "need exactly one range"
msgstr "butuh tepatnya satu rentang"
#: builtin/log.c
msgid "not a range"
msgstr "bukan sebuah rentang"
#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "unable to read branch description file '%s'"
msgstr "tidak dapat membaca berkas deskripsi cabang '%s'"
#: builtin/log.c
msgid "cover letter needs email format"
msgstr "sampul surat butuh format email"
#: builtin/log.c
msgid "failed to create cover-letter file"
msgstr "gagal membuat berkas sampul surat"
#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "insane in-reply-to: %s"
msgstr "in-reply-to gila: %s"
#: builtin/log.c
msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
msgstr "git format-patch [<opsi>] [<sejak> | <rentang revisi>]"
#: builtin/log.c
msgid "two output directories?"
msgstr "dua direktori keluaran?"
#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "unknown commit %s"
msgstr "komit tidak dikenal %s"
#: builtin/log.c builtin/replace.c
#, c-format
msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
msgstr "gagal menguraikan '%s' sebagai referensi valid"
#: builtin/log.c
msgid "could not find exact merge base"
msgstr "tidak dapat menemukan dasar penggabungan eksak"
#: builtin/log.c
msgid ""
"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
msgstr ""
"gagal mendapatkan hulu, jika Anda ingin merekam dasar komit secara "
"otomatis,\n"
"mohon gunakan git branch --set-upstream-to untuk melacak cabang remote.\n"
"Atau Anda dapat menyebutkan dasar komit secara manual dengan --base=<id "
"dasar komit>"
#: builtin/log.c
msgid "failed to find exact merge base"
msgstr "tidak dapat menemukan dasar penggabungan eksak"
#: builtin/log.c
msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
msgstr "dasar komit seharusnya menjadi leluhur daftar revisi"
#: builtin/log.c
msgid "base commit shouldn't be in revision list"
msgstr "dasar komit tidak seharusnya dalam daftar revisi"
#: builtin/log.c
msgid "cannot get patch id"
msgstr "tidak dapat mendapatkan id tambalan"
#: builtin/log.c
msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
msgstr "gagal menduga asal range-diff dari seri saat ini"
#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
msgstr "menggunakan '%s' sebagai asal range-diff dari seri saat ini"
#: builtin/log.c
msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
msgstr "gunakan [PATCH n/m] bahkan dengan satu tambalan"
#: builtin/log.c
msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
msgstr "gunakan [PATCH] bahkan dengan banyak tambalan"
#: builtin/log.c
msgid "print patches to standard out"
msgstr "cetak tambalan ke keluaran standar"
#: builtin/log.c
msgid "generate a cover letter"
msgstr "buat sampul surat"
#: builtin/log.c
msgid "use simple number sequence for output file names"
msgstr "gunakan urutan bilangan sederhana untuk keluarkan nama berkas"
#: builtin/log.c
msgid "sfx"
msgstr "sfx"
#: builtin/log.c
msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
msgstr "gunakan <akhiran> daripada '.patch'"
#: builtin/log.c
msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
msgstr "mulai menomorkan tambalan pada <n> daripada 1"
#: builtin/log.c
msgid "reroll-count"
msgstr "reroll-count"
#: builtin/log.c
msgid "mark the series as Nth re-roll"
msgstr "tandai seri sebagai gulung ulang ke-N"
#: builtin/log.c
msgid "max length of output filename"
msgstr "panjang nama berkas keluaran maksimum"
#: builtin/log.c
msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
msgstr "gunakan [RFC PATCH] daripada [PATCH]"
#: builtin/log.c
msgid "cover-from-description-mode"
msgstr "cover-from-description-mode"
#: builtin/log.c
msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
msgstr "buat bagian dari sampul surat berdasarkan deskripsi cabang"
#: builtin/log.c
msgid "use branch description from file"
msgstr "gunakan deskripsi cabang dari berkas"
#: builtin/log.c
msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
msgstr "gunakan [<prefix>] daripada [PATCH]"
#: builtin/log.c
msgid "store resulting files in <dir>"
msgstr "simpan hasil berkas di <direktori>"
#: builtin/log.c
msgid "don't strip/add [PATCH]"
msgstr "jangan copot/tambah [PATCH]"
#: builtin/log.c
msgid "don't output binary diffs"
msgstr "jangan keluarkan diff biner"
#: builtin/log.c
msgid "output all-zero hash in From header"
msgstr "keluarkan hash semua-nol di kepala From"
#: builtin/log.c
msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
msgstr "jangan termasuk tambalan yang cocok dengan komit hulu"
#: builtin/log.c
msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
msgstr "perlihatkan format tambalan daripada asali (tambalan + stat)"
#: builtin/log.c
msgid "Messaging"
msgstr "Perpesanan"
#: builtin/log.c
msgid "header"
msgstr "kepala"
#: builtin/log.c
msgid "add email header"
msgstr "tambahkan kepala email"
#: builtin/log.c
msgid "email"
msgstr "email"
#: builtin/log.c
msgid "add To: header"
msgstr "tambahkan kepala To:"
#: builtin/log.c
msgid "add Cc: header"
msgstr "tambahkan kepala Cc:"
#: builtin/log.c
msgid "ident"
msgstr "ident"
#: builtin/log.c
msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
msgstr ""
"setel alamat From ke <identitas> (atau identitas pengkomit jika tidak ada)"
#: builtin/log.c
msgid "message-id"
msgstr "message-id"
#: builtin/log.c
msgid "make first mail a reply to <message-id>"
msgstr "buat surat pertama balasan ke <id pesan>"
#: builtin/log.c
msgid "boundary"
msgstr "perbatasan"
#: builtin/log.c
msgid "attach the patch"
msgstr "lampirkan tambalan"
#: builtin/log.c
msgid "inline the patch"
msgstr "bariskan tambalan"
#: builtin/log.c
msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
msgstr "aktifkan utasan pesan, gaya: shallow, deep"
#: builtin/log.c
msgid "signature"
msgstr "tanda tangan"
#: builtin/log.c
msgid "add a signature"
msgstr "tambah tanda tangan"
#: builtin/log.c
msgid "base-commit"
msgstr "dasar komit"
#: builtin/log.c
msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
msgstr "tambahkan info pohon prasyarat ke seri tambalan"
#: builtin/log.c
msgid "add a signature from a file"
msgstr "tambahkan tandatangan dari berkas"
#: builtin/log.c
msgid "don't print the patch filenames"
msgstr "jangan cetak nama berkas tambalan"
#: builtin/log.c
msgid "show progress while generating patches"
msgstr "perlihatkan perkembangan ketika membuat tambalan"
#: builtin/log.c
msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
msgstr ""
"perlihatkan perubahan terhadap <revisi> di sampul surat atau satu tambalan"
#: builtin/log.c
msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
msgstr ""
"perlihatkan perubahan terhadap <spek referensi> di sampul surat atau satu "
"tambalan"
#: builtin/log.c builtin/range-diff.c
msgid "percentage by which creation is weighted"
msgstr "persentase dimana pembuatan tertimbang"
#: builtin/log.c
msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header"
msgstr "perlihatkan From: dalam tubuh bahkan jika sama dengan kepala surel"
#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "invalid ident line: %s"
msgstr "baris identitas tidak valid: %s"
#: builtin/log.c
msgid "--name-only does not make sense"
msgstr "--name-only tidak masuk akal"
#: builtin/log.c
msgid "--name-status does not make sense"
msgstr "--name-status tidak masuk akal"
#: builtin/log.c
msgid "--check does not make sense"
msgstr "--check tidak masuk akal"
#: builtin/log.c
msgid "--remerge-diff does not make sense"
msgstr "--remerge-diff tidak masuk akal"
#: builtin/log.c builtin/submodule--helper.c rerere.c submodule.c
#, c-format
msgid "could not create directory '%s'"
msgstr "tidak dapat membuat direktori '%s'"
#: builtin/log.c
msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
msgstr "--interdiff butuh --cover-letter atau satu tambalan"
#: builtin/log.c
msgid "Interdiff:"
msgstr "Interdiff:"
#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "Interdiff against v%d:"
msgstr "Interdiff terhadap v%d:"
#: builtin/log.c
msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
msgstr "--range-diff butuh --cover-letter atau satu tambalan"
#: builtin/log.c
msgid "Range-diff:"
msgstr "Range-diff:"
#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "Range-diff against v%d:"
msgstr "Range-diff terhadap v%d:"
#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "unable to read signature file '%s'"
msgstr "tidak dapat membaca berkas tanda tangan '%s'"
#: builtin/log.c
msgid "Generating patches"
msgstr "Membuat tambalan"
#: builtin/log.c
msgid "failed to create output files"
msgstr "tidak dapat membuat berkas keluaran"
#: builtin/log.c
msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
msgstr "git cherry [-v] [<hulu> [<kepala> [<batas>]]]"
#: builtin/log.c
#, c-format
msgid ""
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
msgstr ""
"Tidak dapat menemukan cabang remote terlacak, mohon sebutkan <hulu>\n"
"secara manual.\n"
#: builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c
#, c-format
msgid "could not get object info about '%s'"
msgstr "tidak dapat mendapatkan info objek tentang '%s'"
#: builtin/ls-files.c
#, c-format
msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
msgstr "format ls-files jelek: elemen '%s' tidak dimulai dengan '('"
#: builtin/ls-files.c
#, c-format
msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
msgstr "format ls-files jelek: elemen '%s' tidak diakhiri dengan ')'"
#: builtin/ls-files.c
#, c-format
msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
msgstr "format ls-files jelek: %%%.*s"
#: builtin/ls-files.c
msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
msgstr "git ls-files [<opsi>] [<berkas>...]"
#: builtin/ls-files.c builtin/merge-tree.c
msgid "separate paths with the NUL character"
msgstr "pisahkan jalur dengan karakter NUL"
#: builtin/ls-files.c
msgid "identify the file status with tags"
msgstr "identifikasi status berkas dengan tag"
#: builtin/ls-files.c
msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
msgstr "gunakan huruf kecil untuk berkas 'asumsikan tak berubah'"
#: builtin/ls-files.c
msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
msgstr "gunakan huruf kecil untuk berkas 'fsmonitor bersih'"
#: builtin/ls-files.c
msgid "show cached files in the output (default)"
msgstr "perlihatkan berkas tertembolok di dalam keluaran (asali)"
#: builtin/ls-files.c
msgid "show deleted files in the output"
msgstr "perlihatkan berkas yang dihapus di dalam keluaran"
#: builtin/ls-files.c
msgid "show modified files in the output"
msgstr "perlihatkan berkas yang berubah di dalam keluaran"
#: builtin/ls-files.c
msgid "show other files in the output"
msgstr "perlihatkan berkas lainnya di dalam keluaran"
#: builtin/ls-files.c
msgid "show ignored files in the output"
msgstr "perlihatkan berkas terabaikan di dalam keluaran"
#: builtin/ls-files.c
msgid "show staged contents' object name in the output"
msgstr "perlihatkan nama objek dari konten tergelar di dalam keluaran"
#: builtin/ls-files.c
msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
msgstr "perlihatkan berkas pada sistem berkas yang perlu dihapus"
#: builtin/ls-files.c
msgid "show 'other' directories' names only"
msgstr "hanya perlihatkan nama direktori 'lainnya'"
#: builtin/ls-files.c
msgid "show line endings of files"
msgstr "perlihatkan akhiran baris berkas"
#: builtin/ls-files.c
msgid "don't show empty directories"
msgstr "jangan perlihatkan direktori kosong"
#: builtin/ls-files.c
msgid "show unmerged files in the output"
msgstr "perlihatkan berkas tak tergabung di dalam keluaran"
#: builtin/ls-files.c
msgid "show resolve-undo information"
msgstr "perlihatkan informasi resolve-undo"
#: builtin/ls-files.c
msgid "skip files matching pattern"
msgstr "lewati berkas yang cocok dengan pola"
#: builtin/ls-files.c
msgid "read exclude patterns from <file>"
msgstr "baca pola pengecualian dari <berkas>"
#: builtin/ls-files.c
msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
msgstr "baca pola pengecualian tambahan per direktor dalam <berkas>"
#: builtin/ls-files.c
msgid "add the standard git exclusions"
msgstr "tambahkan pengecualian git standar"
#: builtin/ls-files.c
msgid "make the output relative to the project top directory"
msgstr "buat keluaran relatif terhadap direktori puncak proyek"
#: builtin/ls-files.c
msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
msgstr ""
"jika <berkas> apapun tidak berada di indeks, perlakukan sebagai kesalahan"
#: builtin/ls-files.c
msgid "tree-ish"
msgstr "mirip-pohon"
#: builtin/ls-files.c
msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
msgstr "berpura-pura bahwa jalur yang dihapus sejak <mirip-pohon> masih ada"
#: builtin/ls-files.c
msgid "show debugging data"
msgstr "perlihatkan data penirkutuan"
#: builtin/ls-files.c
msgid "suppress duplicate entries"
msgstr "hapus entri duplikat"
#: builtin/ls-files.c
msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
msgstr "perlihatkan direktori tipis di hadapan indeks tipis"
#: builtin/ls-files.c
msgid ""
"--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
"--eol"
msgstr ""
"--format tidak dapat digunakan dengan -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --"
"deduplicate, --eol"
#: builtin/ls-remote.c
msgid ""
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<key>]\n"
" [--symref] [<repository> [<patterns>...]]"
msgstr ""
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=<kunci>]\n"
" [--symref] [<repositori> [<pola>...]]"
#: builtin/ls-remote.c
msgid "do not print remote URL"
msgstr "jangan cetak URL remote"
#: builtin/ls-remote.c builtin/rebase.c
msgid "exec"
msgstr "exec"
#: builtin/ls-remote.c
msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
msgstr "jalur git-upload-pack pada host remote"
#: builtin/ls-remote.c
msgid "limit to tags"
msgstr "batasi ke tag"
#: builtin/ls-remote.c
msgid "limit to heads"
msgstr "batasi ke kepala"
#: builtin/ls-remote.c
msgid "do not show peeled tags"
msgstr "jangan perlihatkan tag terkupas"
#: builtin/ls-remote.c
msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
msgstr "perhitungkan url.<dasar>.insteadOf"
#: builtin/ls-remote.c
msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
msgstr ""
"keluar dengan kode keluar 2 jika tidak ada referensi yang cocok ditemukan"
#: builtin/ls-remote.c
msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
msgstr "perlihatkan referensi pokok selain objek yang ditunjuk olehnya"
#: builtin/ls-tree.c
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git ls-tree [<opsi>] <mirip-pohon> [<jalur>...]"
#: builtin/ls-tree.c
#, c-format
msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
msgstr "format ls-tree jelek: elemen '%s' tidak dimulai dengan '('"
#: builtin/ls-tree.c
#, c-format
msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
msgstr "format ls-tree jelek: elemen '%s' tidak diakhiri dengan ')'"
#: builtin/ls-tree.c
#, c-format
msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
msgstr "format ls-tree jelek: %%%.*s"
#: builtin/ls-tree.c
msgid "only show trees"
msgstr "hanya perlihatkan pohon"
#: builtin/ls-tree.c
msgid "recurse into subtrees"
msgstr "rekursi ke dalam subpohon"
#: builtin/ls-tree.c
msgid "show trees when recursing"
msgstr "perlihatkan pohon ketika rekursi"
#: builtin/ls-tree.c
msgid "terminate entries with NUL byte"
msgstr "akhiri entri dengan bita NUL"
#: builtin/ls-tree.c
msgid "include object size"
msgstr "masukkan ukuran objek"
#: builtin/ls-tree.c
msgid "list only filenames"
msgstr "hanya daftar nama berkas"
#: builtin/ls-tree.c
msgid "list only objects"
msgstr "hanya daftar objek"
#: builtin/ls-tree.c
msgid "use full path names"
msgstr "gunakan nama berkas lengkap"
#: builtin/ls-tree.c
msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
msgstr ""
"daftar pohon keseluruhan; bukan hanya direktori saat ini (menyiratkan --full-"
"name)"
#: builtin/ls-tree.c
msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
msgstr "--format tidak dapat digabungkan opsi pengubah format lainnya"
#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
#: builtin/mailinfo.c
msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
msgstr "git mailinfo [<opsi>] <pesan> <tambalan> < surat >info"
#: builtin/mailinfo.c
msgid "keep subject"
msgstr "pertahankan subjek"
#: builtin/mailinfo.c
msgid "keep non patch brackets in subject"
msgstr "pertahankan tanda kurung non tambalan dalam subjek"
#: builtin/mailinfo.c
msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
msgstr "salin Message-ID pada akhir pesan komit"
#: builtin/mailinfo.c
msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
msgstr "kodekan ulang metadata ke i18n.commitEncoding"
#: builtin/mailinfo.c
msgid "disable charset re-coding of metadata"
msgstr "nonaktifkan pengkodean ulang set karakter metadata"
#: builtin/mailinfo.c
msgid "encoding"
msgstr "pengkodean"
#: builtin/mailinfo.c
msgid "re-code metadata to this encoding"
msgstr "kodekan ulang metadata ke pengkodean ini"
#: builtin/mailinfo.c
msgid "use scissors"
msgstr "gunakan gunting"
#: builtin/mailinfo.c
msgid "<action>"
msgstr "<tindakan>"
#: builtin/mailinfo.c
msgid "action when quoted CR is found"
msgstr "bertindak ketika CR terkutip ditemukan"
#: builtin/mailinfo.c
msgid "use headers in message's body"
msgstr "gunakan kepala di dalam badan pesan"
#: builtin/mailsplit.c
msgid "reading patches from stdin/tty..."
msgstr "membaca tambalan dari masukan standar/tty..."
#: builtin/mailsplit.c
#, c-format
msgid "empty mbox: '%s'"
msgstr "mbox kosong: '%s'"
#: builtin/merge-base.c
msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
msgstr "git merge-base [-a | --all] <komit> <komit>..."
#: builtin/merge-base.c
msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <komit>..."
#: builtin/merge-base.c
msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
msgstr "git merge-base --is-ancestor <komit> <komit>"
#: builtin/merge-base.c
msgid "git merge-base --independent <commit>..."
msgstr "git merge-base --independent <komit>..."
#: builtin/merge-base.c
msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
msgstr "git merge-base --fork-point <referensi> [<komit>]"
#: builtin/merge-base.c
msgid "output all common ancestors"
msgstr "keluarkan semua leluhur umum"
#: builtin/merge-base.c
msgid "find ancestors for a single n-way merge"
msgstr "temukan leluhur untuk sebuah penggabungan n-arah"
#: builtin/merge-base.c
msgid "list revs not reachable from others"
msgstr "daftarkan revisi yang tak terjangkau dari yang lainnya"
#: builtin/merge-base.c
msgid "is the first one ancestor of the other?"
msgstr "apakah yang pertama leluhur yang lain?"
#: builtin/merge-base.c
msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
msgstr "temukan dimana <komit> digarpu dari log referensi <referensi>"
#: builtin/merge-file.c
msgid ""
"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
"<orig-file> <file2>"
msgstr ""
"git merge-file [<opsi>] [-L <nama 1> [-L <asli> [-L <nama 2>]]] <berkas 1> "
"<berkas asli> <berkas 2>"
#: builtin/merge-file.c diff.c
msgid ""
"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
"\"histogram\""
msgstr ""
"opsi diff-algorithm terima \"myers\", \"minimal\", \"patience\" dan "
"\"histogram\""
#: builtin/merge-file.c
msgid "send results to standard output"
msgstr "kirim hasil ke keluaran standar"
#: builtin/merge-file.c
msgid "use object IDs instead of filenames"
msgstr "gunakan ID objek daripada nama berkas"
#: builtin/merge-file.c
msgid "use a diff3 based merge"
msgstr "gunakan penggabungan berdasarkan diff3"
#: builtin/merge-file.c
msgid "use a zealous diff3 based merge"
msgstr "gunakan penggabungan berdasarkan diff3 yang bersemangat"
#: builtin/merge-file.c
msgid "for conflicts, use our version"
msgstr "untuk konflik, gunakan versi kami"
#: builtin/merge-file.c
msgid "for conflicts, use their version"
msgstr "untuk konflik, gunakan versi mereka"
#: builtin/merge-file.c
msgid "for conflicts, use a union version"
msgstr "untuk konflik, gunakan versi bersatu"
#: builtin/merge-file.c diff.c
msgid "<algorithm>"
msgstr "<algoritma>"
#: builtin/merge-file.c diff.c
msgid "choose a diff algorithm"
msgstr "pilih algoritma diff"
#: builtin/merge-file.c
msgid "for conflicts, use this marker size"
msgstr "untuk konflik, gunakan ukuran penanda ini"
#: builtin/merge-file.c
msgid "do not warn about conflicts"
msgstr "jangan peringatkan tentang konflik"
#: builtin/merge-file.c
msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
msgstr "setel label untuk file1/orig-file/file2"
#: builtin/merge-file.c
#, c-format
msgid "object '%s' does not exist"
msgstr "objek '%s' tidak ada"
#: builtin/merge-file.c
msgid "Could not write object file"
msgstr "Tidak dapat menulis berkas objek"
#: builtin/merge-recursive.c
#, c-format
msgid "unknown option %s"
msgstr "opsi tidak dikenal %s"
#: builtin/merge-recursive.c
#, c-format
msgid "could not parse object '%s'"
msgstr "tidak dapat menguraikan objek '%s'"
#: builtin/merge-recursive.c
#, c-format
msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
msgstr[0] "tidak dapat menangani lebih dari %d dasar. Mengabaikan %s."
msgstr[1] "tidak dapat menangani lebih dari %d dasar. Mengabaikan %s."
#: builtin/merge-recursive.c
msgid "not handling anything other than two heads merge."
msgstr "tidak menangani apapun selain penggabungan dua kepala"
#: builtin/merge-recursive.c
#, c-format
msgid "could not resolve ref '%s'"
msgstr "tidak dapat menguraikan referensi '%s'"
#: builtin/merge-recursive.c
#, c-format
msgid "Merging %s with %s\n"
msgstr "Menggabungkan %s dengan %s\n"
#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
msgid "not something we can merge"
msgstr "bukan sesuatu yang kami bisa gabungkan"
#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
msgid "refusing to merge unrelated histories"
msgstr "menolak menggabungkan riwayat tak terkait"
#: builtin/merge-tree.c
msgid "failure to merge"
msgstr "kegagalan penggabungan"
#: builtin/merge-tree.c
msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<opsi>] <cabang 1> <cabang 2>"
#: builtin/merge-tree.c
msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <pohon dasar> <cabang 1> <cabang 2>"
#: builtin/merge-tree.c
msgid "do a real merge instead of a trivial merge"
msgstr "lakukan penggabungan sebenarnya daripada penggabungan sepele"
#: builtin/merge-tree.c
msgid "do a trivial merge only"
msgstr "hanya lakukan penggabungan sepele"
#: builtin/merge-tree.c
msgid "also show informational/conflict messages"
msgstr "perlihatkan juga pesan informasi/konflik"
#: builtin/merge-tree.c
msgid "list filenames without modes/oids/stages"
msgstr "daftar nama berkas tanpa mode/oid/tahap"
#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c
msgid "allow merging unrelated histories"
msgstr "perbolehkan penggabungan riwayat yang tak terkait"
#: builtin/merge-tree.c
msgid "perform multiple merges, one per line of input"
msgstr "lakukan banyak penggabungan, satu per baris masukan"
#: builtin/merge-tree.c
msgid "specify a merge-base for the merge"
msgstr "harus menyebutkan sebuah dasar penggabungan untuk penggabungan"
#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c
msgid "option=value"
msgstr "opsi=nilai"
#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c
msgid "option for selected merge strategy"
msgstr "opsi untuk strategi penggabungan yang dipilih"
#: builtin/merge-tree.c
msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
msgstr "--trivial-merge tidak kompatibel dengan semua opsi lainnya"
#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
#, c-format
msgid "unknown strategy option: -X%s"
msgstr "opsi strategi tidak dikenal: -X%s"
#: builtin/merge-tree.c builtin/notes.c
#, c-format
msgid "malformed input line: '%s'."
msgstr "baris masukan jelek: '%s'."
#: builtin/merge-tree.c
#, c-format
msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d"
msgstr "penggabungan tidak dapat berlanjut; dapat hasil kotor dari %d"
#: builtin/merge.c
msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
msgstr "git merge [<opsi>] [<komit>...]"
#: builtin/merge.c
msgid "switch `m' requires a value"
msgstr "tombol `m' butuh sebuah nilai"
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "option `%s' requires a value"
msgstr "opsi `%s' butuh sebuah nilai"
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
msgstr "Tidak dapat menemukan strategi penggabungan '%s'.\n"
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Available strategies are:"
msgstr "Strategi yang tersedia:"
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Available custom strategies are:"
msgstr "Strategi kustom yang tersedia:"
#: builtin/merge.c builtin/pull.c
msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
msgstr "jangan perlihatkan diffstat pada akhir penggabungan"
#: builtin/merge.c builtin/pull.c
msgid "show a diffstat at the end of the merge"
msgstr "perlihatkan diffstat pada akhir penggabungan"
#: builtin/merge.c builtin/pull.c
msgid "(synonym to --stat)"
msgstr "(sinonim untuk --stat)"
#: builtin/merge.c builtin/pull.c
msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
msgstr ""
"tambah (paling banyak <n>) entri dari log pendek ke pesan komit penggabungan"
#: builtin/merge.c builtin/pull.c
msgid "create a single commit instead of doing a merge"
msgstr "buat satu komit daripada melakukan penggabungan"
#: builtin/merge.c builtin/pull.c
msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
msgstr "lakukan komit jika penggabungan sukses (asali)"
#: builtin/merge.c builtin/pull.c
msgid "edit message before committing"
msgstr "sunting pesan sebelum komit"
#: builtin/merge.c
msgid "allow fast-forward (default)"
msgstr "perbolehkan maju cepat (asali)"
#: builtin/merge.c builtin/pull.c
msgid "abort if fast-forward is not possible"
msgstr "batalkan jika maju cepat tidak dimungkinkan"
#: builtin/merge.c builtin/pull.c
msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
msgstr "periksa bahwa komit bernama punya tandatangan GPG yang valid"
#: builtin/merge.c builtin/notes.c builtin/pull.c builtin/rebase.c
#: builtin/revert.c
msgid "strategy"
msgstr "strategi"
#: builtin/merge.c builtin/pull.c
msgid "merge strategy to use"
msgstr "strategi penggabungan yang digunakan"
#: builtin/merge.c
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
msgstr "pesan komit penggabungan (untuk penggabungan bukan maju cepat)"
#: builtin/merge.c
msgid "use <name> instead of the real target"
msgstr "gunakan <nama> daripada target sebenarnya"
#: builtin/merge.c
msgid "abort the current in-progress merge"
msgstr "batalkan penggabungan yang sedang berlangsung saat ini"
#: builtin/merge.c
msgid "--abort but leave index and working tree alone"
msgstr "--abort tapi biarkan indeks dan pohon kerja"
#: builtin/merge.c
msgid "continue the current in-progress merge"
msgstr "lanjutkan penggabungan yang sedang berlangsung saat ini"
#: builtin/merge.c
msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
msgstr "lewati kail pre-merge-commit dan commit-msg"
#: builtin/merge.c
msgid "could not run stash."
msgstr "tidak dapat menjalankan stase."
#: builtin/merge.c
msgid "stash failed"
msgstr "stase gagal"
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "not a valid object: %s"
msgstr "bukan objek valid: %s"
#: builtin/merge.c
msgid "read-tree failed"
msgstr "read-tree gagal"
#: builtin/merge.c
msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
msgstr "Sudah diperbarui. (tidak ada yang bisa dilumat)"
#: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c
msgid "Already up to date."
msgstr "Sudah terbaru."
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
msgstr "Lumat komit -- tak perbarui HEAD\n"
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
msgstr "Tidak ada pesan komit -- tak perbarui HEAD\n"
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "'%s' does not point to a commit"
msgstr "'%s' tidak menunjuk pada sebuah komit"
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
msgstr "Untai branch.%s.mergeoptions jelek: %s"
#: builtin/merge.c merge-recursive.c
msgid "Unable to write index."
msgstr "Tidak dapat menulis indeks."
#: builtin/merge.c
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
msgstr "Tak tangani apapun selain penggabungan dua kepala."
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "tidak dapat menulis %s"
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Could not read from '%s'"
msgstr "Tidak dapat membaca dari '%s'"
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
msgstr ""
"Tak mengkomit penggabungan; gunakan 'git commit' untuk menyelesaikan "
"penggabungan.\n"
#: builtin/merge.c
msgid ""
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mohon masukkan pesan komit untuk jelaskan mengapa penggabungan ini\n"
"diperlukan, khususnya jika itu menggabungkan hulu terbarui ke cabang\n"
"topik.\n"
#: builtin/merge.c
msgid "An empty message aborts the commit.\n"
msgstr "Pesan kosong membatalkan komit.\n"
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid ""
"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
"the commit.\n"
msgstr ""
"Baris yang diawali dengan '%c' akan diabaikan, dan pesan kosong batalkan\n"
"komit.\n"
#: builtin/merge.c
msgid "Empty commit message."
msgstr "Pesan komit kosong"
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Wonderful.\n"
msgstr "Luar biasa.\n"
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
msgstr "Penggabungan otomatis gagal; selesaikan konflik lalu komit hasilnya.\n"
#: builtin/merge.c
msgid "No current branch."
msgstr "Tidak ada cabang saat ini."
#: builtin/merge.c
msgid "No remote for the current branch."
msgstr "Tidak ada remote untuk cabang saat ini."
#: builtin/merge.c
msgid "No default upstream defined for the current branch."
msgstr "Tidak ada hulu asali yang ditentukan untuk cabang saat ini."
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
msgstr "Tidak ada cabang pelacak remote untuk %s dari %s"
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
msgstr "Nilai jelek '%s' dalam lingkungan '%s'"
#: builtin/merge.c editor.c read-cache.c wrapper.c
#, c-format
msgid "could not close '%s'"
msgstr "tidak dapat menutup '%s'"
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "not something we can merge in %s: %s"
msgstr "bukan sesuatu yang kami bisa gabungkan di %s: %s"
#: builtin/merge.c
msgid "--abort expects no arguments"
msgstr "--abort harap tanpa argumen"
#: builtin/merge.c
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
msgstr "Tidak ada penggabungan yang bisa dibatalkan (MERGE_HEAD hilang)."
#: builtin/merge.c
msgid "--quit expects no arguments"
msgstr "--quit harap tanpa argumen"
#: builtin/merge.c
msgid "--continue expects no arguments"
msgstr "--continue harap tanpa argumen"
#: builtin/merge.c
msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
msgstr "Tidak ada penggabungan yang sedang berlangsung (MERGE_HEAD hilang)."
#: builtin/merge.c
msgid ""
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you merge."
msgstr ""
"Anda belum mengakhiri penggabungan Anda (MERGE_HEAD ada).\n"
"Mohon komit perubahan Anda sebelum Anda gabungkan."
#: builtin/merge.c
msgid ""
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you merge."
msgstr ""
"Anda belum mengakhiri pemetikan ceri Anda (CHERRY_PICK_HEAD ada).\n"
"Mohon komit perubahan Anda sebelum Anda gabungkan."
#: builtin/merge.c
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
msgstr "Anda belum mengakhiri pemetikan ceri Anda (CHERRY_PICK_HEAD ada)."
#: builtin/merge.c
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
msgstr ""
"Tidak ada komit yang disebutkan dan merge.defaultToUpstream tidak disetel."
#: builtin/merge.c
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
msgstr "Lumat komit ke kepala kosong belum didukung"
#: builtin/merge.c
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
msgstr "Komit nir maju cepat tidak masuk akal ke kepala kosong"
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "%s - not something we can merge"
msgstr "%s - bukan sesuatu yang kami bisa gabungkan"
#: builtin/merge.c
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
msgstr "Hanya bisa menggabungkan tepantnya satu komit ke kepala kosong"
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Updating %s..%s\n"
msgstr "Memperbarui %s..%s\n"
#: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
" %s"
msgstr ""
"Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
"penggabungan:\n"
" %s"
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
msgstr "Mencoba penggabungan dalam indeks yang sangat sepele\n"
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Nope.\n"
msgstr "Tidak.\n"
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
msgstr "Memutar ulang pohon ke asli...\n"
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Trying merge strategy %s...\n"
msgstr "Mencoba strategi penggabungan %s...\n"
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
msgstr "Tidak ada strategi yang menangani penggabungan.\n"
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
msgstr "Penggabungan dengan strategi %s gagal.\n"
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
msgstr "Menggunakan strategi %s untuk menyiapkan penyelesaian dengan tangan.\n"
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
msgstr ""
"Penggabungan otomatis berjalan baik; berhenti sebelum mengkomit seperti yang "
"diminta\n"
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
msgstr "Ketika selesai, terapkan perubahan terstase dengan `git stash pop`\n"
#: builtin/mktag.c
#, c-format
msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
msgstr "peringatan: masukan tag tidak lolos fsck: %s"
#: builtin/mktag.c
#, c-format
msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
msgstr "kesalahan: masukan tag tidak lolos fsck: %s"
#: builtin/mktag.c
#, c-format
msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) seharusnya tidak pernah memicu pemanggilan balik ini"
#: builtin/mktag.c
#, c-format
msgid "could not read tagged object '%s'"
msgstr "tidak dapat membaca objek tertag '%s'"
#: builtin/mktag.c
#, c-format
msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
msgstr "objek '%s' ditag sebagai '%s', tetapi bertipe '%s'"
#: builtin/mktag.c imap-send.c trailer.c
msgid "could not read from stdin"
msgstr "tidak dapat membaca dari masukan standar"
#: builtin/mktag.c
msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
msgstr "tag pada masukan standar tidak lolos pemeriksaan fsck ketat kami"
#: builtin/mktag.c
msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
msgstr "tag pada masukan standar tidak merujuk pada objek valid"
#: builtin/mktag.c builtin/tag.c
msgid "unable to write tag file"
msgstr "tidak dapat menulis berkas tag"
#: builtin/mktree.c
msgid "input is NUL terminated"
msgstr "masukan diakhiri dengan NUL"
#: builtin/mktree.c builtin/write-tree.c
msgid "allow missing objects"
msgstr "perbolehkan objek hilang"
#: builtin/mktree.c
msgid "allow creation of more than one tree"
msgstr "perbolehkan pembuatan lebih dari satu pohon"
#: builtin/multi-pack-index.c
msgid ""
"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
"snapshot=<path>]"
msgstr ""
"git multi-pack-index [<opsi>] write [--preferred-pack=<pak>] [--refs-"
"snapshot=<jalur>]"
#: builtin/multi-pack-index.c
msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
msgstr "git multi-pack-index [<opsi>] verify"
#: builtin/multi-pack-index.c
msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
msgstr "git multi-pack-index [<opsi>] expire"
#: builtin/multi-pack-index.c
msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
msgstr "git multi-pack-index [<opsi>] repack [--batch-size=<ukuran>]"
#: builtin/multi-pack-index.c
msgid "directory"
msgstr "direktori"
#: builtin/multi-pack-index.c
msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
msgstr "direktori objek berisi set berkas pak dan pasangan pak-indeks"
#: builtin/multi-pack-index.c
msgid "preferred-pack"
msgstr "pak pilihan"
#: builtin/multi-pack-index.c
msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
msgstr "pak untuk digunakan ulang saat menghitung bitmap multipak"
#: builtin/multi-pack-index.c
msgid "write multi-pack bitmap"
msgstr "tulis bitmap multipak"
#: builtin/multi-pack-index.c
msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
msgstr "tulis indeks multipak yang hanya berisi indeks yang diberikan"
#: builtin/multi-pack-index.c
msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
msgstr "potret referensi untuk memilih komit bitmap"
#: builtin/multi-pack-index.c
msgid ""
"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
"larger than this size"
msgstr ""
"selama pengepakan ulang, kumpulkan berkas pak berukuran lebih kecil ke dalam "
"sebuah batch yang lebih besar dari ukuran ini"
#: builtin/mv.c
msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
msgstr "git mv [<opsi>] <sumber>... <tujuan>"
#: builtin/mv.c
#, c-format
msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
msgstr "Direktori %s di dalam indeks dan tidak ada submodul?"
#: builtin/mv.c
msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
msgstr "Mohon gelar perubahan Anda ke .gitmodules atau stase untuk melanjutkan"
#: builtin/mv.c
#, c-format
msgid "%.*s is in index"
msgstr "%.*s di dalam indeks"
#: builtin/mv.c
msgid "force move/rename even if target exists"
msgstr "paksa pindah/ganti nama bahkan jika target ada"
#: builtin/mv.c
msgid "skip move/rename errors"
msgstr "lewati kesalahan pindah/ganti nama"
#: builtin/mv.c
#, c-format
msgid "destination '%s' is not a directory"
msgstr "tujuan '%s' bukan direktori"
#: builtin/mv.c
#, c-format
msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
msgstr "Memeriksa penamaan ulang '%s' ke '%s'\n"
#: builtin/mv.c
msgid "bad source"
msgstr "sumber jelek"
#: builtin/mv.c
msgid "destination exists"
msgstr "tujuan ada"
#: builtin/mv.c
msgid "can not move directory into itself"
msgstr "tidak dapat memindahkan direktori ke dirinya sendiri"
#: builtin/mv.c
msgid "destination already exists"
msgstr "tujuan sudah ada"
#: builtin/mv.c
msgid "source directory is empty"
msgstr "direktori asal kosong"
#: builtin/mv.c
msgid "not under version control"
msgstr "bukan dalam kontrol versi"
#: builtin/mv.c
msgid "conflicted"
msgstr "terkonflik"
#: builtin/mv.c
#, c-format
msgid "overwriting '%s'"
msgstr "menimpa '%s'"
#: builtin/mv.c
msgid "Cannot overwrite"
msgstr "Tidak dapat menimpa"
#: builtin/mv.c
msgid "multiple sources for the same target"
msgstr "banyak asal untuk target yang sama"
#: builtin/mv.c
msgid "destination directory does not exist"
msgstr "direktori tujuan tidak ada"
#: builtin/mv.c
msgid "destination exists in the index"
msgstr "tujuan ada dalam indeks"
#: builtin/mv.c
#, c-format
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
#: builtin/mv.c
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Mengganti nama %s ke %s\n"
#: builtin/mv.c builtin/remote.c
#, c-format
msgid "renaming '%s' failed"
msgstr "gagal mengganti nama '%s'"
#: builtin/name-rev.c
msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
msgstr "git name-rev [<opsi>] <komit>..."
#: builtin/name-rev.c
msgid "git name-rev [<options>] --all"
msgstr "git name-rev [<opsi>] --all"
#: builtin/name-rev.c
msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
msgstr "git name-rev [<opsi>] --annotate-stdin"
#: builtin/name-rev.c
msgid "print only ref-based names (no object names)"
msgstr "hanya cetak nama-nama berbasis referensi (tidak ada nama objek)"
#: builtin/name-rev.c
msgid "only use tags to name the commits"
msgstr "hanya gunakan tag untuk menamai komit"
#: builtin/name-rev.c
msgid "only use refs matching <pattern>"
msgstr "hanya gunakan referensi yang cocok dengan <pola>"
#: builtin/name-rev.c
msgid "ignore refs matching <pattern>"
msgstr "abaikan referensi yang cocok dengan <pola>"
#: builtin/name-rev.c
msgid "list all commits reachable from all refs"
msgstr "daftar semua komit yang bisa dijangkau dari semua referensi"
#: builtin/name-rev.c
msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
msgstr "usang: gunakan --annotate-stdin sebagai gantinya"
#: builtin/name-rev.c
msgid "annotate text from stdin"
msgstr "anotasi teks dari masukan standar"
#: builtin/name-rev.c
msgid "allow to print `undefined` names (default)"
msgstr "perbolehkan mencetak nama `undefined` (asali)"
#: builtin/name-rev.c
msgid "dereference tags in the input (internal use)"
msgstr "dereferensi tag di dalam masukan (penggunaan internal)"
#: builtin/notes.c
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
msgstr "git notes [--ref <referensi catan>] [list [<objek>]]"
#: builtin/notes.c
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
"| -C) <object>] [<object>]"
msgstr ""
"git notes [--ref <referensi catatan>] add [-f] [--allow-empty] [--"
"[no-]separator|--separator=<pemisah paragraf>] [--[no-]stripspace] [-m "
"<pesan | -F <berkas> | (-c | -C) <objek>] [<objek>]"
#: builtin/notes.c
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
msgstr ""
"git notes [--ref <referensi catatan>] copy [-f] <objek asal> <objek tujuan>"
#: builtin/notes.c
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
"| -C) <object>] [<object>]"
msgstr ""
"git notes [--ref <referensi catatan>] append [--alow-empty] [--"
"[no]separator|--separator=<pemisah paragraf>] [--[no-]stripspace] [-m "
"<pesan> | -F <berkas> | (-c | -C) <objek>] [<objek>]"
#: builtin/notes.c
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] edit [--allow-empty] [<objek>]"
#: builtin/notes.c
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] show [<objek>]"
#: builtin/notes.c
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
msgstr ""
"git notes [--ref <referensi catatan>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
"<referensi catatan> "
#: builtin/notes.c
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] remove [<objek>...]"
#: builtin/notes.c
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] prune [-n] [-v]"
#: builtin/notes.c
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
msgstr "git notes [--ref <referensi catatan>] get-ref"
#: builtin/notes.c
msgid "git notes [list [<object>]]"
msgstr "git notes [list [<objek>]]"
#: builtin/notes.c
msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
msgstr "git notes add [<opsi>] [<objek>]"
#: builtin/notes.c
msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
msgstr "git notes copy [<opsi>] <objek asal> <objek tujuan>"
#: builtin/notes.c
msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
msgstr "git notes copy --stdin [<objek asal> <objek tujuan>]..."
#: builtin/notes.c
msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
msgstr "git notes append [<opsi>] [<objek>]"
#: builtin/notes.c
msgid "git notes edit [<object>]"
msgstr "git notes edit [<objek>]"
#: builtin/notes.c
msgid "git notes show [<object>]"
msgstr "git notes show [<objek>]"
#: builtin/notes.c
msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
msgstr "git notes merge [<opsi>] <referensi catatan>"
#: builtin/notes.c
msgid "git notes merge --commit [<options>]"
msgstr "git notes merge --commit [<opsi>]"
#: builtin/notes.c
msgid "git notes merge --abort [<options>]"
msgstr "git notes merge --abort [<opsi>]"
#: builtin/notes.c
msgid "git notes remove [<object>]"
msgstr "git notes remove [<objek>]"
#: builtin/notes.c
msgid "git notes prune [<options>]"
msgstr "git notes prune [<opsi>]"
#: builtin/notes.c
msgid "Write/edit the notes for the following object:"
msgstr "Tulis/sunting catatan untuk objek berikut:"
#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
msgstr "tidak dapat memulai 'show' untuk objek '%s'"
#: builtin/notes.c
msgid "could not read 'show' output"
msgstr "tidak dapat membaca keluaran 'show'"
#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
msgstr "gagal menyelesaikan 'show' untuk objek '%s'"
#: builtin/notes.c
msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
msgstr "mohon berikan isi catatan baik menggunakan opsi -m ataupun -F"
#: builtin/notes.c
msgid "unable to write note object"
msgstr "tidak dapat menulis objek catatan"
#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "the note contents have been left in %s"
msgstr "isi catatan telah ditinggalkan di %s"
#: builtin/notes.c builtin/tag.c
#, c-format
msgid "could not open or read '%s'"
msgstr "tidak dapat membuka atau membaca '%s'"
#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
msgstr "gagal menguraikan '%s' sebagai sebuah referensi valid."
#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "failed to read object '%s'."
msgstr "gagal membaca objek '%s'."
#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
msgstr "gagal membaca data catatan dari objek bukan blob '%s'."
#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "gagal menyalin catatan dari '%s' ke '%s'"
#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
#.
#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "gagal men-%s catatan di %s (di luar refs/notes/)"
#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "no note found for object %s."
msgstr "tidak ada catatan yang ditemukan untuk objek %s."
#: builtin/notes.c
msgid "note contents as a string"
msgstr "isi catatan sebagai sebuah untai"
#: builtin/notes.c
msgid "note contents in a file"
msgstr "isi catatan di dalam berkas"
#: builtin/notes.c
msgid "reuse and edit specified note object"
msgstr "gunakan ulang dan sunting objek catatan yang disebutkan"
#: builtin/notes.c
msgid "reuse specified note object"
msgstr "gunakan ulang objek catatan yang disebutkan"
#: builtin/notes.c
msgid "allow storing empty note"
msgstr "perbolehkan menyimpan catatan kosong"
#: builtin/notes.c
msgid "replace existing notes"
msgstr "timpa catatan yang sudah ada"
#: builtin/notes.c
msgid "<paragraph-break>"
msgstr "<pemisah paragraf>"
#: builtin/notes.c
msgid "insert <paragraph-break> between paragraphs"
msgstr "masukkan <pemisah paragraf> di antara paragraf"
#: builtin/notes.c
msgid "remove unnecessary whitespace"
msgstr "hapus spasi yang tidak diperlukan"
#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid ""
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
"existing notes"
msgstr ""
"Tidak dapat menambahkan catatan. Catatan yang sudah ada ditemukan untuk "
"objek %s. Gunakan '-f' untuk menimpa catatan yang sudah ada"
#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
msgstr "Menimpa catatan yang sudah ada untuk objek %s\n"
#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "Removing note for object %s\n"
msgstr "Menghapus catatan untuk objek %s\n"
#: builtin/notes.c
msgid "read objects from stdin"
msgstr "baca objek dari masukan standar"
#: builtin/notes.c
msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
msgstr ""
"muat konfigurasi penulisan ulang untuk <perintah> (menyiratkan --stdin)"
#: builtin/notes.c
msgid "too few arguments"
msgstr "argumen terlalu sedikit"
#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
"existing notes"
msgstr ""
"Tidak dapat menyalin catatan. Catatan yang sudah ada ditemukan untuk %s. "
"Gunakan '-f' untuk menimpa catatan yang sudah ada"
#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
msgstr "catatan hilang pada objek sumber %s. Tidak dapat menyalin."
#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid ""
"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
msgstr ""
"Opsi -m/-F/-c/-C sudah usang untuk subperintah 'edit.\n"
"'Mohon gunakan 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' sebagai gantinya.\n"
#: builtin/notes.c
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
msgstr "gagal menghapus referensi NOTES_MERGE_PARTIAL"
#: builtin/notes.c
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
msgstr "gagal menghapus referensi NOTES_MERGE_REF"
#: builtin/notes.c
msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
msgstr "gagal menghapus pohon kerja 'git notes merge'"
#: builtin/notes.c
msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
msgstr "gagal membaca referensi NOTES_MERGE_PARTIAL"
#: builtin/notes.c
msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
msgstr "gagal menemukan komit dari NOTES_MERGE_PARTIAL."
#: builtin/notes.c
msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
msgstr "gagal menguraikan komit dari NOTES_MERGE_PARTIAL."
#: builtin/notes.c
msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
msgstr "gagal menguraikan NOTES_MERGE_REF"
#: builtin/notes.c
msgid "failed to finalize notes merge"
msgstr "gagal menyelesaikan penggabungan catatan"
#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "unknown notes merge strategy %s"
msgstr "strategi penggabungan catatan %s tidak dikenal"
#: builtin/notes.c
msgid "General options"
msgstr "Opsi umum"
#: builtin/notes.c
msgid "Merge options"
msgstr "Opsi penggabungan"
#: builtin/notes.c
msgid ""
"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
"cat_sort_uniq)"
msgstr ""
"selesaikan konflik catatan menggunakan strategi yang diberikan (manual/ours/"
"theirs/union/cat_sort_uniq)"
#: builtin/notes.c
msgid "Committing unmerged notes"
msgstr "Mengkomitkan catatan tak tergabung"
#: builtin/notes.c
msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
msgstr ""
"selesaikan penggabungan catatan dengan mengkomitkan catatan tak tergabung"
#: builtin/notes.c
msgid "Aborting notes merge resolution"
msgstr "Membatalkan resolusi penggabungan catatan"
#: builtin/notes.c
msgid "abort notes merge"
msgstr "batalkan penggabungan catatan"
#: builtin/notes.c
msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
msgstr "tidak dapat mencampurkan --commit, --abort atau -s/--strategy"
#: builtin/notes.c
msgid "must specify a notes ref to merge"
msgstr "harus menyebutkan sebuah referensi catatan untuk digabungkan"
#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "unknown -s/--strategy: %s"
msgstr "-s/--strategy tidak dikenal: %s"
#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
msgstr "sebuah penggabungan catatan ke %s sudah berjalan pada %s"
#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
msgstr "gagal menyimpan tautan ke referensi catatan saat ini (%s)"
#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid ""
"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
"abort'.\n"
msgstr ""
"Penggabungan catatan otomatis gagal. Selesaikan konflik dalam %s dan komit "
"hasilnya dengan 'git notes merge --commit', atau batalkan penggabungan "
"dengan 'git notes merge --abort'.\n"
#: builtin/notes.c builtin/tag.c
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
msgstr "Gagal menguraikan '%s' sebagai referensi valid."
#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "Object %s has no note\n"
msgstr "Objek %s tidak punya catatan\n"
#: builtin/notes.c
msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
msgstr "mencoba menghapus catatan yang tidak ada bukanlah sebuah kesalahan"
#: builtin/notes.c
msgid "read object names from the standard input"
msgstr "baca nama objek dari masukan standar"
#: builtin/notes.c builtin/prune.c builtin/worktree.c
msgid "do not remove, show only"
msgstr "jangan hapus, hanya perlihatkan"
#: builtin/notes.c
msgid "report pruned notes"
msgstr "laporkan catatan terpangkas"
#: builtin/notes.c
msgid "notes-ref"
msgstr "referensi catatan"
#: builtin/notes.c
msgid "use notes from <notes-ref>"
msgstr "gunakan catatan dari <referensi catatan>"
#: builtin/notes.c builtin/remote.c parse-options.c
#, c-format
msgid "unknown subcommand: `%s'"
msgstr "subperintah tidak dikenal: `%s'"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
msgstr ""
"git pack-objects --stdout [<opsi>...] [< <daftar referensi> | < <daftar-"
"objek>]"
#: builtin/pack-objects.c
msgid ""
"git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
msgstr ""
"git pack-objects [<opsi>...] <nama dasar> [< <daftar referensi> | < <daftar-"
"objek>]"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid ""
"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
"pack %s"
msgstr ""
"write_reuse_object: tidak dapat menemukan %s, diharapkan pada offset "
"%<PRIuMAX> di dalam pak %s"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "bad packed object CRC for %s"
msgstr "CRC objek terpak jelek untuk %s"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "corrupt packed object for %s"
msgstr "objek terpak rusak untuk %s"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "recursive delta detected for object %s"
msgstr "delta rekursif terdeteksi untuk objek %s"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
msgstr "%u objek disusun, %<PRIu32> diharapkan"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
msgstr "objek diharapkan pada offset %<PRIuMAX> di dalam paket %s"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
msgstr "menonaktifkan penulisan bitmap, pak terbagi karena pack.packSizeLimit"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "Writing objects"
msgstr "Menulis objek"
#: builtin/pack-objects.c builtin/update-index.c
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "gagal men-stat %s"
#: builtin/pack-objects.c object-file.c
#, c-format
msgid "failed utime() on %s"
msgstr "utime() gagal pada %s"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "failed to write bitmap index"
msgstr "gagal menulis indeks bitmap"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
msgstr "%<PRIu32> objek ditulish ketika mengharapkan %<PRIu32>"
#: builtin/pack-objects.c builtin/repack.c
msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
msgstr "menonaktifkan penulisan bitmap, saat beberapa objek tidak sedang dipak"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
msgstr "offset dasar delta meluap di dalam pak untuk %s"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "delta base offset out of bound for %s"
msgstr "offset dasar delta di luar batas untuk %s"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "Counting objects"
msgstr "Menghitung objek"
#: builtin/pack-objects.c pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "unable to get size of %s"
msgstr "tidak dapat mendapatkan ukuran %s"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "unable to parse object header of %s"
msgstr "tidak dapat mendapatkan kepala objek %s"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "object %s cannot be read"
msgstr "objek %s tidak dapat dibaca"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
msgstr "objek %s panjang objek tidak konsisten (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "suboptimal pack - out of memory"
msgstr "pak suboptimal - kekurangan memori"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "Delta compression using up to %d threads"
msgstr "Kompresi delta menggunakan sampai %d utas"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
msgstr "tidak dapat mempak objek yang dapat dicapai dari tag %s"
#: builtin/pack-objects.c commit-graph.c
#, c-format
msgid "unable to get type of object %s"
msgstr "tidak dapat mendapatkan tipe objek %s"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "Compressing objects"
msgstr "Memampatkan objek"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "inconsistency with delta count"
msgstr "ketidakkonsistenan dengan hitungan delta"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "invalid pack.allowPackReuse value: '%s'"
msgstr "nilai pack.allowPackReuse tidak valid: '%s'"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid ""
"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
"hash> <uri>' (got '%s')"
msgstr ""
"nilai uploadpack.blobpackfileuri harus salah satu dari '<hash objek> <hash "
"pak> <uri>' (dapat '%s')"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid ""
"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
msgstr ""
"objek sudah dikonfigurasi pada uploadpack.blobpackfileuri lainnya (dapat "
"'%s')"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "could not get type of object %s in pack %s"
msgstr "tidak dapat mendapatkan tipe objek %s di dalam pak %s"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "could not find pack '%s'"
msgstr "tidak dapat menemukan pak '%s'"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "packfile %s cannot be accessed"
msgstr "berkas pak %s tidak dapat diakses"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "Enumerating cruft objects"
msgstr "Menghitung objek sisa"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "unable to add cruft objects"
msgstr "tidak dapat menambahkan objek sisa"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "Traversing cruft objects"
msgstr "Menyusuri objek sisa"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid ""
"expected edge object ID, got garbage:\n"
" %s"
msgstr ""
"ID objek ujung diharapkan, dapat sampah:\n"
" %s"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid ""
"expected object ID, got garbage:\n"
" %s"
msgstr ""
"ID objek diharapkan, dapat sampah:\n"
" %s"
#: builtin/pack-objects.c reachable.c
msgid "could not load cruft pack .mtimes"
msgstr "tidak dapat memuat .mtimes paket sisa"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "cannot open pack index"
msgstr "tidak dapat membuka indeks pak"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "loose object at %s could not be examined"
msgstr "objek longgar pada %s tidak dapat diperiksa"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "unable to force loose object"
msgstr "tidak dapat memaksakan objek longgar"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "not a rev '%s'"
msgstr "bukan sebuah revisi '%s'"
#: builtin/pack-objects.c builtin/rev-parse.c
#, c-format
msgid "bad revision '%s'"
msgstr "revisi jelek '%s'"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "unable to add recent objects"
msgstr "tidak dapat menambahkan objek terkini"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "unsupported index version %s"
msgstr "versi indeks tidak didukung %s"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "bad index version '%s'"
msgstr "versi indeks jelek '%s'"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "show progress meter during object writing phase"
msgstr "perlihatkan meteran perkembangan saat fase penulisan objek"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
msgstr "sama seperti --all-progress ketika meteran perkembangan diperlihatkan"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "<version>[,<offset>]"
msgstr "<versi>[,<offset>]"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
msgstr "tulis berkas indeks pak pada versi format indeks yang disebutkan"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "maximum size of each output pack file"
msgstr "ukuran maksimum dari setiap keluaran berkas pak"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
msgstr "abaikan objek yang dipinjam dari penyimpanan objek alternatif"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "ignore packed objects"
msgstr "abaikan objek terpak"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "limit pack window by objects"
msgstr "batasi jendela pemapakan oleh objek"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
msgstr "batasi jendela pemakan oleh memori di samping batas objek"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
msgstr "panjang rantai delta maksimum yang diperbolehkan dalam hasil pak"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "reuse existing deltas"
msgstr "gunakan ulang delta yang ada"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "reuse existing objects"
msgstr "gunakan ulang objek yang ada"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "use OFS_DELTA objects"
msgstr "gunakan objek OFS_DELTA"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "use threads when searching for best delta matches"
msgstr "gunakan utas ketika mencari cocokan delta terbaik"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "do not create an empty pack output"
msgstr "jangan buat keluaran pak kosong"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "read revision arguments from standard input"
msgstr "baca argumen revisi dari masukan standar"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
msgstr "batasi objek pada yang belum dipak"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "include objects reachable from any reference"
msgstr "masukkan objek yang dapat dicapai dari referensi apapun"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "include objects referred by reflog entries"
msgstr "masukkan objek yang dirujuk oleh entri log referensi"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "include objects referred to by the index"
msgstr "masukkan objek yang dirujuk oleh indeks"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "read packs from stdin"
msgstr "baca pak dari masukan standar"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "output pack to stdout"
msgstr "keluarkan pak ke keluaran standar"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
msgstr "masukkan objek tag yang merujuk pada objek yang akan dipak"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "keep unreachable objects"
msgstr "jaga objek yang tak dapat dicapai"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "pack loose unreachable objects"
msgstr "pak objek longgar yang tak dapat dicapai"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
msgstr "bongkar objek yang tidak dapat dicapai yang lebih muda dari <waktu>"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "create a cruft pack"
msgstr "buat sebuah pak sisa"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "expire cruft objects older than <time>"
msgstr "kadaluarsakan objek sisa lebih tua dari <waktu>"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "use the sparse reachability algorithm"
msgstr "gunakan algoritma ketercapaian tipis"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "create thin packs"
msgstr "buat pak tipis"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "create packs suitable for shallow fetches"
msgstr "buat pak yang cocok untuk pengambilan dangkal"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "ignore packs that have companion .keep file"
msgstr "abaikan pak yang punya pasangan berkas .keep"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "ignore this pack"
msgstr "abaikan pak ini"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "pack compression level"
msgstr "tingkat pemampatan pak"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "do not hide commits by grafts"
msgstr "jangan sembunyikan komit oleh cangkokan"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
msgstr "gunakan indeks bitmap jika ada untuk mempercepat penghitungan objek"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "write a bitmap index together with the pack index"
msgstr "gunakan indeks bitmap bersamaan dengan indeks pak"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "write a bitmap index if possible"
msgstr "tulis indeks bitmap bila dimungkinkan"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "handling for missing objects"
msgstr "penanganan untuk objek yang hilang"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
msgstr "jangan pak objek di dalam pak penjanji"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "respect islands during delta compression"
msgstr "patuhi pulau selama pemampatan delta"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "protocol"
msgstr "protokol"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
msgstr ""
"abaikan uploadpack.blobpackfileuri apapun yang dikonfigurasikan dengan "
"protokol ini"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
msgstr "kedalaman rantai delta %d terlalu dalam, memaksakan %d"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
msgstr "pack.deltaCacheLimit terlalu tinggi, memaksakan %d"
#: builtin/pack-objects.c config.c
#, c-format
msgid "bad pack compression level %d"
msgstr "level kompresi pak jelek %d"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
msgstr ""
"--max-pack-size tidak dapat digunakan untuk membangun sebuah pak untuk "
"transfer"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
msgstr "batas ukuran pak minimum adalah 1 MiB"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
msgstr ""
"--thin tidak dapat digunakan untuk membangun sebuah pak yang dapat diindeks"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
msgstr "tidak dapat menggunakan --filter dengan --stdin-packs"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
msgstr "tidak dapat menggunakan daftar revisi internal dengan --stdin-packs"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
msgstr "tidak dapat menggunakan daftar revisi internal dengan --cruft"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
msgstr "tidak dapat menggunakan --stdin-packs dengan --cruft"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "Enumerating objects"
msgstr "Menghitung objek"
#: builtin/pack-objects.c
#, c-format
msgid ""
"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
"reused %<PRIu32> (from %<PRIuMAX>)"
msgstr ""
"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), digunakan ulang %<PRIu32> (delta "
"%<PRIu32>), pak yang digunakan ulang %<PRIu32> (dari %<PRIuMAX>)"
#: builtin/pack-redundant.c
msgid ""
"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
"If you still use this command, please add an extra\n"
"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
msgstr ""
"'git pack-redundant' dinominasikan untuk dihapus.\n"
"Jika Anda masih menggunakan perintah ini, mohon tambahkan sebuah opsi\n"
"ekstra, '--i-still-use-this', pada baris perintah dan beri tahu kami jika\n"
"Anda masih menggunakannya dengan mengirimkan surel ke\n"
"<git@vger.kernel.org>. Terima kasih.\n"
#: builtin/pack-redundant.c
msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
msgstr "menolak menjalankan tanpa --i-still-use-this"
#: builtin/pack-refs.c
msgid ""
"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <pattern>] [--exclude "
"<pattern>]"
msgstr ""
"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <pola>] [--exclude <pola>]"
#: builtin/pack-refs.c
msgid "pack everything"
msgstr "pak semuanya"
#: builtin/pack-refs.c
msgid "prune loose refs (default)"
msgstr "pangkas referensi longgar (asali)"
#: builtin/pack-refs.c
msgid "references to include"
msgstr "referensi untuk ditambahkan"
#: builtin/pack-refs.c
msgid "references to exclude"
msgstr "referensi untuk dikecualikan"
#: builtin/patch-id.c
msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
#: builtin/patch-id.c
msgid "use the unstable patch-id algorithm"
msgstr "gunakan algoritma id tambalan tidak stabil"
#: builtin/patch-id.c
msgid "use the stable patch-id algorithm"
msgstr "gunakan algoritma id tambalan stabil"
#: builtin/patch-id.c
msgid "don't strip whitespace from the patch"
msgstr "jangan kupas spasi dari tambalan"
#: builtin/prune.c
msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <waktu>] [--] [<kepala>...]"
#: builtin/prune.c
msgid "report pruned objects"
msgstr "laporkan objek terpangkas"
#: builtin/prune.c
msgid "expire objects older than <time>"
msgstr "kadaluarsakan objek yang lebih tua dari <waktu>"
#: builtin/prune.c
msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
msgstr "batasi perlintasan ke objek di luar berkas pak penjanji"
#: builtin/prune.c
msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
msgstr "tidak dapat memangkas di dalam repositori objek berharga"
#: builtin/pull.c
msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git pull [<opsi>] [<repositori> [<spek referensi>]]"
#: builtin/pull.c
msgid "control for recursive fetching of submodules"
msgstr "kontrol pengambilan rekursif submodul"
#: builtin/pull.c
msgid "Options related to merging"
msgstr "Opsi yang berkaitan dengan penggabungan"
#: builtin/pull.c
msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
msgstr "masukkan perubahan dengan pendasaran ulang daripada penggabungan"
#: builtin/pull.c builtin/revert.c
msgid "allow fast-forward"
msgstr "perbolehkan maju cepat"
#: builtin/pull.c
msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
msgstr "kontrol penggunaan kail pre-merge-commit dan commit-msg"
#: builtin/pull.c parse-options.h
msgid "automatically stash/stash pop before and after"
msgstr "stash/stash pop otomatis sebelum dan sesudah"
#: builtin/pull.c
msgid "Options related to fetching"
msgstr "Opsi yang berkaitan dengan pengambilan"
#: builtin/pull.c
msgid "force overwrite of local branch"
msgstr "paksa timpa cabang lokal"
#: builtin/pull.c
msgid "number of submodules pulled in parallel"
msgstr "nomor submodul ditarik dalam paralel"
#: builtin/pull.c parse-options.h
msgid "use IPv4 addresses only"
msgstr "gunakan hanya alamat IPv4"
#: builtin/pull.c parse-options.h
msgid "use IPv6 addresses only"
msgstr "gunakan hanya alamat IPv6"
#: builtin/pull.c
msgid ""
"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
"fetched."
msgstr ""
"Tidak ada kandidat untuk didasarkan ulang diantara referensi yang baru saja "
"Anda ambil."
#: builtin/pull.c
msgid ""
"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
msgstr ""
"Tidak ada kandidat untuk digabungkan diantara referensi yang baru sajaAnda "
"ambil."
#: builtin/pull.c
msgid ""
"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
"matches on the remote end."
msgstr ""
"Umumnya ini berarti Anda memberikan spek referensi wildcard yang tidak\n"
"cocok pada ujung remote."
#: builtin/pull.c
#, c-format
msgid ""
"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
msgstr ""
"Anda minta untuk tarik dari remote '%s', tapi tidak menyebutkan\n"
"satu cabang. Oleh karena ini bukan remote terkonfigurasi asali untuk\n"
"cabang Anda saat ini, Anda harus sebutkan satu cabang pada baris perintah."
#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
msgid "You are not currently on a branch."
msgstr "Anda tidak berada pada sebuah cabang."
#: builtin/pull.c
msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
msgstr "Mohon sebutkan cabang mana yang Anda ingin didasarkan ulang."
#: builtin/pull.c
msgid "Please specify which branch you want to merge with."
msgstr "Mohon sebutkan cabang mana yang Anda ingin digabungkan."
#: builtin/pull.c
msgid "See git-pull(1) for details."
msgstr "Lihat git-pull(1) untuk selengkapnya."
#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
msgid "<remote>"
msgstr "<remote>"
#: builtin/pull.c scalar.c
msgid "<branch>"
msgstr "<cabang>"
#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
msgid "There is no tracking information for the current branch."
msgstr "Tidak ada informasi pelacakan untuk cabang saat ini."
#: builtin/pull.c
msgid ""
"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
msgstr ""
"Jika Anda ingin menyetel informasi pelacakan untuk cabang ini Anda bisa "
"melakukannya dengan:"
#: builtin/pull.c
#, c-format
msgid ""
"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
"from the remote, but no such ref was fetched."
msgstr ""
"Konfigurasi Anda menyebutkan untuk menggabungkan dengan referensi '%s'\n"
"dari remote, tapi tidak ada referensi seperti itu yang diambil."
#: builtin/pull.c
#, c-format
msgid "unable to access commit %s"
msgstr "Tidak dapat mengakses komit %s"
#: builtin/pull.c
msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
msgstr "mengabaikan --verify-signatures untuk pendasaran ulang"
#: builtin/pull.c
msgid ""
"You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
"You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
"your next pull:\n"
"\n"
" git config pull.rebase false # merge\n"
" git config pull.rebase true # rebase\n"
" git config pull.ff only # fast-forward only\n"
"\n"
"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
"default\n"
"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
"invocation.\n"
msgstr ""
"Anda punya cabang-cabang yang berlainan dan perlu menyebutkan cara\n"
"merujukkannya.\n"
"Anda dapat melakukannya dengan menjalankan salah satu perintah berikut\n"
"suatu saat sebelum penarikan berikutnya:\n"
"\n"
" git config pull.rebase false # penggabungan\n"
" git config pull.rebase true # pendasaran ulang\n"
" git config pull.ff only # hanya maju cepat\n"
"\n"
"Anda dapat mengganti \"git config\" dengan \"git config --global\" untuk\n"
"menyetel preferensi asali untuk semua repositori. Anda juga dapat "
"melewatkan\n"
"--rebase, --no-rebase, atau --ff-only pada baris perintah untuk menimpa\n"
"asali terkonfigurasi untuk setiap invokasi.\n"
#: builtin/pull.c
msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
msgstr ""
"Memperbarui cabang yang belum lahir dengan perubahan yang ditambahkan ke "
"indeks."
#: builtin/pull.c
msgid "pull with rebase"
msgstr "tarik dengan pendasaran ulang"
#: builtin/pull.c builtin/rebase.c
msgid "Please commit or stash them."
msgstr "Mohon komit atau stase."
#: builtin/pull.c
#, c-format
msgid ""
"fetch updated the current branch head.\n"
"fast-forwarding your working tree from\n"
"commit %s."
msgstr ""
"fetch memperbarui kepala cabang saat ini.\n"
"memajukan-cepat pohon kerja Anda dari komit %s."
#: builtin/pull.c
#, c-format
msgid ""
"Cannot fast-forward your working tree.\n"
"After making sure that you saved anything precious from\n"
"$ git diff %s\n"
"output, run\n"
"$ git reset --hard\n"
"to recover."
msgstr ""
"Tidak dapat maju-cepat pohon kerja Anda.\n"
"Setelah Anda yakin Anda simpan apapun yang penting dari keluaran\n"
"$ git diff %s,\n"
"jalankan\n"
"$ git reset --hard\n"
"untuk memulihkan."
#: builtin/pull.c
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
msgstr "Tidak dapat menggabungkan banyak cabang ke kepala kosong."
#: builtin/pull.c
msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
msgstr "Tidak dapat mendasarkan ulang pada banyak cabang."
#: builtin/pull.c
msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
msgstr "Tidak dapat maju cepat ke banyak cabang."
#: builtin/pull.c
msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
msgstr "Perlu sebutkan cara merujukkan cabang yang berlainan."
#: builtin/pull.c
msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
msgstr ""
"tidak dapat mendasarkan ulang dengan modifikasi submodul yang terekam lokal."
#: builtin/push.c
msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git push [<opsi>] [<repositori> [<spek referensi>...]]"
#: builtin/push.c
msgid "tag shorthand without <tag>"
msgstr "pintasan tag tanpa <tag>"
#: builtin/push.c
msgid "--delete only accepts plain target ref names"
msgstr "--delete hanya terima nama target referensi polos"
#: builtin/push.c
msgid ""
"\n"
"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Untuk memilih salah satu opsi secara permanen, lihat push.default di 'git "
"help config'.\n"
#: builtin/push.c
msgid ""
"\n"
"To avoid automatically configuring an upstream branch when its name\n"
"won't match the local branch, see option 'simple' of branch.autoSetupMerge\n"
"in 'git help config'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Untuk menghindari konfigurasi cabang hulu otomatis ketika namanya\n"
"tidak akan cocok dengan cabang lokal, lihat opsi 'simple' dari branch."
"autoSetupMerge\n"
"di 'git help config'.\n"
#: builtin/push.c
#, c-format
msgid ""
"The upstream branch of your current branch does not match\n"
"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
"on the remote, use\n"
"\n"
" git push %s HEAD:%s\n"
"\n"
"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
"\n"
" git push %s HEAD\n"
"%s%s"
msgstr ""
"Cabang hulu dari cabang Anda saat ini tidak cocok dengan \n"
"nama cabang Anda saat ini. Untuk dorong ke cabang hulu pada remote,\n"
"gunakan\n"
"\n"
" git push %s HEAD:%s\n"
"\n"
"Untuk dorong ke cabang bernama sama pada remote, gunakan\n"
"\n"
" git push %s HEAD\n"
"%s%s"
#: builtin/push.c
#, c-format
msgid ""
"You are not currently on a branch.\n"
"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
"state now, use\n"
"\n"
" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
msgstr ""
"Anda tidak berada pada cabang.\n"
"Untuk dorong riwayat hingga kondisi saat ini (HEAD terlepas)\n"
"sekarang, gunakan\n"
"\n"
" git push %s HEAD:<nama-cabang-remote>\n"
#: builtin/push.c
msgid ""
"\n"
"To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
"upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Untuk membuat hal ini terjadi otomatis untuk cabang tanpa sebuah hulu\n"
"pelacakan, lihat 'push.autoSetupRemote' di 'git help config'.\n"
#: builtin/push.c
#, c-format
msgid ""
"The current branch %s has no upstream branch.\n"
"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
"\n"
" git push --set-upstream %s %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Cabang saat ini %s tidak punya cabang hulu.\n"
"Untuk dorong cabang saat ini dan setel remote sebagai hulu, gunakan\n"
"\n"
" git push --set-upstream %s %s\n"
"%s"
#: builtin/push.c
#, c-format
msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
msgstr "Cabang saat ini %s punya banyak cabang hulu, tolak dorong. "
#: builtin/push.c
msgid ""
"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
msgstr ""
"Anda tidak sebutkan spek referensi apapun untuk didorong, dan push.default "
"yaitu \"nothing\""
#: builtin/push.c
#, c-format
msgid ""
"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
"to update which remote branch."
msgstr ""
"Anda sedang mendorong ke remote '%s', yang bukan hulu dari\n"
"cabang Anda saat ini '%s', tanpa beri tahu saya apa yang harus\n"
"didorong untuk perbarui cabang remote yang mana."
#: builtin/push.c
msgid ""
"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
"its remote counterpart. If you want to integrate the remote changes,\n"
"use 'git pull' before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
"Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang Anda saat ini di belakang\n"
"pasangan remotenya. Jika Anda ingin mengintegrasikan perubahan remote,\n"
"lakukan 'git pull' sebelum mendorong lagi.\n"
"Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya."
#: builtin/push.c
msgid ""
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
"counterpart. If you want to integrate the remote changes, use 'git pull'\n"
"before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
"Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang yang didorong di belakang\n"
"pasangan remotenya. Jika anda ingin mengintegrasikan perubahan\n"
"remote, lakukan 'git pull' sebelum mendorong lagi.\n"
"Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya."
#: builtin/push.c
msgid ""
"Updates were rejected because the remote contains work that you do not\n"
"have locally. This is usually caused by another repository pushing to\n"
"the same ref. If you want to integrate the remote changes, use\n"
"'git pull' before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
"Pembaruan ditolak karena remote berisi karya yang Anda tidak punya\n"
"di lokal. Ini biasanya disebabkan repositori yang lain dorong ke\n"
"referensi yang sama. Jika Anda ingin mengintegrasikan perubahan remote\n"
"lakukan 'git pull' sebelum mendorong lagi.\n"
"Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya."
#: builtin/push.c
msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
msgstr "Pembaruan ditolak karena tag sudah ada di remote."
#: builtin/push.c
msgid ""
"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
"without using the '--force' option.\n"
msgstr ""
"Anda tidak dapat memperbarui referensi remote yang menunjuk ke objek\n"
"non komit atau memperbarui referensi remote agar itu memnunjuk ke\n"
"objek non komit, tanpa menggunakan opsi '--force'.\n"
#: builtin/push.c
msgid ""
"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking branch has\n"
"been updated since the last checkout. If you want to integrate the\n"
"remote changes, use 'git pull' before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
"Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang Anda saat ini sudah diperbarui\n"
"sejak checkout terakhir. Jika Anda ingin mengintegrasikan perubahan remote,\n"
"lakukan 'git pull' sebelum mendorong lagi.\n"
"Lihat 'Note about fast-forwards' di 'git push --help' untuk selengkapnya."
#: builtin/push.c
#, c-format
msgid "Pushing to %s\n"
msgstr "Mendorong ke %s\n"
#: builtin/push.c
#, c-format
msgid "failed to push some refs to '%s'"
msgstr "gagal dorong beberapa referensi ke '%s'"
#: builtin/push.c
msgid ""
"recursing into submodule with push.recurseSubmodules=only; using on-demand "
"instead"
msgstr ""
"mengulangi ke dalam submodul dengan push.recurseSubmodules=only; menggunakan "
"on-demand sebagai gantinya"
#: builtin/push.c builtin/send-pack.c submodule-config.c
#, c-format
msgid "invalid value for '%s'"
msgstr "nilai tidak valid untuk '%s'"
#: builtin/push.c builtin/submodule--helper.c
msgid "repository"
msgstr "repositori"
#: builtin/push.c
msgid "push all branches"
msgstr "dorong semua cabang"
#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
msgid "mirror all refs"
msgstr "cermin semua referensi"
#: builtin/push.c
msgid "delete refs"
msgstr "hapus referensi"
#: builtin/push.c
msgid "push tags (can't be used with --all or --branches or --mirror)"
msgstr ""
"dorong tag (tidak dapat digunakan bersamaan dengan --all, --branches, atau --"
"mirror)"
#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
msgid "force updates"
msgstr "paksa pembaruan"
#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
msgid "<refname>:<expect>"
msgstr "<nama referensi>:<harapan>"
#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
msgid "require old value of ref to be at this value"
msgstr "memerlukan nilai lama referensi berada pada nilai saat ini"
#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
msgid "require remote updates to be integrated locally"
msgstr "memerlukan pembaruan remote diintegrasikan ke lokal"
#: builtin/push.c
msgid "control recursive pushing of submodules"
msgstr "kontrol dorong rekursif submodul"
#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
msgid "use thin pack"
msgstr "gunakan paket tipis"
#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
msgid "receive pack program"
msgstr "program terima paket"
#: builtin/push.c
msgid "set upstream for git pull/status"
msgstr "setel hulu untuk git pull/status"
#: builtin/push.c
msgid "prune locally removed refs"
msgstr "buang referensi terhapus lokal"
#: builtin/push.c
msgid "bypass pre-push hook"
msgstr "lewati kail pra-dorong"
#: builtin/push.c
msgid "push missing but relevant tags"
msgstr "dorong tag yang hilang tapi relevan"
#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
msgid "GPG sign the push"
msgstr "Tandatangan GPG dorong"
#: builtin/push.c builtin/send-pack.c
msgid "request atomic transaction on remote side"
msgstr "minta transaksi atomik pada sisi remote"
#: builtin/push.c
msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
msgstr "--delete tidak masuk akal tanpa referensi"
#: builtin/push.c t/helper/test-bundle-uri.c
#, c-format
msgid "bad repository '%s'"
msgstr "repositori jelek '%s'"
#: builtin/push.c
msgid ""
"No configured push destination.\n"
"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
"repository using\n"
"\n"
" git remote add <name> <url>\n"
"\n"
"and then push using the remote name\n"
"\n"
" git push <name>\n"
msgstr ""
"Tidak ada tujuan dorong terkonfigurasi.\n"
"Baik sebutkan URL dari baris perintah atau konfigurasikan repositori remote "
"dengan menggunakan\n"
"\n"
" git remote add <nama> <url>\n"
"\n"
"dan dorong dengan menggunakan nama remote\n"
"\n"
" git push <nama>\n"
#: builtin/push.c
msgid "--all can't be combined with refspecs"
msgstr "--all tidak dapat digabung dengan spek referensi"
#: builtin/push.c
msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
msgstr "--mirror tidak dapat digabungkan dengan spek referensi"
#: builtin/push.c
msgid "push options must not have new line characters"
msgstr "opsi dorong harus tidak ada karakter baris baru"
#: builtin/range-diff.c
msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
msgstr ""
"git range-diff [<opsi>] <dasar lama>..<ujung lama> <dasar-baru>..<ujung baru>"
#: builtin/range-diff.c
msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
msgstr "git range-diff [<opsi>] <ujung lama>...<ujung baru>"
#: builtin/range-diff.c
msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
msgstr "git range-diff [<opsi>] <dasar> <ujung lama> <ujung baru>"
#: builtin/range-diff.c
msgid "use simple diff colors"
msgstr "gunakan warna diff sederhana"
#: builtin/range-diff.c
msgid "notes"
msgstr "catatan"
#: builtin/range-diff.c
msgid "passed to 'git log'"
msgstr "lewatkan ke 'git log'"
#: builtin/range-diff.c
msgid "only emit output related to the first range"
msgstr "hanya keluarkan keluaran relatif terhadap rentang pertama"
#: builtin/range-diff.c
msgid "only emit output related to the second range"
msgstr "hanya keluarkan keluaran relatif terhadap rentang kedua"
#: builtin/range-diff.c
#, c-format
msgid "not a revision: '%s'"
msgstr "bukan sebuah revisi: '%s'"
#: builtin/range-diff.c
#, c-format
msgid "not a commit range: '%s'"
msgstr "bukan sebuah rentang komit '%s'"
#: builtin/range-diff.c
#, c-format
msgid "not a symmetric range: '%s'"
msgstr "bukan sebuah rentang simetris: '%s'"
#: builtin/range-diff.c
msgid "need two commit ranges"
msgstr "butuh dua rentang komit"
#: builtin/read-tree.c
msgid ""
"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
"prefix=<prefix>)\n"
" [-u | -i]] [--index-output=<file>] [--no-sparse-checkout]\n"
" (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
msgstr ""
"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --"
"prefix=<awalan>)\n"
" [-u | -i]] [--index-output=<berkas>] [--no-sparse-checkout]\n"
" (--empty | <mirip pohon 1> [<mirip pohon 2> [mirip pohon 3]])"
#: builtin/read-tree.c
msgid "write resulting index to <file>"
msgstr "tulis indeks yang dihasilkan ke <berkas>"
#: builtin/read-tree.c
msgid "only empty the index"
msgstr "hanya kosongkan indeks"
#: builtin/read-tree.c
msgid "Merging"
msgstr "Menggabungkan"
#: builtin/read-tree.c
msgid "perform a merge in addition to a read"
msgstr "lakukan penggabungan selain pembacaan"
#: builtin/read-tree.c
msgid "3-way merge if no file level merging required"
msgstr ""
"penggabungan 3 arah jika tidak ada penggabungan level berkas yang dibutuhkan"
#: builtin/read-tree.c
msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
msgstr "penggabungan 3 arah dengan kehadiran penambahan dan penghapusan"
#: builtin/read-tree.c
msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
msgstr "sama seperti -m, tapi buang entri tak tergabung"
#: builtin/read-tree.c
msgid "<subdirectory>/"
msgstr "<subdirektori>/"
#: builtin/read-tree.c
msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
msgstr "baca pohon ke dalam indeks pada <subdirektori>/"
#: builtin/read-tree.c
msgid "update working tree with merge result"
msgstr "perbarui pohon kerja dengan hasil penggabungan"
#: builtin/read-tree.c
msgid "gitignore"
msgstr "gitignore"
#: builtin/read-tree.c
msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
msgstr "perbolehkan berkas yang diabaikan secara eksplisit untuk ditimpa"
#: builtin/read-tree.c
msgid "don't check the working tree after merging"
msgstr "jangan periksa pohon kerja setelah penggabungan"
#: builtin/read-tree.c
msgid "don't update the index or the work tree"
msgstr "jangan perbarui indeks atau pohon kerja"
#: builtin/read-tree.c
msgid "skip applying sparse checkout filter"
msgstr "lewatkan penerapan saringan checkout tipis"
#: builtin/read-tree.c
msgid "debug unpack-trees"
msgstr "nirkutukan unpack-trees"
#: builtin/read-tree.c
msgid "suppress feedback messages"
msgstr "matikan pesan umpan balik"
#: builtin/read-tree.c
msgid "You need to resolve your current index first"
msgstr "Anda perlu menguraikan indeks Anda saat ini dulu"
#: builtin/rebase.c
msgid ""
"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
"[<upstream> [<branch>]]"
msgstr ""
"git rebase [-i] [opsi] [--exec <perintah>] [--onto <basis baru> | --keep-"
"base][<hulu> [<cabang>]]"
#: builtin/rebase.c
msgid ""
"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
msgstr ""
"git rebase [-i] [opsi] [--exec <perintah>] [--onto <basis baru>] --root "
"[<cabang>]"
#: builtin/rebase.c sequencer.c
#, c-format
msgid "could not read '%s'."
msgstr "tidak dapat membaca '%s'."
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "could not create temporary %s"
msgstr "tidak dapat membuat %s sementara"
#: builtin/rebase.c
msgid "could not mark as interactive"
msgstr "tidak dapat menandai sebagai interaktif"
#: builtin/rebase.c
msgid "could not generate todo list"
msgstr "tidak dapat membuat daftar todo"
#: builtin/rebase.c
msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
msgstr "basis komit harus diberikan dengan --upstream atau --onto"
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "%s requires the merge backend"
msgstr "%s butuh tulang belakang penggabungan"
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "invalid onto: '%s'"
msgstr "kepada tidak valid: '%s'"
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "invalid orig-head: '%s'"
msgstr "orig-head tidak valid: '%s'"
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
msgstr "abaikan allow_rerere_autoupdate yang tak valid: '%s'"
#: builtin/rebase.c builtin/rm.c sequencer.c
#, c-format
msgid "could not remove '%s'"
msgstr "tidak dapat menghapus '%s'"
#: builtin/rebase.c
msgid ""
"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
"abort\"."
msgstr ""
"Selesaikan semua konflik secara manual, tandai sebagai terselesaikan\n"
"dengan \"git add/rm <berkas terkonflik>\", lalu jalankan\n"
"\"git rebase --continue\".\n"
"Anda juga bisa melewatkan komit ini: jalankan \"git rebase --skip\".\n"
"Untuk membatalkan dan kembali ke kondisi sebelum \"git rebase\",jalankan "
"\"git rebase --abort\"."
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
"these revisions:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"As a result, git cannot rebase them."
msgstr ""
"\n"
"git menemui kesalahan ketika menyiapan tambalan untuk memainkan ulang\n"
"revisi berikut:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Hasilnya git tidak dapat mendasarkan ulang."
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "Unknown rebase-merges mode: %s"
msgstr "Mode rebase-merges tidak dikenal: %s"
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "could not switch to %s"
msgstr "tidak dapat mengganti ke %s"
#: builtin/rebase.c
msgid "apply options and merge options cannot be used together"
msgstr "opsi apply dan opsi merge tidak dapat digunakan bersamaan"
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid ""
"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and "
"\"ask\"."
msgstr ""
"tipe kosong tak dikenali '%s'; nilai yang valid adalah \"drop\", \"keep\", "
"dan \"ask\"."
#: builtin/rebase.c
msgid ""
"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop "
"working in a future version of Git. Use --rebase-merges without an argument "
"instead, which does the same thing."
msgstr ""
"--rebase-merges dengan argumen untai kosong usang dan akan berhenti bekerja "
"pada versi Git berikutnya. Sebagai gantinya, gunakan --rebase-merges tanpa "
"argumen, yang melakukan hal yang sama."
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
"See git-rebase(1) for details.\n"
"\n"
" git rebase '<branch>'\n"
"\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Mohon sebutkan cabang mana yang Anda ingin dasarkan ulang.\n"
"Lihat git-rebase(1) untuk selengkapnya.\n"
"\n"
" git rebase '<cabang>'.\n"
"\n"
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid ""
"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
"\n"
" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Kalau Anda ingin menyetel informasi pelacakan untuk cabang ini Anda\n"
"dapat melakukan hal itu dengan:\n"
" git branch --set-upstream-to=%s/<cabang> %s\n"
"\n"
#: builtin/rebase.c
msgid "exec commands cannot contain newlines"
msgstr "perintah exec tidak dapat berisi baris baru"
#: builtin/rebase.c
msgid "empty exec command"
msgstr "perintah exec kosong"
#: builtin/rebase.c
msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
msgstr "dasarkan ulang kepada cabang yang diberikan daripada hulu"
#: builtin/rebase.c
msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
msgstr "gunakan merge-base hulu dan cabang sebagai dasar saat ini"
#: builtin/rebase.c
msgid "allow pre-rebase hook to run"
msgstr "perbolehkan kail pre-rebase untuk dijalankan"
#: builtin/rebase.c
msgid "be quiet. implies --no-stat"
msgstr "diam. menyiratkan --no-stat"
#: builtin/rebase.c
msgid "display a diffstat of what changed upstream"
msgstr "perlihatkan diffstat apa yang berubah di hulu"
#: builtin/rebase.c
msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
msgstr "jangan perlihatkan diffstat apa yang berubah di hulu"
#: builtin/rebase.c
msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
msgstr "tambahkan trailer Signed-off-by ke setiap komit"
#: builtin/rebase.c
msgid "make committer date match author date"
msgstr "jadikan tanggal pengkomit sama dengan tanggal pengarang"
#: builtin/rebase.c
msgid "ignore author date and use current date"
msgstr "abaikan tanggal pengarang dan gunakan tanggal saat ini"
#: builtin/rebase.c
msgid "synonym of --reset-author-date"
msgstr "sinonim dari --reset-author-date"
#: builtin/rebase.c
msgid "passed to 'git apply'"
msgstr "lewatkan ke 'git apply'"
#: builtin/rebase.c
msgid "ignore changes in whitespace"
msgstr "abaikan perubahan spasi"
#: builtin/rebase.c
msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
msgstr "petik ceri semua komit, bahkan jika tak berubah"
#: builtin/rebase.c
msgid "continue"
msgstr "lanjutkan"
#: builtin/rebase.c
msgid "skip current patch and continue"
msgstr "lewatkan tambalan saat ini dan lanjutkan"
#: builtin/rebase.c
msgid "abort and check out the original branch"
msgstr "hentikan dan check out cabang asli"
#: builtin/rebase.c
msgid "abort but keep HEAD where it is"
msgstr "hentikan tapi simpan HEAD dimana itu berada"
#: builtin/rebase.c
msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
msgstr "sunting daftar todo selama pendasaran ulang interaktif"
#: builtin/rebase.c
msgid "show the patch file being applied or merged"
msgstr "perlihatkan berkas tambalan yang sedang diterapkan atau digabungkan"
#: builtin/rebase.c
msgid "use apply strategies to rebase"
msgstr "gunakan strategi penerapan ke pendasaran ulang"
#: builtin/rebase.c
msgid "use merging strategies to rebase"
msgstr "gunakan strategi penggabungan ke pendasaran ulang"
#: builtin/rebase.c
msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
msgstr "biarkan pengguna menyunting daftar komit untuk didasarkan ulang"
#: builtin/rebase.c
msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
msgstr "(USANG) yaitu: coba buat ulang penggabungan daripada abaikannya"
#: builtin/rebase.c
msgid "how to handle commits that become empty"
msgstr "bagaimana cara menangani komit yang menjadi kosong"
#: builtin/rebase.c
msgid "keep commits which start empty"
msgstr "simpan komit yang dimulai kosong"
#: builtin/rebase.c
msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
msgstr "pindahakan komit yang diawali dengan squash!/fixup! di bawah -i"
#: builtin/rebase.c
msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
msgstr "perbarui cabang yang menunjuk pada komit yang akan didasarkan ulang"
#: builtin/rebase.c
msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
msgstr ""
"tambahkan baris exec setelah setiap komit dari daftar yang bisa disunting"
#: builtin/rebase.c
msgid "allow rebasing commits with empty messages"
msgstr "perbolehkan mendasarkan ulang komit dengan pesan kosong"
#: builtin/rebase.c
msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
msgstr "coba mendasarkan ulang penggabungan daripada melewatkannya"
#: builtin/rebase.c
msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
msgstr "gunakan 'merge-base --fork-point' untuk menyaring hulu"
#: builtin/rebase.c
msgid "use the given merge strategy"
msgstr "gunakan strategi penggabungan yang diberikan"
#: builtin/rebase.c builtin/revert.c
msgid "option"
msgstr "opsi"
#: builtin/rebase.c
msgid "pass the argument through to the merge strategy"
msgstr "lewatkan argumen ke strategi penggabungan"
#: builtin/rebase.c
msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
msgstr "dasarkan ulang semua komit yang bisa dicapai hingga ke akar"
#: builtin/rebase.c
msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
msgstr "jadwal ulang otomatis `exec` apa saja yang gagal"
#: builtin/rebase.c
msgid "apply all changes, even those already present upstream"
msgstr "terapkan semua perubahan, bahkan yang sudah ada di hulu"
#: builtin/rebase.c
msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
msgstr "Sepertinya 'git am' sedang berjalan. Tidak dapat mendasarkan ulang"
#: builtin/rebase.c
msgid ""
"`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
"Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
"Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase."
msgstr ""
"`rebase --preserve-merges` (-p) tidak lagi didukung.\n"
"Gunakan `git rebase --abort` untuk menghentikan pendasaran ulang saat ini.\n"
"Atau turun ke v2.33 atau lebih awal untuk menyelesaikan pendasaran ulang."
#: builtin/rebase.c
msgid ""
"--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
"Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
"which is no longer supported; use 'merges' instead"
msgstr ""
"--preserve-merges diganti oleh --rebase-merges\n"
"Catatan: Konfigurasi `pull.rebase` Anda mungkin juga disetel ke 'preserve',\n"
"yang tidak lagi didukung; gunakan 'merges' sebagai gantinya"
#: builtin/rebase.c
msgid "No rebase in progress?"
msgstr "Tidak ada pendasaran ulang yang sedang berjalan?"
#: builtin/rebase.c
msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
msgstr ""
"Aksi --edit-todo hanya dapat digunakan selama pendasaran ulang interaktif."
#: builtin/rebase.c
msgid "Cannot read HEAD"
msgstr "Tidak dapat membaca HEAD"
#: builtin/rebase.c
msgid ""
"You must edit all merge conflicts and then\n"
"mark them as resolved using git add"
msgstr ""
"Anda harus menyunting semua konflik penggabungan lalu\n"
"menandainya sebagai terselesaikan menggunakan git add"
#: builtin/rebase.c
msgid "could not discard worktree changes"
msgstr "tidak dapat menyingkirkan perubahan pohon kerja"
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "could not move back to %s"
msgstr "tidak dapt memindahkan kembali ke %s"
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid ""
"It seems that there is already a %s directory, and\n"
"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
"case, please try\n"
"\t%s\n"
"If that is not the case, please\n"
"\t%s\n"
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
"valuable there.\n"
msgstr ""
"Sepertinya sudah ada direktori %s, dan saya ingin tahu kalau Anda\n"
"berada di tengah-tengah pendasaran ulang yang lain. Jika itu maksudnya,\n"
"mohon coba \n"
"\t%s\n"
"Jika itu bukan, mohon\n"
"\t%s\n"
"dan jalankan saya lagi. Saya berhenti seandainya Anda masih punya\n"
"sesuatu yang berharga di sana.\n"
#: builtin/rebase.c
msgid "switch `C' expects a numerical value"
msgstr "tombol `C' harap nilai numerik"
#: builtin/rebase.c
msgid ""
"apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --"
"no-rebase-merges"
msgstr ""
"opsi penerapan tidak kompatibel dengan rebase.rebaseMerges. "
"Pertimbangkanmenambahkan --no-rebase-merges"
#: builtin/rebase.c
msgid ""
"apply options are incompatible with rebase.updateRefs. Consider adding --no-"
"update-refs"
msgstr ""
"opsi penerapan tidak kompatibel dengan rebase.updateRefs. "
"Pertimbangkanmenambahkan --no-update-refs"
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "Unknown rebase backend: %s"
msgstr "Tulang belakang pendasaran ulang tidak dikenal: %s"
#: builtin/rebase.c
msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
msgstr "--reschedule-failed-exec butuh --exec atau --interactive"
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "invalid upstream '%s'"
msgstr "hulu tidak valid '%s'"
#: builtin/rebase.c
msgid "Could not create new root commit"
msgstr "tidak dapat membuat komit akar baru"
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "no such branch/commit '%s'"
msgstr "tidak ada cabang/komit seperti '%s'"
#: builtin/rebase.c builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "No such ref: %s"
msgstr "Tidak ada referensi seperti: %s"
#: builtin/rebase.c
msgid "Could not resolve HEAD to a commit"
msgstr "tidak dapat menguraikan komit HEAD ke sebuah komit"
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
msgstr "'%s': butuh tepatnya satu dasar penggabungan dengan cabang"
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "'%s': need exactly one merge base"
msgstr "'%s': butuh tepatnya satu dasar penggabungan"
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
msgstr "Tidak menunjuk pada komit yang valid '%s'"
#: builtin/rebase.c
msgid "HEAD is up to date."
msgstr "HEAD terbaru."
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "Current branch %s is up to date.\n"
msgstr "Cabang saat ini %s terbaru.\n"
#: builtin/rebase.c
msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
msgstr "HEAD terbaru, pendasaran ulang dipaksa."
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
msgstr "Cabang saat ini %s terbaru, pendasaran ulang dipaksa.\n"
#: builtin/rebase.c
msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
msgstr "Kail pre-rebase menolak mendasarkan ulang."
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "Changes to %s:\n"
msgstr "Perubahan unuk %s:\n"
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "Changes from %s to %s:\n"
msgstr "Perubahan dari %s ke %s:\n"
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
msgstr ""
"Pertama, memutar ulang kepala untuk memainkan ulang karya Anda diatasnya...\n"
#: builtin/rebase.c
msgid "Could not detach HEAD"
msgstr "Tidak dapat melepas HEAD"
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
msgstr "Maju-cepat %s ke %s.\n"
#: builtin/receive-pack.c
msgid "git receive-pack <git-dir>"
msgstr "git receive-pack <direktori git>"
#: builtin/receive-pack.c
msgid ""
"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
"the work tree to HEAD.\n"
"\n"
"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
"other way.\n"
"\n"
"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
msgstr ""
"Secara asali, memperbarui cabang saat ini di dalam repositori non-bare\n"
"tidak diperbolehkan, karena akan membuat indeks dan pohon kerja inkonsisten\n"
"dengan yang Anda dorong, dan akan memerlukan 'git reset --hard' untuk\n"
"mencocokkan pohon kerja dengan HEAD.\n"
"\n"
"Anda dapat menyetel variabel konfigurasi 'receive.denyCurrentBranch' ke\n"
"'ignore' atau 'warn' di repositori remote untuk memperbolehkan dorong ke\n"
"cabang saat itu; tetapi tidak disarankan kecuali Anda dapat memperbarui\n"
"pohon kerjanya agar cocok dengan apa yang Anda dorong dengan cara lain.\n"
"\n"
"Untuk mematikan pesan ini dan tetap menjaga kebiasaan asali, setel\n"
"variabel konfigurasi 'receive.denyCurrentBranch' ke 'refuse'."
#: builtin/receive-pack.c
msgid ""
"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
"\n"
"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
"current branch, with or without a warning message.\n"
"\n"
"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
msgstr ""
"Secara asali, menghapus cabang saat ini tidak diperbolehkan, karena\n"
"'git clone' selanjutnya tidak berujung pada berkas apapun ter-checkout,\n"
"dan mengakibatkan kebingungan.\n"
"Anda dapat menyetel variabel konfigurasi 'receive.denyDeleteCurrent' ke\n"
"'warn' atau 'ignore' di dalam repositori remote untuk memperbolehkan\n"
"menghapus cabang saat ini, dengan atau tanpa pesan peringatan.\n"
"\n"
"Untuk mematikan pesan ini, Anda dapat menyetelnya ke 'refuse'."
#: builtin/receive-pack.c
msgid "quiet"
msgstr "diam"
#: builtin/receive-pack.c
msgid "you must specify a directory"
msgstr "Anda harus menyebutkan sebuah direktori"
#: builtin/reflog.c
msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
msgstr "git remote [show] [<opsi log>] [<referensi>]"
#: builtin/reflog.c
msgid ""
"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
"<refs>...]"
msgstr ""
"git reflog expire [--expire=<waktu>] [--expire-unreachable=<waktu>]\n"
" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
"<referensi>...]"
#: builtin/reflog.c
msgid ""
"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
msgstr ""
"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
" [--dry-run | -n] [--verbose] <referensi>@{<penyebut>}..."
#: builtin/reflog.c
msgid "git reflog exists <ref>"
msgstr "git reflog exists <referensi>"
#: builtin/reflog.c
#, c-format
msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
msgstr "stempel waktu tidak valid '%s' diberikan ke '--%s'"
#: builtin/reflog.c
msgid "do not actually prune any entries"
msgstr "jangan benar-benar pangkas entri apapun"
#: builtin/reflog.c
msgid ""
"rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
msgstr "tulis ulang SHA1 lama dengan SHA1 baru dari entri yang mendahuluinya"
#: builtin/reflog.c
msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
msgstr "perbarui referensi ke nilai dari entri log referensi atas"
#: builtin/reflog.c
msgid "print extra information on screen"
msgstr "cetak informasi tambahan pada layar"
#: builtin/reflog.c
msgid "timestamp"
msgstr "stempel"
#: builtin/reflog.c
msgid "prune entries older than the specified time"
msgstr "pangkas entri yang lebih tua dari waktu yang disebutkan"
#: builtin/reflog.c
msgid ""
"prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
"of the branch"
msgstr ""
"pangkas entri yang lebih tua dari <waktu> yang tak terjangkau dari ujung "
"cabang saat ini"
#: builtin/reflog.c
msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
msgstr "pangkas entri reflog apapun yang menunjuk ke komit yang rusak"
#: builtin/reflog.c
msgid "process the reflogs of all references"
msgstr "proses reflog semua referensi"
#: builtin/reflog.c
msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
msgstr "batasi pemrosesan ke hanya log referensi dari pohon kerja saat ini"
#: builtin/reflog.c
#, c-format
msgid "Marking reachable objects..."
msgstr "Menandai objek yang bisa dicapai..."
#: builtin/reflog.c
#, c-format
msgid "%s points nowhere!"
msgstr "%s tidak menunjuk ke apapun!"
#: builtin/reflog.c
msgid "no reflog specified to delete"
msgstr "tidak ada log referensi yang disebutkan untuk dihapus"
#: builtin/reflog.c
#, c-format
msgid "invalid ref format: %s"
msgstr "format referensi tidak valid: %s"
#: builtin/remote.c
msgid ""
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
msgstr ""
"git remote add [-t <cabang>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
"mirror=<fetch|push>] <nama> <url>"
#: builtin/remote.c
msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <lama> <baru>"
#: builtin/remote.c
msgid "git remote remove <name>"
msgstr "git remote remove <nama>"
#: builtin/remote.c
msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
msgstr "git remote set-head <nama> (-a | --auto | -d | --delete | <cabang>)"
#: builtin/remote.c
msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nama>"
#: builtin/remote.c
msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nama>"
#: builtin/remote.c
msgid ""
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
msgstr ""
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remote>)...]"
#: builtin/remote.c
msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches [--add] <nama> <cabang>..."
#: builtin/remote.c
msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nama>"
#: builtin/remote.c
msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
msgstr "git remote set-url [--push] <nama> <url baru> [<url lama>]"
#: builtin/remote.c
msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
msgstr "git remote set-url --add <nama> <url baru>"
#: builtin/remote.c
msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
msgstr "git remote set-url --delete <nama> <url>"
#: builtin/remote.c
msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
msgstr "git remote add [<opsi>] <nama> <url>"
#: builtin/remote.c
msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches <nama> <cabang>"
#: builtin/remote.c
msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches --add <nama> <cabang>"
#: builtin/remote.c
msgid "git remote show [<options>] <name>"
msgstr "git remote show [<opsi>] <nama>"
#: builtin/remote.c
msgid "git remote prune [<options>] <name>"
msgstr "git remote prune [<opsi>] <nama>"
#: builtin/remote.c
msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
msgstr "git remote update [<opsi>] [<group> | <remote>]..."
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "Updating %s"
msgstr "Memperbarui %s"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "Could not fetch %s"
msgstr "Tidak dapat mengambil %s"
#: builtin/remote.c
msgid ""
"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
msgstr ""
"--mirror berbahaya dan usang; mohon gunakan --mirror=fetch\n"
"\t atau --mirror=push sebagai gantinya"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "unknown mirror argument: %s"
msgstr "argumen mirror tidak dikenal: %s"
#: builtin/remote.c
msgid "fetch the remote branches"
msgstr "ambil cabang remote"
#: builtin/remote.c
msgid ""
"import all tags and associated objects when fetching\n"
"or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
msgstr ""
"impor semua tag dan objek yang terkait ketika mengambil atau jangan\n"
"mengambil tag apapun (--no-tags)"
#: builtin/remote.c
msgid "branch(es) to track"
msgstr "cabang untuk dilacak"
#: builtin/remote.c
msgid "master branch"
msgstr "cabang master"
#: builtin/remote.c
msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
msgstr "atur remote sebagai cermin untuk didorong atau diambil"
#: builtin/remote.c
msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
msgstr "menyebutkan cabang master tidak masuk akal dengan --mirror"
#: builtin/remote.c
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
msgstr "menyebutkan cabang untuk dilacak hanya masuk akal dengan cermin ambil"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "remote %s already exists."
msgstr "remote %s sudah ada"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "Could not setup master '%s'"
msgstr "Tidak dapat mengatur master '%s'"
#: builtin/remote.c trailer.c
#, c-format
msgid "more than one %s"
msgstr "lebih dari satu %s"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
msgstr "branch.%s.rebase=%s tak tertangani; diasumsikan 'true'"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
msgstr "Tidak dapat mendapatkan peta pengambilan untuk spek referensi %s"
#: builtin/remote.c
msgid "(matching)"
msgstr "(sepadan)"
#: builtin/remote.c
msgid "(delete)"
msgstr "(hapus)"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "could not set '%s'"
msgstr "tidak dapat menyetel '%s'"
#: builtin/remote.c config.c
#, c-format
msgid "could not unset '%s'"
msgstr "tidak dapat mem-batal setel '%s'"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid ""
"The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
"\t%s:%d\n"
"now names the non-existent remote '%s'"
msgstr ""
"Konfigurasi %s remote.pushDefault di:\n"
"\t%s:%d\n"
"sekarang menamai remote yang tiada '%s'"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "No such remote: '%s'"
msgstr "Tidak ada remote seperti: '%s'"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
msgstr "Tidak dapat menamai ulang bagian konfigurasi '%s' ke '%s'"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid ""
"Not updating non-default fetch refspec\n"
"\t%s\n"
"\tPlease update the configuration manually if necessary."
msgstr ""
"Tidak memperbarui spek referensi pengambilan bukan asali\n"
"\t%s\n"
"\tMohon perbarui konfigurasi secara manual bila diperlukan."
#: builtin/remote.c
msgid "Renaming remote references"
msgstr "Menamai ulang referensi remote"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "deleting '%s' failed"
msgstr "menghapus '%s' gagal"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "creating '%s' failed"
msgstr "membuat '%s' gagal"
#: builtin/remote.c
msgid ""
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
"to delete it, use:"
msgid_plural ""
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
"to delete them, use:"
msgstr[0] ""
"Catatan: Sebuah cabang diluar hierarki refs/remotes/ tidak dihapus;\n"
"untuk menghapusnya, gunakan:"
msgstr[1] ""
"Catatan: Beberapa cabang diluar hierarki refs/remotes/ tidak dihapus;\n"
"untuk menghapusnya, gunakan:"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "Could not remove config section '%s'"
msgstr "Tidak dapat menghapus bagian konfigurasi '%s'"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
msgstr " baru (pengambilan berikutnya akan simpan di remotes/%s)"
#: builtin/remote.c
msgid " tracked"
msgstr " dilacak"
#: builtin/remote.c
msgid " skipped"
msgstr " dilewati"
#: builtin/remote.c
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
msgstr " basi (gunakan 'git remote prune' untuk hapus)"
#: builtin/remote.c
msgid " ???"
msgstr " ???"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
msgstr ""
"branch.%s.merge tidak valid; tidak dapat mendasarkan ulang ke lebih dari "
"satu cabang"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "rebases interactively onto remote %s"
msgstr "dasarkan ulang secara interaktif ke remote %s"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
msgstr "dasarkan ulang secara interaktif (dengan penggabungan) ke remote %s"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "rebases onto remote %s"
msgstr "dasarkan ulang ke remote %s"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid " merges with remote %s"
msgstr " gabungkan dengan remote %s"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "merges with remote %s"
msgstr "gabungkan dengan remote %s"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "%-*s and with remote %s\n"
msgstr "%-*s dan dengan remote %s\n"
#: builtin/remote.c
msgid "create"
msgstr "buat"
#: builtin/remote.c
msgid "delete"
msgstr "hapus"
#: builtin/remote.c
msgid "up to date"
msgstr "terbaru"
#: builtin/remote.c
msgid "fast-forwardable"
msgstr "bisa dimaju cepat"
#: builtin/remote.c
msgid "local out of date"
msgstr "lokal kuno"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
msgstr " %-*s memaksa untuk %-*s (%s)"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
msgstr " %-*s mendorong ke %-*s (%s)"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid " %-*s forces to %s"
msgstr " %-*s memaksa untuk %s"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %s"
msgstr " %-*s mendorong ke %s"
#: builtin/remote.c
msgid "do not query remotes"
msgstr "jangan tanyakan remote"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "* remote %s"
msgstr "* remote %s"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid " Fetch URL: %s"
msgstr " URL pengambilan: %s"
#: builtin/remote.c
msgid "(no URL)"
msgstr "(tidak ada URL)"
#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
#. with the one in " Fetch URL: %s"
#. translation.
#.
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid " Push URL: %s"
msgstr " URL pendorongan: %s"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid " HEAD branch: %s"
msgstr " Cabang HEAD: %s"
#: builtin/remote.c
msgid "(not queried)"
msgstr "(tidak ditanyakan)"
#: builtin/remote.c
msgid "(unknown)"
msgstr "(tidak diketahui)"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid ""
" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
msgstr ""
" Cabang HEAD (HEAD remote ambigu, bisa jadi salah satu dari yang berikut):\n"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid " Remote branch:%s"
msgid_plural " Remote branches:%s"
msgstr[0] " Cabang remote:%s"
msgstr[1] " Cabang remote:%s"
#: builtin/remote.c
msgid " (status not queried)"
msgstr " (status tidak ditanyakan)"
#: builtin/remote.c
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
msgstr[0] " Cabang lokal dikonfigurasi untuk 'git pull':"
msgstr[1] " Cabang lokal dikonfigurasi untuk 'git pull':"
#: builtin/remote.c
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
msgstr " Referensi lokal yang akan dicerminkan oleh 'git push'"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
msgstr[0] " Referensi lokal dikonfigurasi untuk 'git push'%s:"
msgstr[1] " Referensi lokal dikonfigurasi untuk 'git push'%s:"
#: builtin/remote.c
msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
msgstr "setel refs/remotes/<nama>/HEAD tergantung remote"
#: builtin/remote.c
msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
msgstr "hapus refs/remotes/<nama>/HEAD"
#: builtin/remote.c
msgid "Cannot determine remote HEAD"
msgstr "Tidak dapat menentukan HEAD remote"
#: builtin/remote.c
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
msgstr "Banyak cabang HEAD remote. Mohon pilih satu secara eksplisit dengan:"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "Tidak dapat menghapus %s"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "Not a valid ref: %s"
msgstr "Bukan referensi valid: %s"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "Could not setup %s"
msgstr "Tidak dapat mengatur %s"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid " %s will become dangling!"
msgstr " %s akan menjadi teruntai!"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid " %s has become dangling!"
msgstr " %s telah menjadi teruntai!"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "Pruning %s"
msgstr "Memangkas %s"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid " * [would prune] %s"
msgstr " * [akan pangkas] %s"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid " * [pruned] %s"
msgstr " * [dipangkas] %s"
#: builtin/remote.c
msgid "prune remotes after fetching"
msgstr "pangkas remote setelah pengambilan"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "No such remote '%s'"
msgstr "Tidak ada remote seperti '%s'"
#: builtin/remote.c
msgid "add branch"
msgstr "tambah cabang"
#: builtin/remote.c
msgid "no remote specified"
msgstr "tidak ada remote yang disebutkan"
#: builtin/remote.c
msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
msgstr "tanyakan URL pendorongan daripada URL pengambilan"
#: builtin/remote.c
msgid "return all URLs"
msgstr "kembalikan semua URL"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "no URLs configured for remote '%s'"
msgstr "tidak ada URL yang dikonfigurasi untuk remote '%s'"
#: builtin/remote.c
msgid "manipulate push URLs"
msgstr "manipulasi URL pendorongan"
#: builtin/remote.c
msgid "add URL"
msgstr "tambah URL"
#: builtin/remote.c
msgid "delete URLs"
msgstr "hapus URL"
#: builtin/remote.c
msgid "--add --delete doesn't make sense"
msgstr "--add --delete tidak masuk akal"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "Invalid old URL pattern: %s"
msgstr "pola URL lama tidak valid: %s"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "No such URL found: %s"
msgstr "Tidak ada URL yang ditemukan seperti: %s"
#: builtin/remote.c
msgid "Will not delete all non-push URLs"
msgstr "Tidak akan hapus semua URL non-dorong"
#: builtin/remote.c
msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
msgstr "jadi lebih bertele-tele; harus ditempatkan sebelum subperintah"
#: builtin/repack.c
msgid "git repack [<options>]"
msgstr "git repack [<opsi>]"
#: builtin/repack.c
msgid ""
"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
msgstr ""
"Pengepakan ulang tambahan tidak kompatibel dengan indeks bitmap. Gunakan\n"
" --no-write-bitmap-index atau nonaktifkan konfigurasi pack.writeBitmaps."
#: builtin/repack.c
msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
msgstr "tidak dapat memulai pack-objects untuk mengepak ulang objek pejanji"
#: builtin/repack.c
msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
msgstr "repack: Mengharapkan baris ID objek hex penuh hanya dari pack-objects."
#: builtin/repack.c
msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
msgstr ""
"tidak dapat menyelesaikan pack-objects untuk mengepak ulang objek pejanji"
#: builtin/repack.c
#, c-format
msgid "cannot open index for %s"
msgstr "tidak dapat membuka indeks untuk %s"
#: builtin/repack.c
#, c-format
msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
msgstr "pak %s terlalu besar untuk dipertimbangkan dalam deret geometri"
#: builtin/repack.c
#, c-format
msgid "pack %s too large to roll up"
msgstr "pak %s terlalu besar untuk digulung"
#: builtin/repack.c
#, c-format
msgid "could not open tempfile %s for writing"
msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara '%s' untuk ditulis"
#: builtin/repack.c
msgid "could not close refs snapshot tempfile"
msgstr "tidak dapat menutup berkas sementara jepretan referensi"
#: builtin/repack.c
#, c-format
msgid "could not remove stale bitmap: %s"
msgstr "tidak dapt memindahkan bitmap basi: %s"
#: builtin/repack.c
#, c-format
msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
msgstr "nama berkas paket %s tidak diawali dengan %s"
#: builtin/repack.c
msgid "pack everything in a single pack"
msgstr "pak semuanya dalam satu pak"
#: builtin/repack.c
msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
msgstr "sama seperti -a, dan jadikan objek yang tak dapat dicapai longgar"
#: builtin/repack.c
msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
msgstr "sama seperti -a, dan jadikan objek sisa yang tak dapat dicapai longgar"
#: builtin/repack.c
msgid "approxidate"
msgstr "tanggal aproksimasi"
#: builtin/repack.c
msgid "with --cruft, expire objects older than this"
msgstr "dengan --cruft, kadaluarsakan objek yang lebih tua dari ini"
#: builtin/repack.c
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
msgstr "hapus pak berlebihan, dan jalankan git-prune-packed"
#: builtin/repack.c
msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
msgstr "lewatkan --no-reuse-delta ke git-pack-objects"
#: builtin/repack.c
msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
msgstr "lewatkan --no-reuse-object ke git-pack-objects"
#: builtin/repack.c
msgid "do not run git-update-server-info"
msgstr "jangan jalankan git-update-server-info"
#: builtin/repack.c
msgid "pass --local to git-pack-objects"
msgstr "lewatkan --local ke git-pack-objects"
#: builtin/repack.c
msgid "write bitmap index"
msgstr "tulis indeks bitmap"
#: builtin/repack.c
msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
msgstr "lewatkan --delta-islands ke git-pack-objects"
#: builtin/repack.c
msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
msgstr "dengan -A, jangan longgarkan objek lebih lama dari ini"
#: builtin/repack.c
msgid "with -a, repack unreachable objects"
msgstr "dengan -a, pak ulang objek yang tak dapat dicapai"
#: builtin/repack.c
msgid "size of the window used for delta compression"
msgstr "ukuran jendela yang digunakan untuk kompresi delta"
#: builtin/repack.c
msgid "bytes"
msgstr "bita"
#: builtin/repack.c
msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
msgstr ""
"sama seperti yang diatas, tetapi batasi penggunaan memori daripada hitungan "
"entri"
#: builtin/repack.c
msgid "limits the maximum delta depth"
msgstr "batasi kedalaman delta maksimum"
#: builtin/repack.c
msgid "limits the maximum number of threads"
msgstr "batasi jumlah utas maksimum"
#: builtin/repack.c
msgid "maximum size of each packfile"
msgstr "ukuran maksimum setiap berkas pak"
#: builtin/repack.c
msgid "repack objects in packs marked with .keep"
msgstr "pak ulang objek dalam pak yang ditandai dengan .keep"
#: builtin/repack.c
msgid "do not repack this pack"
msgstr "jangan pak ulang pak ini"
#: builtin/repack.c
msgid "find a geometric progression with factor <N>"
msgstr "temukan deret geometri dengan faktor <N>"
#: builtin/repack.c
msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
msgstr "tulis indeks multipak dari pak yang dihasilkan"
#: builtin/repack.c
msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
msgstr "awalan pak untuk menyimpan pak berisi objek terpangkas"
#: builtin/repack.c
msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects"
msgstr "awalan pak untuk menyimpan pak berisi objek tersaring"
#: builtin/repack.c
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
msgstr "tidak dapat menghapus pak dalam repositori objek berharga"
#: builtin/repack.c
#, c-format
msgid "option '%s' can only be used along with '%s'"
msgstr "opsi '%s' tidak dapat digunakan bersamaan dengan '%s'"
#: builtin/repack.c
msgid "Nothing new to pack."
msgstr "Tidak ada yang baru untuk dipak."
#: builtin/repack.c
#, c-format
msgid "renaming pack to '%s' failed"
msgstr "gagal mengganti nama pak ke '%s'"
#: builtin/repack.c
#, c-format
msgid "pack-objects did not write a '%s' file for pack %s-%s"
msgstr "pack-objects tidak menulis berkas '%s' untuk pak %s-%s"
#: builtin/repack.c sequencer.c
#, c-format
msgid "could not unlink: %s"
msgstr "tidak dapat membatal taut: %s"
#: builtin/replace.c
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
msgstr "git replace [-f] <objek> <pengganti>"
#: builtin/replace.c
msgid "git replace [-f] --edit <object>"
msgstr "git replace [-f] --edit <objek>"
#: builtin/replace.c
msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
msgstr "git replace [-f] --graft <komit> [<induk>...]"
#: builtin/replace.c
msgid "git replace -d <object>..."
msgstr "git replace -d <objek>..."
#: builtin/replace.c
msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<pola>]]"
#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid ""
"invalid replace format '%s'\n"
"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
msgstr ""
"format penggantian '%s' tidak valid\n"
"yang valid adalah 'short', 'medium' dan 'long'"
#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "replace ref '%s' not found"
msgstr "referensi penggantian '%s' tidak ditemukan"
#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "Deleted replace ref '%s'"
msgstr "Referensi penggantian '%s' dihapus"
#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid ref name"
msgstr "'%s' bukan nama referensi valid"
#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "replace ref '%s' already exists"
msgstr "referensi penggantian '%s' sudah ada"
#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid ""
"Objects must be of the same type.\n"
"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
msgstr ""
"Objek harus bertipe sama.\n"
"'%s' menunjuk pada objek yang diganti bertipe '%s'\n"
"sedangkan '%s' menunjuk pada objek pengganti bertipe '%s'."
#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "unable to open %s for writing"
msgstr "tidak dapat membuka %s untuk ditulis"
#: builtin/replace.c
msgid "cat-file reported failure"
msgstr "cat-file melaporkan kegagalan"
#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "unable to open %s for reading"
msgstr "tidak dapat membuka %s untuk dibaca"
#: builtin/replace.c
msgid "unable to spawn mktree"
msgstr "tidak dapat memunculkan mktree"
#: builtin/replace.c
msgid "unable to read from mktree"
msgstr "tidak dapat membaca dari mktree"
#: builtin/replace.c
msgid "mktree reported failure"
msgstr "mktree melaporkan kegagalan"
#: builtin/replace.c
msgid "mktree did not return an object name"
msgstr "mktree tidak mengembalikan sebuah nama objek"
#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "unable to fstat %s"
msgstr "tidak dapat men-fstat %s"
#: builtin/replace.c
msgid "unable to write object to database"
msgstr "tidak dapat menulis objek ke basis data"
#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "unable to get object type for %s"
msgstr "tidak dapat mendapatkan tipe objek untuk %s"
#: builtin/replace.c
msgid "editing object file failed"
msgstr "gagal menyunting berkas objek"
#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
msgstr "objek baru sama dengan objek lama: '%s'"
#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "could not parse %s as a commit"
msgstr "tidak dapat menguraikan %s sebagai sebuah komit"
#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "bad mergetag in commit '%s'"
msgstr "tag penggabungan jelek pada komit '%s'"
#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
msgstr "tag penggabungan rusak pada komit '%s'"
#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid ""
"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
"instead of --graft"
msgstr ""
"komit asal '%s' berisi tag penggabungan '%s' yang dibuang; gunakan --edit "
"daripada --graft"
#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
msgstr "komit asal '%s' punya tandatangan gpg"
#: builtin/replace.c
msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
msgstr "tandatangan akan dihapus di dalam komit pengganti!"
#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
msgstr "tidak dapat menulis komit pengganti untuk: '%s'"
#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "graft for '%s' unnecessary"
msgstr "cangkuk untuk '%s' tidak diperlukan"
#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
msgstr "komit baru sama dengan komit lama: '%s'"
#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid ""
"could not convert the following graft(s):\n"
"%s"
msgstr ""
"tidak dapat mengkonversi cangkuk berikut:\n"
"%s"
#: builtin/replace.c
msgid "list replace refs"
msgstr "daftar referensi penggantian"
#: builtin/replace.c
msgid "delete replace refs"
msgstr "hapus referensi penggantian"
#: builtin/replace.c
msgid "edit existing object"
msgstr "sunting objek yang ada"
#: builtin/replace.c
msgid "change a commit's parents"
msgstr "ubah induk sebuah komit"
#: builtin/replace.c
msgid "convert existing graft file"
msgstr "konversi berkas cangkuk yang anda"
#: builtin/replace.c
msgid "replace the ref if it exists"
msgstr "ganti referensi jika ada"
#: builtin/replace.c
msgid "do not pretty-print contents for --edit"
msgstr "jangan cetak cantik isi untuk --edit"
#: builtin/replace.c
msgid "use this format"
msgstr "gunakan format ini"
#: builtin/replace.c
msgid "--format cannot be used when not listing"
msgstr "--format tidak dapat digunakan ketika mendaftar"
#: builtin/replace.c
msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
msgstr "-f hanya masuk akal ketika menulis pengganti"
#: builtin/replace.c
msgid "--raw only makes sense with --edit"
msgstr "--raw hanya masuk akal dengan --edit"
#: builtin/replace.c
msgid "-d needs at least one argument"
msgstr "-d butuh setidaknya satu argumen"
#: builtin/replace.c
msgid "bad number of arguments"
msgstr "jumlah argumen jelek"
#: builtin/replace.c
msgid "-e needs exactly one argument"
msgstr "-e butuh tepat satu argumen"
#: builtin/replace.c
msgid "-g needs at least one argument"
msgstr "-g butuh setidaknya satu argumen"
#: builtin/replace.c
msgid "--convert-graft-file takes no argument"
msgstr "--convert-graft-file tidak mengambil argumen"
#: builtin/replace.c
msgid "only one pattern can be given with -l"
msgstr "hanya satu pola yang dapat diberikan dengan -l"
#: builtin/replay.c
msgid "need some commits to replay"
msgstr "butuh beberapa komit untuk dimainkan ulang"
#: builtin/replay.c
msgid "--onto and --advance are incompatible"
msgstr "--onto dan --advance tidak kompatibel"
#: builtin/replay.c
msgid "all positive revisions given must be references"
msgstr "semua revisi positif yang diberikan haruslah referensi"
#: builtin/replay.c
msgid "argument to --advance must be a reference"
msgstr "argumen pada --advance harus sebuah referensi"
#: builtin/replay.c
msgid ""
"cannot advance target with multiple sources because ordering would be ill-"
"defined"
msgstr ""
"tidak dapat memajukan target dengan banyak sumber karena pengurutannya akan "
"menjadi tidak jelas"
#: builtin/replay.c
msgid ""
"cannot implicitly determine whether this is an --advance or --onto operation"
msgstr ""
"tidak dapat menentukan secara tidak langsung apakah ini operasi --advance "
"atau --onto"
#: builtin/replay.c
msgid ""
"cannot advance target with multiple source branches because ordering would "
"be ill-defined"
msgstr ""
"tidak dapat memajukan target dengan banyak cabang sumber karena "
"pengurutannya akan menjadi tidak jelas"
#: builtin/replay.c
msgid "cannot implicitly determine correct base for --onto"
msgstr "tidak dapat menentukan secara tidak langsung dasar untuk --onto"
#: builtin/replay.c
msgid ""
"(EXPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto <newbase> | --advance "
"<branch>) <revision-range>..."
msgstr ""
"(EKSPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto <dasar baru> | --advance "
"<cabang>) <rentang revisi>..."
#: builtin/replay.c
msgid "make replay advance given branch"
msgstr "buat pemainan ulang memajukan caban yang diberikan"
#: builtin/replay.c
msgid "replay onto given commit"
msgstr "mainkan ulang pada komit yang diberikan"
#: builtin/replay.c
msgid "advance all branches contained in revision-range"
msgstr "majukan semua cabang yang berada pada rentang komit"
#: builtin/replay.c
msgid "option --onto or --advance is mandatory"
msgstr "opsi --onto atau --advance diwajibkan"
#: builtin/replay.c
#, c-format
msgid ""
"some rev walking options will be overridden as '%s' bit in 'struct rev_info' "
"will be forced"
msgstr ""
"beberapa opsi jalan revisi akan ditimpa oleh karena bit '%s' di 'struct "
"rev_info' akan dipaksakan"
#: builtin/replay.c
msgid "error preparing revisions"
msgstr "kesalahan menyiapkan revisi"
#: builtin/replay.c
msgid "replaying down to root commit is not supported yet!"
msgstr "memainkan ulang ke komit akar belum didukung!"
#: builtin/replay.c
msgid "replaying merge commits is not supported yet!"
msgstr "memainkan ulang komit penggabungan belum didukung!"
#: builtin/rerere.c
msgid ""
"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
msgstr ""
"git rerere [clear | forget <spek jalur>... | diff | status | remaining | gc]"
#: builtin/rerere.c
msgid "register clean resolutions in index"
msgstr "daftar resolusi bersih di dalam indeks"
#: builtin/rerere.c
msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
msgstr "'git rerere forget' tanpa jalur usang"
#: builtin/rerere.c
#, c-format
msgid "unable to generate diff for '%s'"
msgstr "tidak dapat membuat diff untuk '%s'"
#: builtin/reset.c
msgid ""
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
msgstr ""
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<komit>]"
#: builtin/reset.c
msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git reset [-q] [<mirip-pohon>] [--] <spek jalur>..."
#: builtin/reset.c
msgid ""
"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
msgstr ""
"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<mirip-pohon>]"
#: builtin/reset.c
msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
msgstr "git reset --patch [<mirip-pohon>] [--] [<pathspec>...]"
#: builtin/reset.c
msgid "mixed"
msgstr "campuran"
#: builtin/reset.c
msgid "soft"
msgstr "lunak"
#: builtin/reset.c
msgid "hard"
msgstr "keras"
#: builtin/reset.c
msgid "merge"
msgstr "gabungan"
#: builtin/reset.c
msgid "keep"
msgstr "simpan"
#: builtin/reset.c
msgid "You do not have a valid HEAD."
msgstr "Anda tidak punya HEAD yang valid."
#: builtin/reset.c
msgid "Failed to find tree of HEAD."
msgstr "Gagal menemukan pohon HEAD."
#: builtin/reset.c
#, c-format
msgid "Failed to find tree of %s."
msgstr "Gagal menemukan pohon dari %s."
#: builtin/reset.c
#, c-format
msgid "HEAD is now at %s"
msgstr "HEAD sekarang pada %s"
#: builtin/reset.c
#, c-format
msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
msgstr "Tidak dapat lakukan reset %s di tengah-tengah penggabungan."
#: builtin/reset.c builtin/stash.c
msgid "be quiet, only report errors"
msgstr "diam, hanya laporkan kesalahan"
#: builtin/reset.c
msgid "skip refreshing the index after reset"
msgstr "lewati penyegaran indeks setelah reset"
#: builtin/reset.c
msgid "reset HEAD and index"
msgstr "setel ulang HEAD dan indeks"
#: builtin/reset.c
msgid "reset only HEAD"
msgstr "hanya setel ulang HEAD"
#: builtin/reset.c
msgid "reset HEAD, index and working tree"
msgstr "setel ulang HEAD, indeks dan pohon kerja"
#: builtin/reset.c
msgid "reset HEAD but keep local changes"
msgstr "setel ulang HEAD tapi simpan perubahan lokal"
#: builtin/reset.c
msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
msgstr "hanya rekam fakta bahwa jalur yang terhapus akan ditambahkan nanti"
#: builtin/reset.c
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
msgstr "Gagal menguraikan '%s' sebagai revisi yang valid."
#: builtin/reset.c
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
msgstr "Gagal menguraikan '%s' sebagaikan pohon yang valid."
#: builtin/reset.c
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
msgstr ""
"--mixed dengan jalur usang; sebagai gantinya gunakan 'git reset --<jalur>'."
#: builtin/reset.c
#, c-format
msgid "Cannot do %s reset with paths."
msgstr "Tidak dapat lakukan reset %s dengan jalur."
#: builtin/reset.c
#, c-format
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
msgstr "Reset %s tidak diperbolehkan dalam repositori bare"
#: builtin/reset.c
msgid "Unstaged changes after reset:"
msgstr "Perubahan tak tergelar setelah setel ulang:"
#: builtin/reset.c
#, c-format
msgid ""
"It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n"
"'--no-refresh' to avoid this."
msgstr ""
"Butuh %.2f detik untuk menyegarkan indeks setelah penyetelan ulang.\n"
"Anda bisa gunakan '--no-refresh' untuk menghindari hal tersebut."
#: builtin/reset.c
#, c-format
msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
msgstr "Tidak dapat menyetel ulang berkas indeks ke revisi '%s'."
#: builtin/reset.c
msgid "Could not write new index file."
msgstr "Tidak dapat menulis berkas indeks baru."
#: builtin/rev-list.c
#, c-format
msgid "unable to get disk usage of %s"
msgstr "tidak dapat mendapatkan penggunaan disk %s"
#: builtin/rev-list.c
#, c-format
msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
msgstr ""
"nilai tidak valid untuk '%s': '%s', format yang diperbolehkan hanyalah '%s'"
#: builtin/rev-list.c
msgid "rev-list does not support display of notes"
msgstr "rev-list tidak mendukung penampilan catatan"
#: builtin/rev-list.c
#, c-format
msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
msgstr "hitungan tertanda dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan."
#: builtin/rev-parse.c
msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
msgstr "git rev-parse --parseopt [<opsi>] -- [<argumen>...]"
#: builtin/rev-parse.c
msgid "keep the `--` passed as an arg"
msgstr "tetap `--` dilewatkan sebagai argumen"
#: builtin/rev-parse.c
msgid "stop parsing after the first non-option argument"
msgstr "hentikan penguraian setelah argumen non-opsi pertama"
#: builtin/rev-parse.c
msgid "output in stuck long form"
msgstr "keluarkan dalam bentuk lengket panjang"
#: builtin/rev-parse.c
msgid "premature end of input"
msgstr "akhir masukan prematur"
#: builtin/rev-parse.c
msgid "no usage string given before the `--' separator"
msgstr "tidak ada untai penggunaan yang diberikan sebelum pemisah `--'"
#: builtin/rev-parse.c
msgid "missing opt-spec before option flags"
msgstr "kehilangan spek opsi sebelum bendera opsi"
#: builtin/rev-parse.c
msgid "Needed a single revision"
msgstr "Butuh satu revisi"
#: builtin/rev-parse.c
msgid ""
"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
"\n"
"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
msgstr ""
"git rev-parse --parseopt [<opsi>] -- [<argumen>...]\n"
" atau: git rev-parse --sq-quote [<argumen>...]\n"
" atau: git rev-parse [<opsi>] [<argumen>...]\n"
"Jalankan \"git rev-parse --parseopt -h\" untuk informasi lebih lanjut pada "
"penggunaan pertama."
#: builtin/rev-parse.c
msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
msgstr "--resolve-git-dir butuh sebuah argumen"
#: builtin/rev-parse.c
#, c-format
msgid "not a gitdir '%s'"
msgstr "bukan sebuah gitdir '%s'"
#: builtin/rev-parse.c
msgid "--git-path requires an argument"
msgstr "--git-path buth sebuah argumen"
#: builtin/rev-parse.c
msgid "-n requires an argument"
msgstr "-n butuh sebuah argumen"
#: builtin/rev-parse.c
msgid "--path-format requires an argument"
msgstr "--path-format butuh sebuah argumen"
#: builtin/rev-parse.c
#, c-format
msgid "unknown argument to --path-format: %s"
msgstr "argumen ke --path-format tidak dikenal: %s"
#: builtin/rev-parse.c
msgid "--default requires an argument"
msgstr "--default butuh sebuah argumen"
#: builtin/rev-parse.c
msgid "--prefix requires an argument"
msgstr "--prefix butuh sebuah argumen"
#: builtin/rev-parse.c
#, c-format
msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
msgstr "mode untuk --abbrev-ref tidak dikenal: %s"
#: builtin/rev-parse.c setup.c
msgid "this operation must be run in a work tree"
msgstr "operasi ini harus dijalankan di dalam pohon kerja"
#: builtin/rev-parse.c
msgid "Could not read the index"
msgstr "Tidak dapat membaca indeks"
#: builtin/rev-parse.c
#, c-format
msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
msgstr "mode untuk --show-object-format tidak dikenal: %s"
#: builtin/revert.c
msgid ""
"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-S[<keyid>]] "
"<commit>..."
msgstr ""
"git revert [--[no-]edit] [-n] [-m <nomor induk>] [-s] [-S[<id kunci>]] "
"<komit>..."
#: builtin/revert.c
msgid "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
msgstr "git revert (--continue | --skip | --abort | --quit)"
#: builtin/revert.c
msgid ""
"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <parent-number>] [-s] [-x] [--ff]\n"
" [-S[<keyid>]] <commit>..."
msgstr ""
"git cherry-pick [--edit] [-n] [-m <nomor induk>] [-s] [-x] [--ff]\n"
" [-S[<id kunci>]] <komit>..."
#: builtin/revert.c
msgid "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
msgstr "git cherry-pick (--continue | --skip | --abort | --quit)"
#: builtin/revert.c
#, c-format
msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
msgstr "opsi `%s' harap sebuah angka lebih dari nol"
#: builtin/revert.c
#, c-format
msgid "%s: %s cannot be used with %s"
msgstr "%s: %s tidak dapat digunakan dengan %s"
#: builtin/revert.c
msgid "end revert or cherry-pick sequence"
msgstr "akhiri rangkaian pembalikan atau pemetikan ceri"
#: builtin/revert.c
msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
msgstr "lanjutkan rangkaian pembalikan atau pemetikan ceri"
#: builtin/revert.c
msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
msgstr "batalkan rangkaian pembalikan atau pemetikan ceri"
#: builtin/revert.c
msgid "skip current commit and continue"
msgstr "lewati komit saat ini dan lanjutkan"
#: builtin/revert.c
msgid "don't automatically commit"
msgstr "jangan komit otomatis"
#: builtin/revert.c
msgid "edit the commit message"
msgstr "sunting pesan komit"
#: builtin/revert.c
msgid "parent-number"
msgstr "nomor-induk"
#: builtin/revert.c
msgid "select mainline parent"
msgstr "pilih induk garis utama"
#: builtin/revert.c
msgid "merge strategy"
msgstr "strategi penggabungan"
#: builtin/revert.c
msgid "option for merge strategy"
msgstr "opsi untuk strategi penggabungan"
#: builtin/revert.c
msgid "append commit name"
msgstr "tambahkan nama komit"
#: builtin/revert.c
msgid "preserve initially empty commits"
msgstr "pertahankan komit kosong awal"
#: builtin/revert.c
msgid "allow commits with empty messages"
msgstr "perbolehkan komit dengan pesan kosong"
#: builtin/revert.c
msgid "keep redundant, empty commits"
msgstr "simpan komit kosong mubazir"
#: builtin/revert.c
msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
msgstr "gunakan format 'reference' untuk merujuk pada komit"
#: builtin/revert.c
msgid "revert failed"
msgstr "pembalikan gagal"
#: builtin/revert.c
msgid "cherry-pick failed"
msgstr "pemetikan ceri gagal"
#: builtin/rm.c
msgid ""
"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
" [--quiet] [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
" [--] [<pathspec>...]"
msgstr ""
"git rm [-f | --force] [-n] [-r] [--cached] [--ignore-unmatch]\n"
" [--quiet] [--pathspec-from-file=<berkas> [--pathspec-file-nul]]\n"
" [--] [<spek jalur>...]"
#: builtin/rm.c
msgid ""
"the following file has staged content different from both the\n"
"file and the HEAD:"
msgid_plural ""
"the following files have staged content different from both the\n"
"file and the HEAD:"
msgstr[0] ""
"berkas berikut punya konten tergelar yang berbeda dengan baik\n"
"berkas dan HEAD:"
msgstr[1] ""
"berkas berikut punya konten tergelar yang berbeda dengan baik\n"
"berkas dan HEAD:"
#: builtin/rm.c
msgid ""
"\n"
"(use -f to force removal)"
msgstr ""
"\n"
"(gunakan -f untuk paksa hapus)"
#: builtin/rm.c
msgid "the following file has changes staged in the index:"
msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
msgstr[0] "berkas berikut punya perubahan tergelar dalam indeks:"
msgstr[1] "berkas berikut punya perubahan tergelar dalam indeks:"
#: builtin/rm.c
msgid ""
"\n"
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
msgstr ""
"\n"
"(gunakan --cached untuk jaga berkas, atau -f untuk paksa hapus)"
#: builtin/rm.c
msgid "the following file has local modifications:"
msgid_plural "the following files have local modifications:"
msgstr[0] "berkas berikut punya modifikasi lokal:"
msgstr[1] "berkas berikut punya modifikasi lokal:"
#: builtin/rm.c
msgid "do not list removed files"
msgstr "jangan daftar berkas terhapus"
#: builtin/rm.c
msgid "only remove from the index"
msgstr "hanya hapus dari indeks"
#: builtin/rm.c
msgid "override the up-to-date check"
msgstr "timpa pemeriksaan terbaru"
#: builtin/rm.c
msgid "allow recursive removal"
msgstr "perbolehkan penghapusan rekursif"
#: builtin/rm.c
msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
msgstr "keluar dengan nol bahkan jika tidak ada yang cocok"
#: builtin/rm.c
msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
msgstr ""
"Tidak ada spek jalur yang diberikan. Berkas mana yang harusnya saya hapus?"
#: builtin/rm.c
msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
msgstr "mohon gelar perubahan Anda ke .gitmodules atau stase untuk melanjutkan"
#: builtin/rm.c
#, c-format
msgid "not removing '%s' recursively without -r"
msgstr "tidak menghapus '%s' secara rekursif tanpa -r"
#: builtin/rm.c
#, c-format
msgid "git rm: unable to remove %s"
msgstr "git rm: tidak dapat menghapus %s"
#: builtin/send-pack.c
msgid ""
"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
msgstr ""
"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
" [--receive-pack=<git-receive-pack>\n"
" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
" [--[no-]signed | --signed=(true|false|if-asked)]\n"
" [<tuan rumah>:]<direktori> (--all | <referensi>...)"
#: builtin/send-pack.c
msgid "remote name"
msgstr "nama remote"
#: builtin/send-pack.c
msgid "push all refs"
msgstr "dorong semua referensi"
#: builtin/send-pack.c
msgid "use stateless RPC protocol"
msgstr "gunakan protokol RPC nirkeadaan"
#: builtin/send-pack.c
msgid "read refs from stdin"
msgstr "baca referensi dari masukan standar"
#: builtin/send-pack.c
msgid "print status from remote helper"
msgstr "cetak status dari pembantu remote"
#: builtin/shortlog.c
msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
msgstr "git shortlog [<opsi>] [<rentang revisi>] [[--] <jalur>...]"
#: builtin/shortlog.c
msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<opsi>]"
#: builtin/shortlog.c
msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
msgstr "menggunakan banyak opsi --group dengan masukan standar tidak didukung"
#: builtin/shortlog.c
#, c-format
msgid "using %s with stdin is not supported"
msgstr "menggunakan %s dengan masukan standar tidak didukung"
#: builtin/shortlog.c
#, c-format
msgid "unknown group type: %s"
msgstr "tipe kelompok tidak dikenal: %s"
#: builtin/shortlog.c
msgid "group by committer rather than author"
msgstr "kelompokkan oleh pengkomit daripada pengarang"
#: builtin/shortlog.c
msgid "sort output according to the number of commits per author"
msgstr "urutkan keluaran berdasarkan jumlah komit per pengarang"
#: builtin/shortlog.c
msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
msgstr "sembunyikan deskripsi komit, hanya sediakan hitungan komit"
#: builtin/shortlog.c
msgid "show the email address of each author"
msgstr "perlihatkan alamat email setiap pengarang"
#: builtin/shortlog.c
msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
#: builtin/shortlog.c
msgid "linewrap output"
msgstr "bungkus-baris keluaran"
#: builtin/shortlog.c
msgid "field"
msgstr "bidang"
#: builtin/shortlog.c
msgid "group by field"
msgstr "kelompokkan oleh bidang"
#: builtin/shortlog.c
msgid "too many arguments given outside repository"
msgstr "terlalu banyak argumen diberikan di luar repositori"
#: builtin/show-branch.c
msgid ""
"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
" [(<rev> | <glob>)...]"
msgstr ""
"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
" [--current] [--color[=<kapan>] | --no-color] [--sparse]\n"
" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
" [--no-name | --sha1-name] [--topics]\n"
" [(<revisi> | <glob>)...]"
#: builtin/show-branch.c
msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<dasar>]] [--list] [<referensi>]"
#: builtin/show-branch.c
#, c-format
msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
msgstr[0] "mengabaikan %s; tidak dapat menangani lebih dari %d referensi"
msgstr[1] "mengabaikan %s; tidak dapat menangani lebih dari %d referensi"
#: builtin/show-branch.c
#, c-format
msgid "no matching refs with %s"
msgstr "tidak ada referensi yang cocok dengan %s"
#: builtin/show-branch.c
msgid "show remote-tracking and local branches"
msgstr "perlihatkan cabang pelacak remote dan lokal"
#: builtin/show-branch.c
msgid "show remote-tracking branches"
msgstr "perlihatkan cabang pelacak remote"
#: builtin/show-branch.c
msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
msgstr "warna '*!+-' bersesuaian pada cabang"
#: builtin/show-branch.c
msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
msgstr "perlihatkan <n> komit lagi setelah nenek moyang yang sama"
#: builtin/show-branch.c
msgid "synonym to more=-1"
msgstr "sinonim untuk more=-1"
#: builtin/show-branch.c
msgid "suppress naming strings"
msgstr "sembunyikan untai penamaan"
#: builtin/show-branch.c
msgid "include the current branch"
msgstr "masukkan cabang saat ini"
#: builtin/show-branch.c
msgid "name commits with their object names"
msgstr "namai komit dengan nama objeknya"
#: builtin/show-branch.c
msgid "show possible merge bases"
msgstr "perlihatkan dasar penggabungan yang mungkin"
#: builtin/show-branch.c
msgid "show refs unreachable from any other ref"
msgstr ""
"perlihatkan referensi yang tidak dapat dicapai dari referensi yang lainnya"
#: builtin/show-branch.c
msgid "show commits in topological order"
msgstr "perlihatkan komit dalam urutan topologis"
#: builtin/show-branch.c
msgid "show only commits not on the first branch"
msgstr "hanya perlihatkan komit yang bukan pada cabang pertama"
#: builtin/show-branch.c
msgid "show merges reachable from only one tip"
msgstr "perlihatkan penggabungan yang bisa dicapai hanya dari satu ujung"
#: builtin/show-branch.c
msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
msgstr "urutkan secara topologis, pelihara urutan tanggal bila memungkinkan"
#: builtin/show-branch.c
msgid "<n>[,<base>]"
msgstr "<n>[,<dasar>]"
#: builtin/show-branch.c
msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
msgstr "perlihatkan <n> entri ref-log terkini dimulai dari dasar"
#: builtin/show-branch.c
msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
msgstr "tidak ada cabang yang diberikan, dan HEAD tidak valid"
#: builtin/show-branch.c
msgid "--reflog option needs one branch name"
msgstr "opsi --reflog butuh satu nama cabang"
#: builtin/show-branch.c
#, c-format
msgid "only %d entry can be shown at one time."
msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
msgstr[0] "hanya %d entri yang bisa diperlihatkan pada satu waktu."
msgstr[1] "hanya %d entri yang bisa diperlihatkan pada satu waktu."
#: builtin/show-branch.c
#, c-format
msgid "no such ref %s"
msgstr "tidak ada referensi seperti %s"
#: builtin/show-branch.c
#, c-format
msgid "cannot handle more than %d rev."
msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
msgstr[0] "tidak dapat menangani lebih dari %d revisi."
msgstr[1] "tidak dapat menangani lebih dari %d revisi."
#: builtin/show-branch.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid ref."
msgstr "'%s' bukan sebuah referensi yang valid."
#: builtin/show-branch.c
#, c-format
msgid "cannot find commit %s (%s)"
msgstr "tidak dapat menemukan komit %s (%s)"
#: builtin/show-index.c
msgid "hash-algorithm"
msgstr "algoritma hash"
#: builtin/show-index.c
msgid "Unknown hash algorithm"
msgstr "algoritma hash tidak dikenal"
#: builtin/show-ref.c
msgid ""
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
" [--heads] [--] [<pattern>...]"
msgstr ""
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
" [--heads] [--] [<pola>...]"
#: builtin/show-ref.c
msgid ""
"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
" [--] [<ref>...]"
msgstr ""
"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
" [--heads] [--] [<pola>...]"
#: builtin/show-ref.c
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<pola>]"
#: builtin/show-ref.c
msgid "git show-ref --exists <ref>"
msgstr "git show-ref --exists <referensi>"
#: builtin/show-ref.c
msgid "reference does not exist"
msgstr "referensi tidak ada"
#: builtin/show-ref.c
msgid "failed to look up reference"
msgstr "gagal mencari referensi"
#: builtin/show-ref.c
msgid "only show tags (can be combined with heads)"
msgstr "hanya perlihatkan tag (bisa dikombinasikan dengan kepala)"
#: builtin/show-ref.c
msgid "only show heads (can be combined with tags)"
msgstr "hanya perlihatkan kepala (bisa dikombinasikan dengan tag)"
#: builtin/show-ref.c
msgid "check for reference existence without resolving"
msgstr "periksa adanya referensi tanpa penguraian"
#: builtin/show-ref.c
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
msgstr "pemeriksaan referensi lebih ketat, butuh jalur referensi eksak"
#: builtin/show-ref.c
msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
msgstr "perlihatkan referensi HEAD, bahkan jika itu akan disaring"
#: builtin/show-ref.c
msgid "dereference tags into object IDs"
msgstr "dereferensi tag ke dalam ID objek"
#: builtin/show-ref.c
msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
msgstr "hanya perlihatkan hash SHA1 menggunakan <n> digit"
#: builtin/show-ref.c
msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
msgstr "jangan cetak hasil ke keluaran standar (berguna dengan --verify)"
#: builtin/show-ref.c
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
msgstr ""
"perlihatkan referensi dari masukan standar yang tidak ada dalam repositori "
"lokal"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
"rules) [<options>]"
msgstr ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
"rules) [<opsi>]"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "this worktree is not sparse"
msgstr "pohon kerja ini bukan tipis"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
msgstr "pohon kerja ini bukan tipis (berkas sparse-checkout mungkin tidak ada)"
#: builtin/sparse-checkout.c
#, c-format
msgid ""
"directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
"cone"
msgstr ""
"directori '%s' berisi berkas tak teracak, tapi tidak di dalam kerucut sparse-"
"checkout"
#: builtin/sparse-checkout.c
#, c-format
msgid "failed to remove directory '%s'"
msgstr "gagal menghapus direktori '%s'"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
msgstr "gagal membuat direktori untuk berkas sparse-checkout"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "failed to initialize worktree config"
msgstr "gagal menginisialisasi konfigurasi pohon kerja"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "failed to modify sparse-index config"
msgstr "gagal memodifikasi konfigurasi sparse-index"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
msgstr "inisialisasi checkout tipis dalam mode kerucut"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "toggle the use of a sparse index"
msgstr "gunakan indeks tipis"
#: builtin/sparse-checkout.c commit-graph.c midx.c sequencer.c
#, c-format
msgid "unable to create leading directories of %s"
msgstr "tidak dapat membuat direktori utama dari %s"
#: builtin/sparse-checkout.c
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "gagal membuka '%s'"
#: builtin/sparse-checkout.c
#, c-format
msgid "could not normalize path %s"
msgstr "tidak dapat menormalkan jalur %s"
#: builtin/sparse-checkout.c
#, c-format
msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
msgstr "tidak dapat membatal-kutip untai gaya C '%s'"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
msgstr "tidak dapat memuat pola checkout tipis yang sudah ada"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
msgstr "pola checkout tipis yang sudah ada tidak menggunakan mode kerucut"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
msgstr "mohon jalankan dari direktori tingkat atas pada mode bukan kerucut"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
msgstr "sebutkan direktori daripada pola (tanpa garis miring terdepan)"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid ""
"specify directories rather than patterns. If your directory starts with a "
"'!', pass --skip-checks"
msgstr ""
"sebutkan direktori daripada pola. Jika direktori Anda dimulai dengan '!', "
"lewatkan --skip-checks"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid ""
"specify directories rather than patterns. If your directory really has any "
"of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
msgstr ""
"sebutkan direktori daripada pola. Jika direktori Anda benar-benar berisi "
"salah satu dari '*?[]\\', lewatkan --skip-checks"
#: builtin/sparse-checkout.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
"skip-checks"
msgstr ""
"'%s' bukan sebuah direktori; untuk perlakukan juga sebagai direktori, "
"jalankan ulang dengan --skip-checks"
#: builtin/sparse-checkout.c
#, c-format
msgid ""
"pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
"(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
msgstr ""
"lewatkan sebuah garis miring terdepan sebelum jalur seperti '%s' jika Anda "
"ingin sebuah berkas (lihat NON-CONE PROBLEMS dalam manual git-sparse-"
"checkout)."
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <pola>)"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid ""
"skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
msgstr ""
"lewati beberapa pemeriksaan kewarasan pada jalur yang diberikan yang mana "
"dapat memberikan positif palsu"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "read patterns from standard in"
msgstr "baca pola dari masukan standar"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "no sparse-checkout to add to"
msgstr "tidak ada checkout tipis untuk ditambahkan"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid ""
"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
"(--stdin | <patterns>)"
msgstr ""
"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
"(--stdin | <pola>)"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
msgstr ""
"harus berada di dalam checkout tipis untuk menerapkan ulang pola kejarangan"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "error while refreshing working directory"
msgstr "kesalahan saat menyegarkan direktori kerja"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid ""
"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no-]cone] [--rules-"
"file <file>]"
msgstr ""
"git sparse-checkout check-rules [-z] [--skip-checks][--[no]-cone] [--rules-"
"file <file>]"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "terminate input and output files by a NUL character"
msgstr "akhiri berkas masukan dan keluaran oleh satu karakter NUL"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "when used with --rules-file interpret patterns as cone mode patterns"
msgstr ""
"ketika digunakan dengan --rules-file tafsirkan pola sebagai pola mode kerucut"
#: builtin/sparse-checkout.c
msgid "use patterns in <file> instead of the current ones."
msgstr "gunakan pola di dalam <berkas> daripada yang saat ini."
#: builtin/stash.c
msgid "git stash list [<log-options>]"
msgstr "git stash list [<opsi log>]"
#: builtin/stash.c
msgid ""
"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<diff-"
"options>] [<stash>]"
msgstr ""
"git stash show [-u | --include-untracked | --only-untracked] [<opsi diff>] "
"[<stase>]"
#: builtin/stash.c
msgid "git stash drop [-q | --quiet] [<stash>]"
msgstr "git stash drop [-q | --quiet] [<stase>]"
#: builtin/stash.c
msgid "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
msgstr "git stash pop [--index] [-q | --quiet] [<stase>]"
#: builtin/stash.c
msgid "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stash>]"
msgstr "git stash apply [--index] [-q | --quiet] [<stase>]"
#: builtin/stash.c
msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
msgstr "git stash branch <nama cabang> [<stase>]"
#: builtin/stash.c
msgid "git stash store [(-m | --message) <message>] [-q | --quiet] <commit>"
msgstr "git stash store [(-m | --message) <pesan>] [-q|--quiet] <komit>"
#: builtin/stash.c
msgid ""
"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
"| --quiet]\n"
" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
"<message>]\n"
" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
" [--] [<pathspec>...]]"
msgstr ""
"git stash [push [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q "
"| --quiet]\n"
" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [(-m | --message) "
"<pesan>]\n"
" [--pathspec-from-file=<berkas> [--pathspec-file-nul]]\n"
" [--] [<spek jalur>...]]"
#: builtin/stash.c
msgid ""
"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
"--quiet]\n"
" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<message>]"
msgstr ""
"git stash save [-p | --patch] [-S | --staged] [-k | --[no-]keep-index] [-q | "
"--quiet]\n"
" [-u | --include-untracked] [-a | --all] [<pesan>]"
#: builtin/stash.c
msgid "git stash create [<message>]"
msgstr "git stash create [<pesan>]"
#: builtin/stash.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a stash-like commit"
msgstr "'%s' bukan komit mirip stase"
#: builtin/stash.c
#, c-format
msgid "Too many revisions specified:%s"
msgstr "Terlalu banyak revisi disebutkan:%s"
#: builtin/stash.c
msgid "No stash entries found."
msgstr "Tidak ada entri stase ditemukan."
#: builtin/stash.c
#, c-format
msgid "%s is not a valid reference"
msgstr "%s bukan referensi valid"
#: builtin/stash.c
msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
msgstr "git stash clear dengan argument tak diimplementasikan"
#: builtin/stash.c
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
" %s -> %s\n"
" to make room.\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: Berkas tak terlacak dengan cara berkas terlacak! Menamakan "
"ulang\n"
" %s -> %s\n"
" untuk buat ruang.\n"
#: builtin/stash.c
msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
msgstr "tidak dapat menerapkan stase di tengah-tengah penggabungan"
#: builtin/stash.c
#, c-format
msgid "could not generate diff %s^!."
msgstr "tidak dapat membuat diff %s^!."
#: builtin/stash.c
msgid "conflicts in index. Try without --index."
msgstr "konflik dalam indeks. Coba tanpa --index."
#: builtin/stash.c
msgid "could not save index tree"
msgstr "tidak dapat menyimpan pohon indeks"
#: builtin/stash.c
#, c-format
msgid "Merging %s with %s"
msgstr "Menggabungkan %s dengan %s"
#: builtin/stash.c
msgid "Index was not unstashed."
msgstr "Indeks tak dibatal-stasekan."
#: builtin/stash.c
msgid "could not restore untracked files from stash"
msgstr "tidak dapat mengembalikan berkas tak terlacak dari stase"
#: builtin/stash.c
msgid "attempt to recreate the index"
msgstr "coba membuat ulang indeks"
#: builtin/stash.c
#, c-format
msgid "Dropped %s (%s)"
msgstr "%s (%s) dijatuhkan"
#: builtin/stash.c
#, c-format
msgid "%s: Could not drop stash entry"
msgstr "%s: Tidak dapat menjatuhkan entri stase"
#: builtin/stash.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a stash reference"
msgstr "'%s' bukan referensi stase"
#: builtin/stash.c
msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
msgstr "Entri stase disimpan jika Anda butuh itu lagi."
#: builtin/stash.c
msgid "No branch name specified"
msgstr "Tidak ada nama cabang yang disebutkan"
#: builtin/stash.c
msgid "failed to parse tree"
msgstr "gagal menguraikan pohon"
#: builtin/stash.c
msgid "failed to unpack trees"
msgstr "gagal membongkar pohon"
#: builtin/stash.c
msgid "include untracked files in the stash"
msgstr "masukkan berkas tak terlacak ke dalam stase"
#: builtin/stash.c
msgid "only show untracked files in the stash"
msgstr "hanya perlihatkan berkas tak terlacak dalam stase"
#: builtin/stash.c
#, c-format
msgid "Cannot update %s with %s"
msgstr "Tidak dapat memperbarui %s dengan %s"
#: builtin/stash.c
msgid "stash message"
msgstr "pesan stase"
#: builtin/stash.c
msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
msgstr "\"git stash store\" butuh satu argumen <komit>"
#: builtin/stash.c
msgid "No staged changes"
msgstr "Tidak ada perubahan yang tergelar"
#: builtin/stash.c
msgid "No changes selected"
msgstr "Tidak ada perubahan yang dipilih"
#: builtin/stash.c
msgid "You do not have the initial commit yet"
msgstr "Anda belum punya komit awal"
#: builtin/stash.c
msgid "Cannot save the current index state"
msgstr "Tidak dapat menyimpan keadaan indeks saat ini"
#: builtin/stash.c
msgid "Cannot save the untracked files"
msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas tak terlacak"
#: builtin/stash.c
msgid "Cannot save the current worktree state"
msgstr "Tidak dapat menyimpang keadaan pohon kerja saat ini"
#: builtin/stash.c
msgid "Cannot save the current staged state"
msgstr "Tidak dapat menyimpan keadaan tergelar saat ini"
#: builtin/stash.c
msgid "Cannot record working tree state"
msgstr "Tidak dapat merekam keadaan pohon kerja"
#: builtin/stash.c
msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
msgstr ""
"Tidak dapat menggunakan --patch dan --include-untracked atau --all pada "
"waktu yang bersamaan"
#: builtin/stash.c
msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
msgstr ""
"Tidak dapat menggunakan --staged dan --include-untracked atau --all pada "
"waktu yang bersamaan"
#: builtin/stash.c
msgid "Did you forget to 'git add'?"
msgstr "Anda lupa untuk 'git add'?"
#: builtin/stash.c
msgid "No local changes to save"
msgstr "Tidak ada perubahan lokal untuk disimpan"
#: builtin/stash.c
msgid "Cannot initialize stash"
msgstr "Tidak dapat menginisialisasi stase"
#: builtin/stash.c
msgid "Cannot save the current status"
msgstr "Tidak dapat menyimpan status saat ini"
#: builtin/stash.c
#, c-format
msgid "Saved working directory and index state %s"
msgstr "Direktori kerja dan keadaan indeks %s disimpan"
#: builtin/stash.c
msgid "Cannot remove worktree changes"
msgstr "Tidak dapat menghapus perubahaan pohon kerja"
#: builtin/stash.c
msgid "keep index"
msgstr "jaga indeks"
#: builtin/stash.c
msgid "stash staged changes only"
msgstr "hanya stase perubahan tergelar"
#: builtin/stash.c
msgid "stash in patch mode"
msgstr "stase dalam mode tambalan"
#: builtin/stash.c
msgid "quiet mode"
msgstr "mode hening"
#: builtin/stash.c
msgid "include untracked files in stash"
msgstr "masukkan berkas tak terlacak ke dalam stase"
#: builtin/stash.c
msgid "include ignore files"
msgstr "masukkan berkas ignore"
#: builtin/stripspace.c
msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
msgstr "lewati dan hapus semua baris yang diawali dengan karakter komentar"
#: builtin/stripspace.c
msgid "prepend comment character and space to each line"
msgstr "tambahkan karakter komentar dan spasi di awal setiap baris"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Expecting a full ref name, got %s"
msgstr "Mengharapkan nama referensi penuh, dapat %s"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
msgstr "tidak dapat mendapat pegangan repositori untuk submodul '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid ""
"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
"authoritative upstream."
msgstr ""
"tidak dapat mencari konfigurasi '%s'. Asumsi bahwa repositori ini adalah "
"hulu otoritatif tersendiri."
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
msgstr "Tidak ada url yang ditemukan untuk jalur submodul '%s' di .gitmodules"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Entering '%s'\n"
msgstr "Memasuki '%s'\n"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid ""
"run_command returned non-zero status for %s\n"
"."
msgstr ""
"run_command mengembalikan status bukan nol untuk %s\n"
"."
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid ""
"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
"submodules of %s\n"
"."
msgstr ""
"run_command mengembalikan status bukan nol ketika merekursi dalam submodul "
"bersarang %s\n"
"."
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "suppress output of entering each submodule command"
msgstr "sembunyikan keluaran memasuki setiap perintah submodul"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "recurse into nested submodules"
msgstr "rekursi ke dalam submodul bersarang"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] [<perintah>]"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
msgstr "Gagal mendaftarkan url untuk jalur submodul '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
msgstr "Submodul '%s' (%s) didaftarkan untuk jalur '%s'\n"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
msgstr "peringatan: perintah mode pembaruan disarankan untuk submodul '%s'\n"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
msgstr "Gagal mendaftarkan mode pembaruan untuk jalur submodul '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "suppress output for initializing a submodule"
msgstr "sembunyikan keluaran menginisialisasi submodul"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "git submodule init [<options>] [<path>]"
msgstr "git submodule init [<opsi>] [<jalur>]"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
msgstr "tidak ada pemetaan submodul ditemukan di .gitmodules untuk jalur '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
msgstr "tidak dapat menguraikan referensi HEAD di dalam submodul '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
msgstr "gagal merekursi ke dalam submodul '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "suppress submodule status output"
msgstr "sembunyikan keluaran status submodul"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid ""
"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
"HEAD"
msgstr ""
"gunakan komit yang disimpan di dalam indeks daripada yang disimpan di dalam "
"HEAD"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<jalur>...]"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodul)"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
msgstr "* %s %s(submodul)->%s(blob)"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "couldn't hash object from '%s'"
msgstr "tidak dapat hash objek dari '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "unexpected mode %o\n"
msgstr "mode tidak diharapkan %o\n"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
msgstr "gunakan komit yang disimpan di dalam indeks daripada HEAD submodul"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
msgstr "bandingkan komit di dalam indeks dengan yang di dalam HEAD submodul"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
msgstr "lewatkan submodul dengan nilai 'ignore_config' disetel ke 'all'"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "limit the summary size"
msgstr "batasi ukuran ringkasan"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
msgstr "git submodule summary [<opsi>] [<commit>] -- [<jalur>]"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "could not fetch a revision for HEAD"
msgstr "tidak dapat mengambil revisi untuk HEAD"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
msgstr "Mensinkronisasi url submodul untuk '%s'\n"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
msgstr "gagal mendaftarkan url untuk jalur submodul '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
msgstr "gagal memperbarui remote untuk submodul '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
msgstr "sembunyikan keluaran mensinkronisasi url submodul"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<jalur>]"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid ""
"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
"with a .git file by using absorbgitdirs."
msgstr ""
"Pohon kerja submodul '%s' berisi direktori .git. Ini akan diganti dengan "
"berkas .git oleh dengan menggunakan absorbgitdirs."
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid ""
"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
"them"
msgstr ""
"Pohon kerja submodul '%s' berisi modifikasi lokal; gunakan '-f' untuk "
"menyingkirkannya"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Cleared directory '%s'\n"
msgstr "Direktori '%s' dibersihkan\n"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
msgstr "Tidak dapat menghapus pohon kerja submodul '%s'\n"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "could not create empty submodule directory %s"
msgstr "tidak dapat membuat direktori submodul kosong %s"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
msgstr "Submodul '%s' (%s) tak terdaftar untuk jalur '%s'\n"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
msgstr "hapus pohon kerja submodul bahkan jika itu berisi perubahan lokal"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "unregister all submodules"
msgstr "batal daftar semua submodul"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid ""
"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
msgstr ""
"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<jalur>...]]"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
msgstr ""
"Gunakan '--all' jika Anda benar-benar ingin deinisialisasi semua submodul"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid ""
"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
msgstr ""
"Sebuah pengganti yang dihitung dari pengganti proyek super tidak valid.\n"
"Untuk memperbolehkan Git untuk kloning tanpa pengganti dalam kasus seperti\n"
" itu, setel submodule.alternateErrorStrategy ke 'info' atau yang sama,\n"
"kloning degan '--reference-if-able' daripada '--reference'."
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
msgstr "tidak dapat mendapat pegangan repositori untuk direktori git '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
msgstr "submodul '%s' tidak dapat menambahkan pengganti: %s"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
msgstr "Nilai '%s' untuk submodule.alternateErrorStrategy tidak dikenal"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
msgstr "Nilai '%s' untuk submodule.alternateLocation tidak dikenal"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
msgstr ""
"menolak membuat/menggunakan '%s' di dalam direktori git submodul yang lain"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
msgstr "gagal mengkloning '%s' ke dalam jalur submodul '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "directory not empty: '%s'"
msgstr "direktori tidak kosong: '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "could not get submodule directory for '%s'"
msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori submodul untuk '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "alternative anchor for relative paths"
msgstr "jangkar alternatif untuk jalur relatif"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "where the new submodule will be cloned to"
msgstr "di mana submodul baru akan dikloning"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "name of the new submodule"
msgstr "nama submodul baru"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "url where to clone the submodule from"
msgstr "url di mana submodul dikloning"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "depth for shallow clones"
msgstr "kedalaman untuk kloning dangkal"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "force cloning progress"
msgstr "paksa perkembangan kloning"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "disallow cloning into non-empty directory"
msgstr "tak perbolehkan kloning ke dalam direktori bukan kosong"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid ""
"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
"<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
msgstr ""
"git submodule--helper clone [--prefix=<jalur>] [--quiet] [--reference "
"<repositori>] [--name <nama>] [--depth <kedalaman>] [--single-branch] [--"
"filter <spek filter>] --url <url> --path <jalur>"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
msgstr "Mode pembaruan '%s' tidak valid untuk jalur submodul '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Submodule path '%s' not initialized"
msgstr "Jalur submodul '%s' tidak diinisialisasi"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
msgstr "Mungkin Anda ingin menggunakan 'update --init'?"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Skipping unmerged submodule %s"
msgstr "Melewati submodul tak tergabung %s"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Skipping submodule '%s'"
msgstr "Melewati submodul '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "cannot clone submodule '%s' without a URL"
msgstr "tidak dapat mengkloning submodul '%s' tanpa URL"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
msgstr "Gagal mengkloning '%s'. Percobaan ulang dijadwalkan"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
msgstr "Gagal mengkloning '%s' untuk kedua kalinya, batalkan"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
msgstr "Tidak dapat men-checkout '%s' pada jalur submodul '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
msgstr "Gagal mendasarkan ulang '%s' pada jalur submodul '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
msgstr "Tidak dapat menggabungkan '%s' pada jalur submodul '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
msgstr "Eksekusi '%s %s' gagal di jalur submodul '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
msgstr "Jalur submodul '%s': ter-checkout '%s'\n"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
msgstr "Jalur submodul '%s: terdasarkan ulang ke '%s''\n"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
msgstr "Jalur submodul '%s': tergabung dalam '%s'\n"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
msgstr "Jalur submodul '%s': '%s %s'\n"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
msgstr ""
"Tidak dapat mengambil di dalam jalur submodul '%s'; mencoba mengambil "
"langsung %s:"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid ""
"Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
"of that commit failed."
msgstr ""
"Terambil di dalam jalur submodul '%s', tetapi itu tidak berisi %s. "
"Pengambilan langsung komit tersebut gagal."
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "could not initialize submodule at path '%s'"
msgstr "tidak dapat menginisialisasi submodul pada jalur '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid ""
"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
"the superproject is not on any branch"
msgstr ""
"Cabang submodul (%s) dikonfigurasikan untuk mewarisi cabang dari proyek "
"super, tapi proyek super tidak pada cabang apapun"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
msgstr "Tidak dapat menemukan revisi saat ini pada jalur submodul '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
msgstr "Tidak dapat mengambil pada jalur submodul '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
msgstr "Tidak dapat menemukan revisi %s pada jalur submodul '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
msgstr "Gagal merekursi ke dalam submodul '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "force checkout updates"
msgstr "paksa pembaruan checkout"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "initialize uninitialized submodules before update"
msgstr "inisialisasi submodul yang belum diinisialisasi sebelum pembaruan"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
msgstr "gunakan SHA-1 dari cabang pelacak remote submodul"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "traverse submodules recursively"
msgstr "lintasi submodul secara rekursif"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "don't fetch new objects from the remote site"
msgstr "jangan ambil objek baru dari situs remote"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
msgstr "gunakan strategi pembaruan 'checkout' (asali)"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "use the 'merge' update strategy"
msgstr "gunakan strategi penmbaruan 'merge'"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "use the 'rebase' update strategy"
msgstr "gunakan strategi pembaruan 'rebase'"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
msgstr "buat klon dangkal terpotong hingga sejumlah revisi yang disebutkan"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "parallel jobs"
msgstr "pekerjaan paralel"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
msgstr "apakah klon awal seharusnya mengikuti rekomendasi dangkal"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "don't print cloning progress"
msgstr "jangan cetak perkembangan pengkloningan"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
msgstr ""
"tak perbolehkan kloning ke dalam direktori berisi, mengimplikasikan --init"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid ""
"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
"[--] [<path>...]"
msgstr ""
"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<spek filter>]] [--remote] "
"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
"shallow] [--reference <repositori>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
"[--] [<jalur>...]"
#: builtin/submodule--helper.c submodule.c
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
msgstr "Gagal menguraikan HEAD sebagai referensi valid."
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
msgstr "git submodule absorbgitdirs [<opsi>] [<jalur>...]"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "suppress output for setting url of a submodule"
msgstr "sembunyikan keluaran penyetelan url submodule"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
msgstr "git submodule set-url [--quiet] <jalur> <url baru>"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "set the default tracking branch to master"
msgstr "setel cabang pelacak asali ke master"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "set the default tracking branch"
msgstr "setel cabang pelacak asali"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <jalur>"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <cabang> <jalur>"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "--branch or --default required"
msgstr "--branch atau --default dibutuhkan"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "print only error messages"
msgstr "hanya cetak pesan kesalahan"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "force creation"
msgstr "paksa pembuatan"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "show whether the branch would be created"
msgstr "perlihatkan apabila cabang akan dibuat"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid ""
"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
msgstr ""
"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <nama> <oid awal> <nama awal>"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "creating branch '%s'"
msgstr "membuat cabang '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
msgstr "Menambahkan repo yang sudah ada pada '%s' ke indeks\n"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
msgstr "'%s' sudah ada dan bukan repo git valid"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
msgstr "Sebuah direktori git untuk '%s' ditemukan lokal dengan remote:\n"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid ""
"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
" %s\n"
"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
"repo\n"
"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
"option."
msgstr ""
"Jika Anda ingin menggunakan ulang direktori git lokal ini daripada "
"mengkloning lagi dari\n"
" %s\n"
"gunakan opsi '--force'. Jika direktori git lokal bukan repo yang benar\n"
"atau Anda tidak yakin apa maksudnya, pilih nama yang lain dengan opsi '--"
"name'."
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
msgstr "Mengaktifkan ulang direktori git lokal untuk submodul '%s'\n"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "unable to checkout submodule '%s'"
msgstr "Tidak dapat men-checkout submodul '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
msgstr "mohom pastikan berkas .gitmodules di dalam pohon kerja"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Failed to add submodule '%s'"
msgstr "Tidak dapat menambahkan submodul '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Failed to register submodule '%s'"
msgstr "Gagal mendaftarkan jalur submodul '%s'"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the index"
msgstr "'%s' sudah ada di dalam indeks"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
msgstr "'%s' sudah ada di dalam indeks dan bukan submodul"
#: builtin/submodule--helper.c read-cache.c
#, c-format
msgid "'%s' does not have a commit checked out"
msgstr "'%s' tidak punya sebuah komit tercheckout"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "branch of repository to add as submodule"
msgstr "cabang repositori untuk ditambahkan sebagai submodul"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
msgstr "perbolehkan menambah jalur submodul yang diabaikan"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "borrow the objects from reference repositories"
msgstr "pinjam objek dari repositori referensi"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid ""
"sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
"path"
msgstr ""
"setel nama submodul ke untai yang diberikan daripada diasalkan ke jalurnya"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
msgstr "git submodule add [<opsi>] [--] <repositori> [<jalur>]"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
msgstr "Jalur relatif hanya dapat digunakan dari level atas dari pohon kerja"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
msgstr "URL repo: '%s' harus absolut atau diawali dengan ./|../"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid submodule name"
msgstr "'%s' bukan nama submodul yang valid"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "git submodule--helper <command>"
msgstr "git submodule--helper <nama>"
#: builtin/symbolic-ref.c
msgid "git symbolic-ref [-m <reason>] <name> <ref>"
msgstr "git symbolic-ref [-m <alasan>] <nama> <referensi>"
#: builtin/symbolic-ref.c
msgid "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <name>"
msgstr "git symbolic-ref [-q] [--short] [--no-recurse] <nama>"
#: builtin/symbolic-ref.c
msgid "git symbolic-ref --delete [-q] <name>"
msgstr "git symbolic-ref --delete [-q] <nama>"
#: builtin/symbolic-ref.c
msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
msgstr "matikan pesan kesalahan untuk referensi non-simbolik (terlepas)"
#: builtin/symbolic-ref.c
msgid "delete symbolic ref"
msgstr "hapus referensi simbolik"
#: builtin/symbolic-ref.c
msgid "shorten ref output"
msgstr "pendekkan keluaran referensi"
#: builtin/symbolic-ref.c
msgid "recursively dereference (default)"
msgstr "derefensi secara rekursif (asali)"
#: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
msgid "reason"
msgstr "alasan"
#: builtin/symbolic-ref.c builtin/update-ref.c
msgid "reason of the update"
msgstr "alasan pembaruan"
#: builtin/tag.c
msgid ""
"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] [-e]\n"
" <tagname> [<commit> | <object>]"
msgstr ""
"git tag [-a | -s | -u <id kunci>] [-f] [-m <pesan> | -F <berkas>] [-e]\n"
" <nama tag> [<komit> | <objek>]"
#: builtin/tag.c
msgid "git tag -d <tagname>..."
msgstr "git tag -d <nama tag>..."
#: builtin/tag.c
msgid ""
"git tag [-n[<num>]] -l [--contains <commit>] [--no-contains <commit>]\n"
" [--points-at <object>] [--column[=<options>] | --no-column]\n"
" [--create-reflog] [--sort=<key>] [--format=<format>]\n"
" [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]"
msgstr ""
"git tag [-n[<angka>]] -l [--contains <komit>] [--no-contains <komit>]\n"
" [--points-at <objeck>] [--column[=<opsi>] | --no-column]\n"
" [--create-reflog] [--sort=<kunci>] [--format=<format>]\n"
" [--merged <komit>] [--no-merged <komit>] [<pola>...]"
#: builtin/tag.c
msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
msgstr "git tag -v [--format]<format>] <nama tag>..."
#: builtin/tag.c
#, c-format
msgid "tag '%s' not found."
msgstr "tag '%s' tidak ditemukan."
#: builtin/tag.c
#, c-format
msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Tag '%s' (yaitu %s) dihapus\n"
#: builtin/tag.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Write a message for tag:\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tulis pesan untuk tag:\n"
" %s\n"
"Baris yang diawali dengan '%c' akan diabaikan.\n"
#: builtin/tag.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Write a message for tag:\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
"want to.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tulis pesan untuk tag:\n"
" %s\n"
"Baris yang diawali dengan '%c' akan disimpan; Anda dapat menghapusnya bila "
"Anda mau.\n"
#: builtin/tag.c
msgid "unable to sign the tag"
msgstr "tidak dapat menandatangani tag"
#: builtin/tag.c
#, c-format
msgid ""
"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
"\n"
"\tgit tag -f %s %s^{}"
msgstr ""
"Anda telah membuat tag bersarang. Objek yang dirujuk oleh tag baru Anda\n"
"sudah menjadi tag. Jika maksud Anda men-tag objek yang ditunjukkannya,\n"
"gunakan:\n"
"\n"
"\tgit tag -f %s %s^{}"
#: builtin/tag.c
msgid "bad object type."
msgstr "tipe objek jelek."
#: builtin/tag.c
msgid "no tag message?"
msgstr "tidak ada pesan tag?"
#: builtin/tag.c
#, c-format
msgid "The tag message has been left in %s\n"
msgstr "Pesan tag dibiarkan di %s\n"
#: builtin/tag.c
msgid "list tag names"
msgstr "daftarkan nama tag"
#: builtin/tag.c
msgid "print <n> lines of each tag message"
msgstr "cetak <n> baris dari setiap pesan tag"
#: builtin/tag.c
msgid "delete tags"
msgstr "hapus tag"
#: builtin/tag.c
msgid "verify tags"
msgstr "verifikasi tag"
#: builtin/tag.c
msgid "Tag creation options"
msgstr "Opsi pembuatan tag"
#: builtin/tag.c
msgid "annotated tag, needs a message"
msgstr "tag bercatat, butuh sebuah pesan"
#: builtin/tag.c
msgid "tag message"
msgstr "pesan tag"
#: builtin/tag.c
msgid "force edit of tag message"
msgstr "paksa sunting pesan tag"
#: builtin/tag.c
msgid "annotated and GPG-signed tag"
msgstr "tag bercatat dan bertandatangan GPG"
#: builtin/tag.c
msgid "use another key to sign the tag"
msgstr "gunakan kunci yang lain untuk menandatangani tag"
#: builtin/tag.c
msgid "replace the tag if exists"
msgstr "ganti tag jika ada"
#: builtin/tag.c builtin/update-ref.c
msgid "create a reflog"
msgstr "buat log referensi"
#: builtin/tag.c
msgid "Tag listing options"
msgstr "Opsi daftar tag"
#: builtin/tag.c
msgid "show tag list in columns"
msgstr "perlihatkan daftar tag dalam kolom"
#: builtin/tag.c
msgid "print only tags that contain the commit"
msgstr "hanya cetak tag yang berisi komit"
#: builtin/tag.c
msgid "print only tags that don't contain the commit"
msgstr "hanya cetak tag yang tidak berisi komit"
#: builtin/tag.c
msgid "print only tags that are merged"
msgstr "hanya cetak tag yang tergabung"
#: builtin/tag.c
msgid "print only tags that are not merged"
msgstr "hanya cetak tag yang tak tergabung"
#: builtin/tag.c
msgid "print only tags of the object"
msgstr "hanya cetak tag dari objek"
#: builtin/tag.c
#, c-format
msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
msgstr "opsi '%s' hanya diperbolehkan dalam mode daftar"
#: builtin/tag.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tag name."
msgstr "'%s' bukan nama tag yang valid."
#: builtin/tag.c
#, c-format
msgid "tag '%s' already exists"
msgstr "tag '%s' sudah ada"
#: builtin/tag.c sequencer.c
#, c-format
msgid "Invalid cleanup mode %s"
msgstr "Mode pembersihan tidak valid %s"
#: builtin/tag.c
#, c-format
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Tag '%s' diperbarui (yaitu %s)\n"
#: builtin/unpack-objects.c
msgid "pack exceeds maximum allowed size"
msgstr "paket melebihi ukuran maksimum yang diperbolehkan"
#: builtin/unpack-objects.c
msgid "failed to write object in stream"
msgstr "gagal menulis objek di dalam arus"
#: builtin/unpack-objects.c
#, c-format
msgid "inflate returned (%d)"
msgstr "inflate mengembalikan (%d)"
#: builtin/unpack-objects.c
msgid "invalid blob object from stream"
msgstr "objek blob tidak valid dari arus"
#: builtin/unpack-objects.c
msgid "Unpacking objects"
msgstr "Membongkar objek"
#: builtin/update-index.c
#, c-format
msgid "failed to create directory %s"
msgstr "gagal membuat direktori %s"
#: builtin/update-index.c
#, c-format
msgid "failed to delete file %s"
msgstr "gagal menghapus berkas %s"
#: builtin/update-index.c
#, c-format
msgid "failed to delete directory %s"
msgstr "gagal menghapus direktori %s"
#: builtin/update-index.c
#, c-format
msgid "Testing mtime in '%s' "
msgstr "Menguji mtime di '%s' "
#: builtin/update-index.c
msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menambahkan berkas baru"
#: builtin/update-index.c
msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menambahkan direktori baru"
#: builtin/update-index.c
msgid "directory stat info changes after updating a file"
msgstr "info stat direktori berubah setelah memperbarui berkas"
#: builtin/update-index.c
msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
msgstr ""
"info stat direktori berubah setelah menambahkan berkas di dalam subdirektori"
#: builtin/update-index.c
msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menghapus berkas"
#: builtin/update-index.c
msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
msgstr "info stat direktori tidak berubah setelah menghapus direktori"
#: builtin/update-index.c
msgid " OK"
msgstr " OK"
#: builtin/update-index.c
msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
msgstr "git update-index [<opsi>] [--] [<berkas>...]"
#: builtin/update-index.c
msgid "continue refresh even when index needs update"
msgstr "lanjutkan penyegaran bahkan ketika indeks perlu diperbarui"
#: builtin/update-index.c
msgid "refresh: ignore submodules"
msgstr "refresh: abaikan submodul"
#: builtin/update-index.c
msgid "do not ignore new files"
msgstr "jangan abaikan berkas baru"
#: builtin/update-index.c
msgid "let files replace directories and vice-versa"
msgstr "biarkan berkas menggantikan direktori dan sebaliknya"
#: builtin/update-index.c
msgid "notice files missing from worktree"
msgstr "catat berkas hilang dari pohon kerja"
#: builtin/update-index.c
msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
msgstr "segarkan bahkan jika indeks berisi entri tak tergabung"
#: builtin/update-index.c
msgid "refresh stat information"
msgstr "segarkan informasi stat"
#: builtin/update-index.c
msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
msgstr "seperti --refresh, tapi abaikan setelan assume-unchanged"
#: builtin/update-index.c
msgid "<mode>,<object>,<path>"
msgstr "<mode>,<objek>,<jalur>"
#: builtin/update-index.c
msgid "add the specified entry to the index"
msgstr "tambahkan entri yang disebutkan ke indeks"
#: builtin/update-index.c
msgid "mark files as \"not changing\""
msgstr "tandai berkas sebagai \"not changing\""
#: builtin/update-index.c
msgid "clear assumed-unchanged bit"
msgstr "bersihkan bita assumed-unchanged"
#: builtin/update-index.c
msgid "mark files as \"index-only\""
msgstr "tandai berkas sebagai \"index-only\""
#: builtin/update-index.c
msgid "clear skip-worktree bit"
msgstr "bersihkan bita skip-worktree"
#: builtin/update-index.c
msgid "do not touch index-only entries"
msgstr "jangan sentuh entri index-only"
#: builtin/update-index.c
msgid "add to index only; do not add content to object database"
msgstr "hanya tambahkan ke indeks; jangan tambahkan konten ke basis data objek"
#: builtin/update-index.c
msgid "remove named paths even if present in worktree"
msgstr "hapus jalur bernama bahkan jika ada dalam pohon kerja"
#: builtin/update-index.c
msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
msgstr "dengan --stdin: baris masukan diakhiri dengan bita null"
#: builtin/update-index.c
msgid "read list of paths to be updated from standard input"
msgstr "baca daftar jalur yang akan diperbarui dari masukan standar"
#: builtin/update-index.c
msgid "add entries from standard input to the index"
msgstr "tambahkan entri dari masukan standar ke indeks"
#: builtin/update-index.c
msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
msgstr "populasi ulang tahapan #2 dan #3 untuk jalur yang terdaftar"
#: builtin/update-index.c
msgid "only update entries that differ from HEAD"
msgstr "hanya perbarui entri yang berbeda dari HEAD"
#: builtin/update-index.c
msgid "ignore files missing from worktree"
msgstr "abaikan berkas yang hilang dari pohon kerja"
#: builtin/update-index.c
msgid "report actions to standard output"
msgstr "laporkan aksi ke keluaran standar"
#: builtin/update-index.c
msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
msgstr "(untuk porselen) lupakan konflik tak terselesaikan yang disimpan"
#: builtin/update-index.c
msgid "write index in this format"
msgstr "tulis indeks dalam format ini"
#: builtin/update-index.c
msgid "report on-disk index format version"
msgstr "laporkan versi format indeks pada-disk"
#: builtin/update-index.c
msgid "enable or disable split index"
msgstr "aktifkan atau nonaktifkan indeks terpisah"
#: builtin/update-index.c
msgid "enable/disable untracked cache"
msgstr "aktifkan/nonaktifkan tembolok tak terlacak"
#: builtin/update-index.c
msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
msgstr "uji jika sistem berkas mendukung tembolok tak terlacak"
#: builtin/update-index.c
msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
msgstr "aktifkan tembolok tak terlacak tanpa menguji sistem berkas"
#: builtin/update-index.c
msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
msgstr "tulis indeks bahkan jika tidak dianggap berubah"
#: builtin/update-index.c
msgid "enable or disable file system monitor"
msgstr "aktifkan atau nonaktifkan monitor sistem berkas"
#: builtin/update-index.c
msgid "mark files as fsmonitor valid"
msgstr "tandai berkas sebagai fsmonitor valid"
#: builtin/update-index.c
msgid "clear fsmonitor valid bit"
msgstr "bersihkan bita fsmonitor valid"
#: builtin/update-index.c
#, c-format
msgid "%d\n"
msgstr "%d\n"
#: builtin/update-index.c
#, c-format
msgid "index-version: was %d, set to %d"
msgstr "index-version: sebelumnya %d, disetel ke %d"
#: builtin/update-index.c
msgid ""
"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
"enable split index"
msgstr ""
"core.splitIndex disetel ke false; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
"ingin mengaktifkan indeks terpisah"
#: builtin/update-index.c
msgid ""
"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
"disable split index"
msgstr ""
"core.splitIndex disetel ke true; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
"ingin menonaktifkan indeks terpisah"
#: builtin/update-index.c
msgid ""
"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
"to disable the untracked cache"
msgstr ""
"core.untrackedCache disetel ke true; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
"ingin menonaktifkan tembolok tak terlacak"
#: builtin/update-index.c
msgid "Untracked cache disabled"
msgstr "Tembolok tak terlacak dinonaktifkan"
#: builtin/update-index.c
msgid ""
"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
"to enable the untracked cache"
msgstr ""
"core.untrackedCache disetel ke false; hapus atau ubah, jika Anda benar-benar "
"ingin mengaktifkan tembolok tak terlacak"
#: builtin/update-index.c
#, c-format
msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
msgstr "Tembolok tak terlacak diaktifkan untuk '%s'"
#: builtin/update-index.c
msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
msgstr ""
"core.fsmonitor tak disetel; setel jika Anda benar-benar ingin mengaktifkan "
"fsmonitor"
#: builtin/update-index.c
msgid "fsmonitor enabled"
msgstr "fsmonitor diaktifkan"
#: builtin/update-index.c
msgid ""
"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
msgstr ""
"core.fsmonitor disetel; hapus jika Anda benar-benar ingin menonaktifkan "
"fsmonitor"
#: builtin/update-index.c
msgid "fsmonitor disabled"
msgstr "fsmonitor dinonaktifkan"
#: builtin/update-ref.c
msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
msgstr "git update-ref [<opsi>] -d <nama referensi> [<nilai lama>]"
#: builtin/update-ref.c
msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
msgstr ""
"git update-ref [<opsi>] <nama referensi> <nilai baru> [<nilai lama>]"
#: builtin/update-ref.c
msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
msgstr "git update-ref [<opsi>] --stdin [-z]"
#: builtin/update-ref.c
msgid "delete the reference"
msgstr "hapus referensi"
#: builtin/update-ref.c
msgid "update <refname> not the one it points to"
msgstr "perbarui <nama referensi> bukan yang ditunjuknya"
#: builtin/update-ref.c
msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
msgstr "stdin punya argumen yang diakhiri dengan NUL"
#: builtin/update-ref.c
msgid "read updates from stdin"
msgstr "baca pembaruan dari masukan standar"
#: builtin/update-server-info.c
msgid "update the info files from scratch"
msgstr "perbarui berkas info dari awal"
#: builtin/upload-pack.c
msgid ""
"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
" [--advertise-refs] <directory>"
msgstr ""
"git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n"
" [--advertise-refs] <direktori>"
#: builtin/upload-pack.c t/helper/test-serve-v2.c
msgid "quit after a single request/response exchange"
msgstr "keluar setelah pertukaran permintaan/jawaban tunggal"
#: builtin/upload-pack.c
msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
msgstr "layani info/referensi untuk git-http-backend"
#: builtin/upload-pack.c
msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
msgstr "jangan coba <direktori>.git/ jika <direktori> bukan direktori Git"
#: builtin/upload-pack.c
msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
msgstr "interupsi transfer setelah <n> detik niraktivitas"
#: builtin/verify-commit.c
msgid "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <commit>..."
msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] [--raw] <komit>..."
#: builtin/verify-commit.c
msgid "print commit contents"
msgstr "cetak isi komit"
#: builtin/verify-commit.c builtin/verify-tag.c
msgid "print raw gpg status output"
msgstr "cetak keluaran status gpg mentah"
#: builtin/verify-pack.c
msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pack>.idx..."
msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] [--] <pak>.idx..."
#: builtin/verify-pack.c
msgid "verbose"
msgstr "bertele-tele"
#: builtin/verify-pack.c
msgid "show statistics only"
msgstr "hanya perlihatkan statistik"
#: builtin/verify-tag.c
msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] [--raw] <tag>..."
#: builtin/verify-tag.c
msgid "print tag contents"
msgstr "cetak isi tag"
#: builtin/worktree.c
msgid ""
"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n"
" [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <path> [<commit-ish>]"
msgstr ""
"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <untai>]]\n"
" [--orphan] [(-b | -B) <cabang baru>] <jalur> [<mirip komit>]"
#: builtin/worktree.c
msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
msgstr "git worktree list [-v | --porcelain [-z]"
#: builtin/worktree.c
msgid "git worktree lock [--reason <string>] <worktree>"
msgstr "git worktree lock [--reason <untai>] <pohon kerja>"
#: builtin/worktree.c
msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
msgstr "git worktree move <pohon kerja> <jalur baru>"
#: builtin/worktree.c
msgid "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <expire>]"
msgstr "git worktree prune [-n] [-v] [--expire <kadaluarsa>]"
#: builtin/worktree.c
msgid "git worktree remove [-f] <worktree>"
msgstr "git worktree remove [-f] <pohon kerja>"
#: builtin/worktree.c
msgid "git worktree repair [<path>...]"
msgstr "git worktree repair [<jalur>...]"
#: builtin/worktree.c
msgid "git worktree unlock <worktree>"
msgstr "git worktree unlock <worktree>"
#: builtin/worktree.c
msgid "No possible source branch, inferring '--orphan'"
msgstr "Tidak ada cabang sumber yang mungkin, menyimpulkan '--orphan'"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid ""
"If you meant to create a worktree containing a new unborn branch\n"
"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
"using the --orphan flag:\n"
"\n"
" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
msgstr ""
"Jika maksud Anda ingin membuat pohon kerja berisi sebuah cabang yatim baru\n"
"(cabang tanpa komit) untuk repositori ini, Anda dapat melakukannya dengan\n"
"opsi --orphan:\n"
" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid ""
"If you meant to create a worktree containing a new unborn branch\n"
"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
"using the --orphan flag:\n"
"\n"
" git worktree add --orphan %s\n"
msgstr ""
"Jika maksud Anda ingin membuat pohon kerja berisi sebuah cabang yatim baru\n"
"(cabang tanpa komit) untuk repositori ini, Anda dapat melakukannya dengan\n"
"opsi --orphan:\n"
" git worktree add --orphan %s\n"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "Removing %s/%s: %s"
msgstr "Menghapus %s/%s: %s"
#: builtin/worktree.c
msgid "report pruned working trees"
msgstr "laporkan pohon kerja terpangkas"
#: builtin/worktree.c
msgid "expire working trees older than <time>"
msgstr "kadaluarsakan pohon kerja yang lebih tua dari <waktu>"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "'%s' already exists"
msgstr "'%s' sudah ada"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "unusable worktree destination '%s'"
msgstr "tujuan pohon kerja '%s' tidak dapat diguanakan"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
msgstr ""
"'%s' adalah pohon kerja hilang tapi terkunci;\n"
"gunakan '%s -f -f' untuk menimpa, atau 'unlock' dan 'prune' atau 'remove' "
"untuk membersihkan"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
msgstr ""
"'%s' adalah pohon kerja hilang tapi telah didaftarkan;\n"
"gunakan '%s -f' untuk menimpa, atau 'prune' atau 'remove' untuk membersihkan"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
msgstr ""
"gagal menyalin '%s' ke '%s'; checkout tipis mungkin tidak bekerja dengan baik"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
msgstr "Gagal menyalin konfigurasi pohon kerja dari '%s' ke '%s'"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
msgstr "gagal menyetel balik '%s' di '%s'"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "could not create directory of '%s'"
msgstr "tidak dapat membuat direktori '%s'"
#: builtin/worktree.c
msgid "initializing"
msgstr "menginisialisasi"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "could not find created worktree '%s'"
msgstr "tidak dapat menemukan pohon kerja yang dibuat '%s'"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
msgstr "Menyiapkan pohon kerja (cabang baru '%s')"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
msgstr ""
"Menyiapkan pohon kerja (menyetel ulang cabang '%s'; sebelumnya pada %s)"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
msgstr "Menyiapkan pohon kerja (men-checkout '%s')"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "unreachable: invalid reference: %s"
msgstr "tidak dapat dicapat: referensi tidak valid: %s"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
msgstr "Menyiapkan pohon kerja (HEAD terpisah %s)"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid ""
"HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n"
"HEAD path: '%s'\n"
"HEAD contents: '%s'"
msgstr ""
"HEAD menunjuk pada referensi tidak valid (atau yatim).\n"
"Jalur HEAD: '%s'\n"
"Isi HEAD: '%s'"
#: builtin/worktree.c
msgid ""
"No local or remote refs exist despite at least one remote\n"
"present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first"
msgstr ""
"Tidak ada referensi lokal atau remote yang ada meskipun salah satu remote\n"
"ada, berhenti; gunakan 'add -f' untuk menimpa atau mengambil remote\n"
"terlebih dahulu"
#: builtin/worktree.c
msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
msgstr ""
"checkout <cabang> bahkan jika sudah di-checkout pada pohon kerja lainnya"
#: builtin/worktree.c
msgid "create a new branch"
msgstr "buat sebuah cabang baru"
#: builtin/worktree.c
msgid "create or reset a branch"
msgstr "buat atau setel ulang sebuah cabang"
#: builtin/worktree.c
msgid "create unborn branch"
msgstr "buat cabang belum lahir/yatim"
#: builtin/worktree.c
msgid "populate the new working tree"
msgstr "isikan pohon kerja baru"
#: builtin/worktree.c
msgid "keep the new working tree locked"
msgstr "tetap pohon kerja baru terkunci"
#: builtin/worktree.c
msgid "reason for locking"
msgstr "alasan penguncian"
#: builtin/worktree.c
msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
msgstr "pasang mode pelacakan (lihat git-branch(1))"
#: builtin/worktree.c
msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
msgstr "coba cocokkan nama cabang baru dengan sebuah cabang pelacakan remote"
#: builtin/worktree.c diff.c parse-options.c
#, c-format
msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
msgstr "Opsi '%s', '%s', dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "option '%s' and commit-ish cannot be used together"
msgstr "opsi '%s' dan mirip-komit tidak dapat digunakan bersamaan"
#: builtin/worktree.c
msgid "added with --lock"
msgstr "tambahkan dengan --lock"
#: builtin/worktree.c
msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
msgstr "--[no-]track hanya dapat digunakan jika cabang baru dibuat"
#: builtin/worktree.c
msgid "show extended annotations and reasons, if available"
msgstr "perlihatkan anotasi dan alasan yang diperpanjang, jika ada"
#: builtin/worktree.c
msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
msgstr ""
"tambahkan anotasi 'dapat dipangkas' ke pohon kerja lebih tua dari <time>"
#: builtin/worktree.c
msgid "terminate records with a NUL character"
msgstr "akhiri rekaman dengan karakter NUL"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a working tree"
msgstr "'%s' bukan sebuah pohon kerja"
#: builtin/worktree.c
msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
msgstr "Pohon kerja utama tidak dapat dikunci atau dibuka kunci"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
msgstr "'%s' sudah terkunci, alasan: %s"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "'%s' is already locked"
msgstr "'%s' sudah terkunci"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "'%s' is not locked"
msgstr "'%s' tidak terkunci"
#: builtin/worktree.c
msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
msgstr "pohon kerja yang berisi submodul tidak dapat dipindahkan atau dihapus"
#: builtin/worktree.c
msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
msgstr "paksa pindah bahkan jika pohon kerja kotor atau terkunci"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "'%s' is a main working tree"
msgstr "'%s' adalah pohon kerja utama"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "could not figure out destination name from '%s'"
msgstr "tidak dapat menebak nama tujuan dari '%s'"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid ""
"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
"use 'move -f -f' to override or unlock first"
msgstr ""
"tidak dapat memindahkan pohon kerja terkunci, alasan penguncian: %s\n"
"gunakan 'move -f -f' untuk memaksakan atau membuka kunci terlebih dahulu"
#: builtin/worktree.c
msgid ""
"cannot move a locked working tree;\n"
"use 'move -f -f' to override or unlock first"
msgstr ""
"tidak dapat memindahkan pohon kerja terkunci;\n"
"gunakan 'move -f -f' untuk memaksakan atau membuka kunci terlebih dahulu"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
msgstr "validasi gagal, tidak dapat memindahkan pohon kerja: %s"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "failed to move '%s' to '%s'"
msgstr "gagal memindahkan '%s' ke '%s'"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
msgstr "tidak dapat menjalankan 'git status' pada '%s'"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
msgstr ""
"'%s' berisi berkas termodifikasi atau tak terlacak, gunakan --force untuk "
"menghapus"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
msgstr "gagal menjalankan 'git status' pada '%s', kode %d"
#: builtin/worktree.c
msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
msgstr "paksa penghapusan bahkan jika pohon kerja kotor atau terkunci"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid ""
"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
msgstr ""
"tidak dapat menghapus pohon kerja terkunci, alasan penguncian: %s\n"
"gunakan 'remove -f -f' untuk memaksakan atau buka kunci terlebih dahulu"
#: builtin/worktree.c
msgid ""
"cannot remove a locked working tree;\n"
"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
msgstr ""
"tidak dapat menghapus pohon kerja terkunci;\n"
"gunakan 'remove -f -f' untuk memaksakan atau buka kunci terlebih dahulu"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
msgstr "validasi gagal, tidak dapat menghapus pohon kerja: %s"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "repair: %s: %s"
msgstr "perbaikan: %s: %s"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "error: %s: %s"
msgstr "kesalahan: %s: %s"
#: builtin/write-tree.c
msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefiks>/]"
#: builtin/write-tree.c
msgid "<prefix>/"
msgstr "<prefiks>/"
#: builtin/write-tree.c
msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
msgstr "tulis objek pohon untuk subdirektori <prefiks>"
#: builtin/write-tree.c
msgid "only useful for debugging"
msgstr "hanya berguna untuk penirkutuan"
#: bulk-checkin.c
msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
msgstr "core.fsyncMethod = batch tidak didukung pada platform ini"
#: bundle-uri.c
#, c-format
msgid "could not parse bundle list key %s with value '%s'"
msgstr "tidak dapat mengurai kunci daftar bundel %s dengan nilai '%s'"
#: bundle-uri.c
#, c-format
msgid "bundle list at '%s' has no mode"
msgstr "daftar bundel pada '%s' tidak punya mode"
#: bundle-uri.c
msgid "failed to create temporary file"
msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
#: bundle-uri.c
msgid "insufficient capabilities"
msgstr "tidak cukup kemampuan"
#: bundle-uri.c
#, c-format
msgid "file downloaded from '%s' is not a bundle"
msgstr "berkas yang diunduh dari '%s' bukan sebuah bundel"
#: bundle-uri.c
msgid "failed to store maximum creation token"
msgstr "gagal menyimpan token pembuatan maksimum"
#: bundle-uri.c
#, c-format
msgid "unrecognized bundle mode from URI '%s'"
msgstr "mode bundel tidak dikenal dari URI '%s'"
#: bundle-uri.c
#, c-format
msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)"
msgstr "batas rekursi URI bundel (%d) terlewati"
#: bundle-uri.c
#, c-format
msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
msgstr "gagal mengunduh bundel dari URI '%s'"
#: bundle-uri.c
#, c-format
msgid "file at URI '%s' is not a bundle or bundle list"
msgstr "berkas pada URI '%s' bukan sebuah bundel atau daftar bundel"
#: bundle-uri.c
#, c-format
msgid "bundle-uri: unexpected argument: '%s'"
msgstr "bundle-uri: argumen tidak diharapkan: '%s'"
#: bundle-uri.c
msgid "bundle-uri: expected flush after arguments"
msgstr "bundle-uri: bilasan diharapkan setelah argumen"
#: bundle-uri.c
msgid "bundle-uri: got an empty line"
msgstr "bundle-uri: dapat satu baris kosong"
#: bundle-uri.c
msgid "bundle-uri: line is not of the form 'key=value'"
msgstr "bundle-uri: baris bukan berbentuk 'kunci=nilai'"
#: bundle-uri.c
msgid "bundle-uri: line has empty key or value"
msgstr "bundle-uri: baris berisi kunci atau nilai kosong"
#: bundle.c
#, c-format
msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
msgstr "algoritma hash bundel tidak dikenal: %s"
#: bundle.c
#, c-format
msgid "unknown capability '%s'"
msgstr "kapabilitas '%s' tidak dikenal"
#: bundle.c
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
msgstr "'%s' tidak terlihat seperti berkas bundel v2 atau v3"
#: bundle.c
#, c-format
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
msgstr "kepala tidak dikenal: %s%s (%d)"
#: bundle.c
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
msgstr "Repositori kekurangan komit prasyarat berikut:"
#: bundle.c
msgid "need a repository to verify a bundle"
msgstr "perlu sebuah repositori untuk verifikasi bundel"
#: bundle.c
msgid ""
"some prerequisite commits exist in the object store, but are not connected "
"to the repository's history"
msgstr ""
"beberapa komit prasyarat ada pada penyimpanan objek, tetapi tidak terhubung "
"ke riwayat repositori"
#: bundle.c
#, c-format
msgid "The bundle contains this ref:"
msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
msgstr[0] "Bundel berisi referensi ini:"
msgstr[1] "Bundel berisi %<PRIuMAX> referensi berikut:"
#: bundle.c
msgid "The bundle records a complete history."
msgstr "Bundel merekam riwayat penuh."
#: bundle.c
#, c-format
msgid "The bundle requires this ref:"
msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
msgstr[0] "Bundel membutuhkan referensi ini:"
msgstr[1] "Bundel membutuhkan %<PRIuMAX> referensi berikut:"
#: bundle.c
#, c-format
msgid "The bundle uses this hash algorithm: %s"
msgstr "Bundel menggunakan algoritma hash ini: %s"
#: bundle.c
#, c-format
msgid "The bundle uses this filter: %s"
msgstr "Bundel menggunakan penyaring ini: %s"
#: bundle.c
msgid "unable to dup bundle descriptor"
msgstr "tidak dapat men-dup pendeskripsi bundel"
#: bundle.c
msgid "Could not spawn pack-objects"
msgstr "Tidak dapat menghidupkan pack-objects"
#: bundle.c
msgid "pack-objects died"
msgstr "pack-objects mati"
#: bundle.c
#, c-format
msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
msgstr "referensi '%s' dikecualikan oleh opsi rev-list"
#: bundle.c
#, c-format
msgid "unsupported bundle version %d"
msgstr "versi bundle %d tidak didukung"
#: bundle.c
#, c-format
msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
msgstr "tidak dapat menulis versi bundel %d dengan algoritma %s"
#: bundle.c
msgid "Refusing to create empty bundle."
msgstr "Menolak memuat bundel kosong."
#: bundle.c
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "tidak dapat membuat '%s'"
#: bundle.c
msgid "index-pack died"
msgstr "index-pack mati"
#: chunk-format.c
msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
msgstr "id bingkah pengakhiran muncul lebih awal dari yang diharapkan"
#: chunk-format.c
#, c-format
msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned"
msgstr "id bingkah %<PRIx32> tidak terata %d-bita"
#: chunk-format.c
#, c-format
msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
msgstr "offset bingkah %<PRIx64> dan %<PRIx64> tidak tepat"
#: chunk-format.c
#, c-format
msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
msgstr "ID bingkah duplikat %<PRIx32> ditemukan"
#: chunk-format.c
#, c-format
msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
msgstr "bingkah terakhir punya id bukan nol %<PRIx32>"
#: chunk-format.c
msgid "invalid hash version"
msgstr "versi hash tidak valid"
#: color.c
#, c-format
msgid "invalid color value: %.*s"
msgstr "nilai warna tidak valid: %.*s"
#: command-list.h
msgid "Add file contents to the index"
msgstr "Tambahkan isi berkas ke indeks"
#: command-list.h
msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
msgstr "Terapkan rangkaian tambalan dari kotak surat"
#: command-list.h
msgid "Annotate file lines with commit information"
msgstr "Anotasi baris berkas dengan informasi komit"
#: command-list.h
msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
msgstr "Terapkan tambalan pada berkas dan/atau pada indeks"
#: command-list.h
msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
msgstr "Impor repositori GNU Arch ke dalam Git"
#: command-list.h
msgid "Create an archive of files from a named tree"
msgstr "Buat arsip berkas dari pohon bernama"
#: command-list.h
msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
msgstr "Gunakan pencarian biner untuk mencari komit yang memasukkan bug"
#: command-list.h
msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
msgstr ""
"Perlihatkan revisi dan pengarang apa yang terakhir kali mengubah setiap "
"baris berkas"
#: command-list.h
msgid "List, create, or delete branches"
msgstr "Daftar, buat, atau hapus cabang"
#: command-list.h
msgid "Collect information for user to file a bug report"
msgstr "Kumpulkan informasi agar pengguna melaporkan laporan bug"
#: command-list.h
msgid "Move objects and refs by archive"
msgstr "Pindahkan objek dan referensi oleh arsip"
#: command-list.h
msgid "Provide contents or details of repository objects"
msgstr "Sediakan isi atau detail objek repositori"
#: command-list.h
msgid "Display gitattributes information"
msgstr "Perlihatkan informasi gitattributes"
#: command-list.h
msgid "Debug gitignore / exclude files"
msgstr "Nirkutukan berkas gitignore / exclude"
#: command-list.h
msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
msgstr "Perlihatkan nama dan alamat email kanonikal"
#: command-list.h
msgid "Ensures that a reference name is well formed"
msgstr "Pastikan bahwa nama referensi baik dan benar"
#: command-list.h
msgid "Switch branches or restore working tree files"
msgstr "Ganti cabang atau kembalikan berkas pohon kerja"
#: command-list.h
msgid "Copy files from the index to the working tree"
msgstr "Salin berkas dari indeks ke pohon kerja"
#: command-list.h
msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
msgstr "Cari komit yang belum diterapkan pada hulu"
#: command-list.h
msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
msgstr "Terapkan perubahan yang dimasukkan oleh beberapa komit yang ada"
#: command-list.h
msgid "Graphical alternative to git-commit"
msgstr "Alternatif grafik untuk git-commit"
#: command-list.h
msgid "Remove untracked files from the working tree"
msgstr "Hapus berkas tak terlacak dari pohon kerja"
#: command-list.h
msgid "Clone a repository into a new directory"
msgstr "Salin repositori ke dalam direktori baru"
#: command-list.h
msgid "Display data in columns"
msgstr "Tampilkan data dalam kolom"
#: command-list.h
msgid "Record changes to the repository"
msgstr "Rekam perubahan ke dalam repositori"
#: command-list.h
msgid "Write and verify Git commit-graph files"
msgstr "Tulis dan verifikasi berkas Git commit-graph"
#: command-list.h
msgid "Create a new commit object"
msgstr "Buat objek komit baru"
#: command-list.h
msgid "Get and set repository or global options"
msgstr "Dapatkan dan setel opsi repositori atau global"
#: command-list.h
msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
msgstr "Hitung jumlah berkas tak terlacak dan penggunaan disknya"
#: command-list.h
msgid "Retrieve and store user credentials"
msgstr "Dapatkan dan simpan kredensial pengguna"
#: command-list.h
msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
msgstr "Pembantu untuk sementara simpan kata sandi di memori"
#: command-list.h
msgid "Helper to store credentials on disk"
msgstr "Pembantu untuk menyimpan kredensial pada disk"
#: command-list.h
msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
msgstr "Ekspor satu komit tunggal ke checkout CVS"
#: command-list.h
msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
msgstr "Selamatkan data karena pengguna SCM lainnya yang suka membenci"
#: command-list.h
msgid "A CVS server emulator for Git"
msgstr "Emulator peladen CVS untuk Git"
#: command-list.h
msgid "A really simple server for Git repositories"
msgstr "Peladen sederhana beneran untuk repositori Git"
#: command-list.h
msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
msgstr ""
"Berikan nama yang dapat dibaca manusia pada objek berdasarkan referensi yang "
"ada"
#: command-list.h
msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
msgstr "Buat arsip zip informasi diagnostik"
#: command-list.h
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
msgstr ""
"Perlihatkan perubahan di antara komit-komit, komit dan pohon kerja, dll"
#: command-list.h
msgid "Compares files in the working tree and the index"
msgstr "Bandingkan berkas di dalam pohon kerja dan indeks"
#: command-list.h
msgid "Compare a tree to the working tree or index"
msgstr "Bandingkan pohon kepada pohon kerja atau indeks"
#: command-list.h
msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
msgstr "Bandingkan isi dan mode blob yang ditemukan lewat dua objek pohon"
#: command-list.h
msgid "Show changes using common diff tools"
msgstr "Perlihatkan perubahan menggunakan alat diff umum"
#: command-list.h
msgid "Git data exporter"
msgstr "Eksportir data Git"
#: command-list.h
msgid "Backend for fast Git data importers"
msgstr "Tulang punggung untuk importir data Git"
#: command-list.h
msgid "Download objects and refs from another repository"
msgstr "Unduh objek dan referensi dari repositori yang lain"
#: command-list.h
msgid "Receive missing objects from another repository"
msgstr "Terima objek yang hilang dari repositori yang lain"
#: command-list.h
msgid "Rewrite branches"
msgstr "Tulis ulang cabang"
#: command-list.h
msgid "Produce a merge commit message"
msgstr "Buat pesan komit penggabungan"
#: command-list.h
msgid "Output information on each ref"
msgstr "Keluarkan informasi pada setiap referensi"
#: command-list.h
msgid "Run a Git command on a list of repositories"
msgstr "Jalankan perintah Git pada daftar repositori"
#: command-list.h
msgid "Prepare patches for e-mail submission"
msgstr "Siapkan tambalan untuk pengiriman surel"
#: command-list.h
msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
msgstr "Verifikasi hubungan dan validitas objek di dalam basis data"
#: command-list.h
msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
msgstr "Bersihkan berkas yang tak perlu dan optimalkan repositori lokal"
#: command-list.h
msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
msgstr "Ekstrak ID komit dari arsip yang dibuat dengan git-archive"
#: command-list.h
msgid "Print lines matching a pattern"
msgstr "Cetak baris yang cocok dengan sebuah pola"
#: command-list.h
msgid "A portable graphical interface to Git"
msgstr "Sebuah antarmuka grafis Git portabel"
#: command-list.h
msgid "Compute object ID and optionally create an object from a file"
msgstr "Hitung ID objek dan buat objeck dari berkas (opsional)"
#: command-list.h
msgid "Display help information about Git"
msgstr "Perlihatkan bantuan mengenai Git"
#: command-list.h
msgid "Run git hooks"
msgstr "Jalankan kait git"
#: command-list.h
msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
msgstr "Impementasi sisi peladen dari Git lewat HTTP"
#: command-list.h
msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
msgstr "Unduh dari repositori Git remote lewat HTTP"
#: command-list.h
msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
msgstr "Dorong objek lewat HTTP/DAV ke repositori lainnya"
#: command-list.h
msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
msgstr "Kirim koleksi tambalan dari masukan standar ke sebuah direktori IMAP"
#: command-list.h
msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
msgstr "Bangun berkas indeks pak dari arsip terpak yang sudah ada"
#: command-list.h
msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
msgstr "Buat repositori Git kosong atau inisialisasi ulang yang sudah ada"
#: command-list.h
msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
msgstr "Jelajahi repositori kerja Anda secara instan di gitweb"
#: command-list.h
msgid "Add or parse structured information in commit messages"
msgstr "Tambah atau urai informasi terstruktur di dalam pesan komit"
#: command-list.h
msgid "Show commit logs"
msgstr "Perlihatkan log komit"
#: command-list.h
msgid "Show information about files in the index and the working tree"
msgstr ""
"Perlihatkan informasi mengenai berkas-berkas di dalam indeks dan pohon kerja"
#: command-list.h
msgid "List references in a remote repository"
msgstr "Daftar referensi di repositori remote"
#: command-list.h
msgid "List the contents of a tree object"
msgstr "Daftar isi objek pohon"
#: command-list.h
msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
msgstr "Ekstrak berkas dan kepengarangan dari pesan surel tunggal"
#: command-list.h
msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
msgstr "Program pemisah mbox UNIX sederhana"
#: command-list.h
msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
msgstr "Jalankan tugas untuk mengoptimalkan data repositori Git"
#: command-list.h
msgid "Join two or more development histories together"
msgstr "Gabungkan dua riwayat pengembangan atau lebih bersama-sama"
#: command-list.h
msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
msgstr "Cari leluhur umum sebaik-baiknya untuk penggabungan"
#: command-list.h
msgid "Run a three-way file merge"
msgstr "Lakukan penggabungan berkas tiga arah"
#: command-list.h
msgid "Run a merge for files needing merging"
msgstr "Lakukan penggabungan untuk berkas yang perlu digabungkan"
#: command-list.h
msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
msgstr "Program pembantu standar untuk digunakan dengan git-merge-index"
#: command-list.h
msgid "Perform merge without touching index or working tree"
msgstr "Lakukan penggabungan tanpa menyentuh indeks atau pohon kerja"
#: command-list.h
msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
msgstr ""
"Jalankan alat penyelesaian konflik penggabungan untuk menyelesaikan konflik "
"penggabungan"
#: command-list.h
msgid "Creates a tag object with extra validation"
msgstr "Buat objek tag dengan validasi ekstra"
#: command-list.h
msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
msgstr "Bangun objek pohon dari teks berformat ls-tree"
#: command-list.h
msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
msgstr "Tulis dan verifikasi indeks multipak"
#: command-list.h
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
msgstr "Pindahkan atau namai ulang berkas, direktori, atau tautan simbolik"
#: command-list.h
msgid "Find symbolic names for given revs"
msgstr "Cari nama simbolik untuk revisi yang diberikan"
#: command-list.h
msgid "Add or inspect object notes"
msgstr "Tambahkan atau inspeksi catatan objek"
#: command-list.h
msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
msgstr "Impor dari dan kirimkan ke repositori Perfore"
#: command-list.h
msgid "Create a packed archive of objects"
msgstr "Buat arsip terpak dari objek"
#: command-list.h
msgid "Find redundant pack files"
msgstr "Cari berkas pak berlebihan"
#: command-list.h
msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
msgstr "Pak kepala dan tag untuk akses repositori yang efisien"
#: command-list.h
msgid "Compute unique ID for a patch"
msgstr "Hitung ID unik untuk sebuah tambalan"
#: command-list.h
msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
msgstr "Pangkas semua objek tak tercapai dari basis data objek"
#: command-list.h
msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
msgstr "Hapus semua objek ekstra yang sudah ada di dalam berkas pak"
#: command-list.h
msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
msgstr "Ambil dan integrasikan dengan repositori lain atau sebuah cabang lokal"
#: command-list.h
msgid "Update remote refs along with associated objects"
msgstr "Perbarui referensi remote bersama dengan objek yang terkait"
#: command-list.h
msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
msgstr "Terapkan set tambalan quilt pada cabang saat ini"
#: command-list.h
msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
msgstr "Bandingkan dua rentang komit (misalnya dua versi cabang)"
#: command-list.h
msgid "Reads tree information into the index"
msgstr "Baca informasi pohon ke dalam indeks"
#: command-list.h
msgid "Reapply commits on top of another base tip"
msgstr "Terapkan ulang komit-komit di atas dasar ujung yang lainnya"
#: command-list.h
msgid "Receive what is pushed into the repository"
msgstr "Terima apa yang didorong pada repositori"
#: command-list.h
msgid "Manage reflog information"
msgstr "Kelola informasi log referensi"
#: command-list.h
msgid "Manage set of tracked repositories"
msgstr "Kelola set repositori terlacak"
#: command-list.h
msgid "Pack unpacked objects in a repository"
msgstr "Pak objek tak terpak di dalam repositori"
#: command-list.h
msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
msgstr "Buat, daftar, hapus referensi untuk mengganti objek"
#: command-list.h
msgid "EXPERIMENTAL: Replay commits on a new base, works with bare repos too"
msgstr ""
"EKSPERIMENTAL: Mainkan ulang komit pada dasar baru, dan juga bekerja pada "
"repositori bare"
#: command-list.h
msgid "Generates a summary of pending changes"
msgstr "Buat ringkasan perubahan tertunda"
#: command-list.h
msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
msgstr "Gunakan ulang resolusi konflik penggabungan terekam"
#: command-list.h
msgid "Reset current HEAD to the specified state"
msgstr "Setel ulang HEAD saat ini ke keadaan yang disebutkan"
#: command-list.h
msgid "Restore working tree files"
msgstr "Pulihkan berkas pohon kerja"
#: command-list.h
msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
msgstr "Daftar objek komit dalam urutan kronologis terbalik"
#: command-list.h
msgid "Pick out and massage parameters"
msgstr "Ambil dan pijat parameter"
#: command-list.h
msgid "Revert some existing commits"
msgstr "Balikkan beberapa komit yang sudah ada"
#: command-list.h
msgid "Remove files from the working tree and from the index"
msgstr "Hapus berkas dari pohon kerja dan indeks"
#: command-list.h
msgid "Send a collection of patches as emails"
msgstr "Kirim koleksi tambalan sebagai surel"
#: command-list.h
msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
msgstr "Dorong objek lewat protokol Git ke repositori lainnya"
#: command-list.h
msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
msgstr "kode penyusunan i18n Git untuk skrip cangkang"
#: command-list.h
msgid "Common Git shell script setup code"
msgstr "kode penyusunan skrip cangkang umum Git"
#: command-list.h
msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
msgstr "Cangkang masuk terbatas untuk akses SSH hanya Git"
#: command-list.h
msgid "Summarize 'git log' output"
msgstr "Rangkum keluaran 'git log'"
#: command-list.h
msgid "Show various types of objects"
msgstr "Perlihatkan berbagai tipe objek"
#: command-list.h
msgid "Show branches and their commits"
msgstr "Perlihatkan cabang dan komitnya"
#: command-list.h
msgid "Show packed archive index"
msgstr "Perlihatkan indeks arsip terpak"
#: command-list.h
msgid "List references in a local repository"
msgstr "Daftar referensi di repositori lokal"
#: command-list.h
msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
msgstr "Kurangi pohon kerja Anda sampai subset berkas terlacak"
#: command-list.h
msgid "Add file contents to the staging area"
msgstr "Tambahkan isi berkas ke area penggelaran"
#: command-list.h
msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
msgstr "Stase perubahan di dalam direktori kerja"
#: command-list.h
msgid "Show the working tree status"
msgstr "Perlihatkan status pohon kerja"
#: command-list.h
msgid "Remove unnecessary whitespace"
msgstr "Hapus spasi yang tidak diperlukan"
#: command-list.h
msgid "Initialize, update or inspect submodules"
msgstr "Inisialisasi, perbarui atau inspeksi submodul"
#: command-list.h
msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
msgstr "Operasi dua arah antara repositori Subversion dan Git"
#: command-list.h
msgid "Switch branches"
msgstr "Ganti cabang"
#: command-list.h
msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
msgstr "Baca, ubah dan hapus referensi simbolik"
#: command-list.h
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
msgstr ""
"Buat, daftar, hapus atau verifikasi objek tag yang ditandatangani dengan GPG"
#: command-list.h
msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
msgstr "Buat berkas sementara dengan isi blob"
#: command-list.h
msgid "Unpack objects from a packed archive"
msgstr "Bongkar objek dari arsip terpak"
#: command-list.h
msgid "Register file contents in the working tree to the index"
msgstr "Daftarkan isi berkas dalam pohon kerja ke indeks"
#: command-list.h
msgid "Update the object name stored in a ref safely"
msgstr "Perbarui nama objek yang disimpan di dalam referensi secara aman"
#: command-list.h
msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
msgstr "Perbarui berkas info tambahan untuk membantu peladen bodoh"
#: command-list.h
msgid "Send archive back to git-archive"
msgstr "Kirim arsip kembali ke git-archive"
#: command-list.h
msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
msgstr "Kirim objek terpak kembali ke git-fetch-pack"
#: command-list.h
msgid "Show a Git logical variable"
msgstr "Perlihatkan variabel logikal Git"
#: command-list.h
msgid "Check the GPG signature of commits"
msgstr "Periksa tandatangan GPG komit"
#: command-list.h
msgid "Validate packed Git archive files"
msgstr "Validasi berkas arsip Git terpak"
#: command-list.h
msgid "Check the GPG signature of tags"
msgstr "Periksa tandatangan GPG tag"
#: command-list.h
msgid "Display version information about Git"
msgstr "Perlihatkan info versi Git"
#: command-list.h
msgid "Show logs with differences each commit introduces"
msgstr "Perlihatkan log dengan perbedaan yang diperkenalkan pada setiap komit"
#: command-list.h
msgid "Manage multiple working trees"
msgstr "Kelola banyak pohon kerja"
#: command-list.h
msgid "Create a tree object from the current index"
msgstr "Buat objek pohon dari indeks saat ini"
#: command-list.h
msgid "Defining attributes per path"
msgstr "Tentukan atribut tiap jalur"
#: command-list.h
msgid "Git command-line interface and conventions"
msgstr "Antarmuka baris perintah dan konvensi Git"
#: command-list.h
msgid "A Git core tutorial for developers"
msgstr "Tutorial Git dasar untuk pengembang"
#: command-list.h
msgid "Providing usernames and passwords to Git"
msgstr "Sediakan nama pengguna dan kata sandi ke Git"
#: command-list.h
msgid "Git for CVS users"
msgstr "Git untuk pengguna CVS"
#: command-list.h
msgid "Tweaking diff output"
msgstr "Ubah keluaran diff"
#: command-list.h
msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
msgstr "Set perintah berguna minimal untuk Git setiap hari"
#: command-list.h
msgid "Frequently asked questions about using Git"
msgstr "Pertanyaan yang sering diajukan tentang penggunaan Git"
#: command-list.h
msgid "The bundle file format"
msgstr "Format berkas bundel"
#: command-list.h
msgid "Chunk-based file formats"
msgstr "Berkas format berbasis bingkah"
#: command-list.h
msgid "Git commit-graph format"
msgstr "Format grafik komit Git"
#: command-list.h
msgid "Git index format"
msgstr "Format indeks Git"
#: command-list.h
msgid "Git pack format"
msgstr "Format pak Git"
#: command-list.h
msgid "Git cryptographic signature formats"
msgstr "Format tandatangan kriptografik Git"
#: command-list.h
msgid "A Git Glossary"
msgstr "Glosarium Git"
#: command-list.h
msgid "Hooks used by Git"
msgstr "Kait yang digunakan oleh Git"
#: command-list.h
msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
msgstr "Sengaja menyebutkan berkas tak terlacak untuk diabaikan"
#: command-list.h
msgid "The Git repository browser"
msgstr "Penjelajah repositori Git"
#: command-list.h
msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
msgstr "Petakan nama pengarang/pengkomit dan/atau alamat surel"
#: command-list.h
msgid "Defining submodule properties"
msgstr "Menentukan properti submodul"
#: command-list.h
msgid "Git namespaces"
msgstr "Nama lingkup Git"
#: command-list.h
msgid "Protocol v0 and v1 capabilities"
msgstr "Kemampuan protokol v0 dan v1"
#: command-list.h
msgid "Things common to various protocols"
msgstr "Hal-hal yang umum pada berbagai protokol"
#: command-list.h
msgid "Git HTTP-based protocols"
msgstr "Protokol Git berbasis HTTP"
#: command-list.h
msgid "How packs are transferred over-the-wire"
msgstr "Bagaimana pak ditransfer lewat kabel"
#: command-list.h
msgid "Git Wire Protocol, Version 2"
msgstr "Protokol kabel Git, versi 2"
#: command-list.h
msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
msgstr "Program pembantu untuk berinteraksi dengan repositori remote"
#: command-list.h
msgid "Git Repository Layout"
msgstr "Tata letak repositori Git"
#: command-list.h
msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
msgstr "Menyebutkan revisi dan rentang untuk Git"
#: command-list.h
msgid "Mounting one repository inside another"
msgstr "Menaiki satu repositori di dalam lainnya"
#: command-list.h
msgid "A tutorial introduction to Git"
msgstr "Tutorial perkenalan Git"
#: command-list.h
msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
msgstr "Tutorial perkenalan Git: bagian dua"
#: command-list.h
msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
msgstr "Antarmuka web Git (tampilan depan web untuk repositori Git)"
#: command-list.h
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
msgstr "Selayang pandang alur kerja yang direkomendasikan dengan Git"
#: command-list.h
msgid "A tool for managing large Git repositories"
msgstr "Alat untuk mengelola repositori Git besar"
#: commit-graph.c
msgid "commit-graph file is too small"
msgstr "berkas grafik komit terlalu kecil"
#: commit-graph.c
msgid "commit-graph oid fanout chunk is wrong size"
msgstr "bingkah oid grafik komit kipas keluar salah ukuran"
#: commit-graph.c
msgid "commit-graph fanout values out of order"
msgstr "nilai kipas keluar grafik komit tidak berurutan"
#: commit-graph.c
msgid "commit-graph OID lookup chunk is the wrong size"
msgstr "bingkah OID pencarian grafik komit salah ukuran"
#: commit-graph.c
msgid "commit-graph commit data chunk is wrong size"
msgstr "bingkah data grafik komit salah ukuran"
#: commit-graph.c
msgid "commit-graph generations chunk is wrong size"
msgstr "bingkah generasi grafik komit salah ukuran"
#: commit-graph.c
msgid "commit-graph changed-path index chunk is too small"
msgstr "bingkah indeks grafik komit jalur berubah terlalu kecil"
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid ""
"ignoring too-small changed-path chunk (%<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>) in commit-"
"graph file"
msgstr ""
"mengabaikan bingkah jalur berubah yang terlalu kecil (%<PRIuMAX> < "
"%<PRIuMAX>) di dalam berkas grafik komit"
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
msgstr "tanda tangan grafik komit %X tidak cocok dengan tanda tangan %X"
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
msgstr "versi grafik komit %X tidak cocok dengan versi %X"
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
msgstr "versi hash grafik komit %X tidak cocok dengan versi %X"
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
msgstr "berkas grafik komit terlalu kecil untuk menyimpan %u bingkah"
#: commit-graph.c
msgid "commit-graph required OID fanout chunk missing or corrupted"
msgstr ""
"bingkah grafik komit OID kipas keluar yang diperlukan hilang atau rusak"
#: commit-graph.c
msgid "commit-graph required OID lookup chunk missing or corrupted"
msgstr "bingkah grafik komit OID pencarian yang diperlukan hilang atau rusak"
#: commit-graph.c
msgid "commit-graph required commit data chunk missing or corrupted"
msgstr "bingkah grafik komit data komit yang diperlukan hilang atau rusak"
#: commit-graph.c
msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
msgstr "grafik komit tidak punya bingkah grafik dasar"
#: commit-graph.c
msgid "commit-graph base graphs chunk is too small"
msgstr "bingkah grafik komit dasar terlalu kecil"
#: commit-graph.c
msgid "commit-graph chain does not match"
msgstr "rantai grafik komit tidak cocok"
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "commit count in base graph too high: %<PRIuMAX>"
msgstr "jumlah komit pada grafik dasar terlalu tinggi: %<PRIuMAX>"
#: commit-graph.c
msgid "commit-graph chain file too small"
msgstr "berkas rantai grafik komit terlalu kecil"
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
msgstr "rantai grafik komit tidak cocok: baris '%s' bukan sebuah hash"
#: commit-graph.c
msgid "unable to find all commit-graph files"
msgstr "tidak dapat menemukan semua berkas grafik komit"
#: commit-graph.c
msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
msgstr "posisi komit tidak valid. grafik komit mungkin rusak"
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "could not find commit %s"
msgstr "tidak dapat menemukan komit %s"
#: commit-graph.c
msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
msgstr "grafik komit memerlukan pembuatan data meluap tapi tidak punya"
#: commit-graph.c
msgid "commit-graph overflow generation data is too small"
msgstr "data generasi luapan grafik komit terlalu kecil"
#: commit-graph.c
msgid "commit-graph extra-edges pointer out of bounds"
msgstr "penunjuk tepi tambahan grafik komit di luar batas"
#: commit-graph.c
msgid "Loading known commits in commit graph"
msgstr "Memuat komit yang dikenal di grafik komit"
#: commit-graph.c
msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
msgstr "Memperluas komit yang dapat dijangkau di grafik komit"
#: commit-graph.c
msgid "Clearing commit marks in commit graph"
msgstr "Membersihkan penanda komit di grafik komit"
#: commit-graph.c
msgid "Computing commit graph topological levels"
msgstr "Menghitung tingat topologis grafik komit"
#: commit-graph.c
msgid "Computing commit graph generation numbers"
msgstr "Menghitung jumlah pembuatan grafik komit"
#: commit-graph.c
msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
msgstr "Menghitung komit yang berubah jalurnya oleh penyaring Bloom"
#: commit-graph.c
msgid "Collecting referenced commits"
msgstr "Mengumpulkan komit tereferensi"
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
msgstr[0] "Mencari komit untuk grafik komit di dalam pak %<PRIuMAX>"
msgstr[1] "Mencari komit untuk grafik komit di dalam pak %<PRIuMAX>"
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "error adding pack %s"
msgstr "kesalahan menambahkan pak %s"
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "error opening index for %s"
msgstr "kesalahan membuka indeks untuk %s"
#: commit-graph.c
msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
msgstr "Mencari komit untuk grafik komit di antara objek terpak"
#: commit-graph.c
msgid "Finding extra edges in commit graph"
msgstr "Mencari tepi ekstra di dalam grafik komit"
#: commit-graph.c
msgid "failed to write correct number of base graph ids"
msgstr "gagal menulis jumlah id grafik dasar yang benar"
#: commit-graph.c
msgid "unable to create temporary graph layer"
msgstr "tidak dapat membuat lapisan grafik dasar"
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
msgstr "tidak dapat menyesuaikan perizinan berbagi untuk '%s'"
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "Writing out commit graph in %d pass"
msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
msgstr[0] "Menulis grafik komit dalam %d fase"
msgstr[1] "Menulis grafik komit dalam %d fase"
#: commit-graph.c
msgid "unable to open commit-graph chain file"
msgstr "tidak dapat membuka berkas rantai grafik komit"
#: commit-graph.c
msgid "failed to rename base commit-graph file"
msgstr "gagal menamai ulang berkas grafik komit dasar"
#: commit-graph.c
msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
msgstr "gagal menamai ulang berkas grafik komit sementara"
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "cannot merge graphs with %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits"
msgstr "tidak dapat menggabungkan grafik dengan %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> komit"
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "cannot merge graph %s, too many commits: %<PRIuMAX>"
msgstr "tidak dapat menggabungkan grafik %s, terlalu banyak komit: %<PRIuMAX>"
#: commit-graph.c
msgid "Scanning merged commits"
msgstr "Memindai komit tergabung"
#: commit-graph.c
msgid "Merging commit-graph"
msgstr "Menggabungkan grafik komit"
#: commit-graph.c
msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
msgstr "mencoba menulis grafik komit, tapi 'core.commitGraph' dimatikan"
#: commit-graph.c
msgid "too many commits to write graph"
msgstr "terlalu banyak komit untuk menulis grafik"
#: commit-graph.c
msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
msgstr "berkas grafik komit punya checksum salah dan mungkin rusak"
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
msgstr "grafik komit punya urutan OID salah: %s lalu %s"
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
msgstr "grafik komit punya nilai kipas keluar salah: fanout[%d] = %u != %u"
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
msgstr "gagal menguraikan komit %s dari grafik komit"
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
msgstr "gagal menguraikan komit %s dari basis data objek untuk grafik komit"
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
msgstr "OID pohon akar untuk komit %s di dalam grafik komit yaitu %s != %s"
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
msgstr "daftar induk grafik komit untuk %s terlalu panjang"
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
msgstr "induk grafik komit untuk %s adalah %s != %s"
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
msgstr "daftar induk grafik komit untuk komit %s berakhir lebih awal"
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
msgstr "pembuatan grafik komit untuk komit %s yaitu %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
msgstr ""
"tanggal komit untuk komit %s di dalam grafik komit yaitu %<PRIuMAX> != "
"%<PRIuMAX>"
#: commit-graph.c
#, c-format
msgid ""
"commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and "
"'%s')"
msgstr ""
"grafik komit punya baik generasi nol dan bukan nol (seperti komit '%s' dan "
"'%s')"
#: commit-graph.c
msgid "Verifying commits in commit graph"
msgstr "Memverifikasi komit di dalam grafik komit"
#: commit.c
#, c-format
msgid "%s %s is not a commit!"
msgstr "%s %s bukan sebuah komit!"
#: commit.c
msgid ""
"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
"and will be removed in a future Git version.\n"
"\n"
"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
"to convert the grafts into replace refs.\n"
"\n"
"Turn this message off by running\n"
"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
msgstr ""
"Dukungan untuk <GIT_DIR>/info/grafts usang dan akan dihapus\n"
"pada versi Git di masa yang akan datang.\n"
"\n"
"Mohon gunakan \"git replace --convert-graft-file\"\n"
"untuk mengkonversi cangkuk ke referensi penggantian.\n"
"\n"
"Matikan pesan ini dengan menjalankan\n"
"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
#: commit.c
#, c-format
msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database"
msgstr ""
"komit %s ada pada grafik komit tapi tidak ada di dalam basis data objek"
#: commit.c
#, c-format
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
msgstr "Komit %s punya tandatangan GPG tak dipercaya, dituduh sebagai %s."
#: commit.c
#, c-format
msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
msgstr "Komit %s punya tandatangan GPG tak jelek, dituduh sebagai %s."
#: commit.c
#, c-format
msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
msgstr "Komit %s tidak punya tandatangan GPG."
#: commit.c
#, c-format
msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
msgstr "Komit %s punya tandatangan GPG bagus oleh %s\n"
#: commit.c
msgid ""
"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
"variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n"
msgstr ""
"Peringatan: pesan komit tidak sesuai dengan UTF-8.\n"
"Anda dapat mengubahnya setelah memperbaiki pesan, atau menyetel variabel\n"
"konfigurasi i18n.commitEncoding ke pengkodean yang proyek Anda gunakan.\n"
#: compat/compiler.h
msgid "no compiler information available\n"
msgstr "informasi pengompilasi tidak tersedia\n"
#: compat/compiler.h
msgid "no libc information available\n"
msgstr "informasi libc tidak tersedia\n"
#: compat/disk.h
#, c-format
msgid "could not determine free disk size for '%s'"
msgstr "tidak dapat menentukan ukuran disk kosong untuk '%s'"
#: compat/disk.h
#, c-format
msgid "could not get info for '%s'"
msgstr "tidak dapat mendapatkan informasi untuk '%s'"
#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
#, c-format
msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
msgstr "[GLE %ld] utas kesehatan tidak dapat membuka '%ls'"
#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
#, c-format
msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
msgstr "[GLE %ld] utas kesehatan mendapatkan BHFI untuk '%ls'"
#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
#, c-format
msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
msgstr "tidak dapat mengkonversi ke karakter lebar: '%s'"
#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
#, c-format
msgid "BHFI changed '%ls'"
msgstr "BHFI mengubah '%ls'"
#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
#, c-format
msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
msgstr "kasus tak tertangani di 'has_worktree_moved': %d"
#: compat/fsmonitor/fsm-health-win32.c
#, c-format
msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
msgstr "antri utas kesehatan gagal [GLE %ld]"
#: compat/fsmonitor/fsm-ipc-darwin.c
#, c-format
msgid "Invalid path: %s"
msgstr "Jalur tidak valid: %s"
#: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
msgid "Unable to create FSEventStream."
msgstr "tidak dapat membuat FSEventStream."
#: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c
msgid "Failed to start the FSEventStream"
msgstr "Gagal memulai FSEventStream"
#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
#, c-format
msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
msgstr "[GLE %ld] tidak dapat mengkonversi jalur ke UTF-8: '%.*ls'"
#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
#, c-format
msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
msgstr "[GLE %ld] tidak dapat menonton '%s'"
#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
#, c-format
msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
msgstr "[GLE %ld] tidak dapat mendapatkan nama panjang dari '%s'"
#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
#, c-format
msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
msgstr "ReadDirectoryChangedW gagal pada '%s' [GLE %ld]"
#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
#, c-format
msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
msgstr "GetOverlappedResult gagal pada '%s' [GLE %ld]"
#: compat/fsmonitor/fsm-listen-win32.c
#, c-format
msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
msgstr "tidak dapat membaca perubahan direktori [GLE %ld]"
#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
#, c-format
msgid "opendir('%s') failed"
msgstr "opendir('%s') gagal"
#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
#, c-format
msgid "lstat('%s') failed"
msgstr "lstat('%s') gagal"
#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
#, c-format
msgid "strbuf_readlink('%s') failed"
msgstr "strbuf_readlink('%s') gagal"
#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-darwin.c
#, c-format
msgid "closedir('%s') failed"
msgstr "closedir('%s') gagal"
#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c
#, c-format
msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
msgstr "[GLE %ld] tidak dapat membuka untuk dibaca '%ls'"
#: compat/fsmonitor/fsm-path-utils-win32.c
#, c-format
msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
msgstr "[GLE %ld] tidak dapat mendapatkan informasi protokol untuk '%ls'"
#: compat/mingw.c
#, c-format
msgid "failed to copy SID (%ld)"
msgstr "gagal menyalin SID (%ld)"
#: compat/mingw.c
#, c-format
msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
msgstr "gagal mendapatkan pemilik untuk '%s' (%ld)"
#: compat/obstack.c
msgid "memory exhausted"
msgstr "memory habis"
#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Success"
msgstr "Success"
#: compat/regex/regcomp.c
msgid "No match"
msgstr "Tidak ada yang cocok"
#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ekspresi reguler tidak valid"
#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Karakter kolase tidak valid"
#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nama kelas karakter tidak valid"
#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Garis miring terbalik tertinggal"
#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referensi balik tidak valid"
#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ atau [^ tak tercocok"
#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( atau \\( tak tercocok"
#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ tak tercocok"
#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Isi \\{\\} tidak valid"
#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ujung rentang tidak valid"
#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memori habis"
#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ekspresi reguler sebelumnya tidak valid"
#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Akhir ekspresi reguler prematur"
#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Ekspresi reguler terlalu besar"
#: compat/regex/regcomp.c
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") atau \\) tak tercocok"
#: compat/regex/regcomp.c
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Tidak ada ekspresi reguler sebelumnya"
#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c
msgid "could not send IPC command"
msgstr "tidak dapat mengirimkan perintah IPC"
#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c compat/simple-ipc/ipc-win32.c
msgid "could not read IPC response"
msgstr "tidak dapat membaca jawaban IPC"
#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c
#, c-format
msgid "could not start accept_thread '%s'"
msgstr "tidak dapat memulai accept_thread '%s'"
#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c
#, c-format
msgid "could not start worker[0] for '%s'"
msgstr "tidak dapat memulai worker[0] untuk '%s'"
#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
#, c-format
msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
msgstr "ConnectNamedPipe gagal untuk '%s' (%lu)"
#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
#, c-format
msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
msgstr "tidak dapat membuat penjelas berkas dari pipa untuk '%s'"
#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
#, c-format
msgid "could not start thread[0] for '%s'"
msgstr "tidak dapat memulai thread[0] untuk '%s'"
#: compat/simple-ipc/ipc-win32.c
#, c-format
msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
msgstr "antri untuk hEvent gagal untuk '%s'"
#: compat/terminal.c
msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
msgstr ""
"tidak dapat melanjutkan di belakang layar, mohon gunakan 'fg' untuk "
"melanjutkan"
#: compat/terminal.c
msgid "cannot restore terminal settings"
msgstr "tidak dapat mengembalikan setelan terminal"
#: config.c
#, c-format
msgid ""
"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
"\t%s\n"
"from\n"
"\t%s\n"
"This might be due to circular includes."
msgstr ""
"melebihi kedalaman include maksimum (%d) ketika memasukkan\n"
"\t%s\n"
"dari\n"
"\t%s\n"
"Ini mungkin disebabkan oleh include sirkular."
#: config.c
#, c-format
msgid "could not expand include path '%s'"
msgstr "tidak dapat menjabarkan jalur include '%s'"
#: config.c
msgid "relative config includes must come from files"
msgstr "include konfigurasi relatif harus dari berkas"
#: config.c
msgid "relative config include conditionals must come from files"
msgstr "kondisional include konfigurasi relative harus dari berkas"
#: config.c
msgid ""
"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
"includeIf.hasconfig:remote.*.url"
msgstr ""
"URL remote tidak dapat dikonfigurasikan langsung di dalam berkas maupun "
"dimasukkan secara tidak langsung oleh includeIf.hasconfig:remote.*.url"
#: config.c
#, c-format
msgid "invalid config format: %s"
msgstr "format konfigurasi tidak valid: %s"
#: config.c
#, c-format
msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
msgstr "nama variabel lingkungan untuk konfigurasi hilang '%.*s'"
#: config.c
#, c-format
msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
msgstr "variabel lingkungan '%s' untuk konfigurasi '%.*s'"
#: config.c
#, c-format
msgid "key does not contain a section: %s"
msgstr "kunci tidak berisi bagian: %s"
#: config.c
#, c-format
msgid "key does not contain variable name: %s"
msgstr "kunci tidak berisi nama variabel: %s"
#: config.c sequencer.c
#, c-format
msgid "invalid key: %s"
msgstr "kunci tidak valid: %s"
#: config.c
#, c-format
msgid "invalid key (newline): %s"
msgstr "kunci tidak valid (barisbaru): %s"
#: config.c
msgid "empty config key"
msgstr "kunci konfigurasi kosong"
#: config.c
#, c-format
msgid "bogus config parameter: %s"
msgstr "parameter konfigurasi gadungan: %s"
#: config.c
#, c-format
msgid "bogus format in %s"
msgstr "format gadungan dalam %s"
#: config.c
#, c-format
msgid "bogus count in %s"
msgstr "hitungan gadungan dalam %s"
#: config.c
#, c-format
msgid "too many entries in %s"
msgstr "terlalu banyak entri di %s"
#: config.c
#, c-format
msgid "missing config key %s"
msgstr "kunci konfigurasi %s hilang"
#: config.c
#, c-format
msgid "missing config value %s"
msgstr "nilai konfigurasi %s hilang"
#: config.c
#, c-format
msgid "bad config line %d in blob %s"
msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam blob %s"
#: config.c
#, c-format
msgid "bad config line %d in file %s"
msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam berkas %s"
#: config.c
#, c-format
msgid "bad config line %d in standard input"
msgstr "baris konfigurasi %d jelek pada masukan standar"
#: config.c
#, c-format
msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam blob submodul %s"
#: config.c
#, c-format
msgid "bad config line %d in command line %s"
msgstr "baris konfigurasi %d jelek pada baris perintah %s"
#: config.c
#, c-format
msgid "bad config line %d in %s"
msgstr "baris konfigurasi %d jelek dalam %s"
#: config.c
msgid "out of range"
msgstr "di luar rentang"
#: config.c
msgid "invalid unit"
msgstr "satuan tidak valid"
#: config.c
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s': %s"
#: config.c
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam blob %s: %s"
#: config.c
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam berkas %s: %s"
#: config.c
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
msgstr ""
"nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' pada masukan standar: %s"
#: config.c
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
msgstr ""
"nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam blob submodul %s: %s"
#: config.c
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
msgstr ""
"nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' pada baris perintah %s: %s"
#: config.c
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
msgstr "nilai konfigurasi numerik '%s' jelek untuk '%s' dalam %s: %s"
#: config.c
#, c-format
msgid "invalid value for variable %s"
msgstr "nilai tidak valid untuk variabel %s"
#: config.c
#, c-format
msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
msgstr "mengabaikan komponen core.fsync tidak dikenal '%s'"
#: config.c
#, c-format
msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
msgstr "nilai konfigurasi boolean '%s' jelek untuk '%s'"
#: config.c
#, c-format
msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
msgstr "gagal menjabarkan direktori pengguna di: '%s'"
#: config.c
#, c-format
msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
msgstr "'%s' untuk '%s' bukan stempel waktu valid"
#: config.c
#, c-format
msgid "abbrev length out of range: %d"
msgstr "panjang singkatan di luar rentang: %d"
#: config.c
#, c-format
msgid "bad zlib compression level %d"
msgstr "level kompresi zlib jelek %d"
#: config.c
msgid "core.commentChar should only be one ASCII character"
msgstr "core.commentChar seharusnya hanya satu karakter ASCII"
#: config.c
#, c-format
msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
msgstr "mengabaikan nilai core.fsyncMethod tidak dikenal '%s'"
#: config.c
msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
msgstr "core.fsyncObjectFiles usang; gunakan core.fsync sebagai gantinya"
#: config.c
#, c-format
msgid "invalid mode for object creation: %s"
msgstr "mode tidak valid untuk pembuatan objek: %s"
#: config.c
#, c-format
msgid "malformed value for %s"
msgstr "nilai rusak untuk %s"
#: config.c
#, c-format
msgid "malformed value for %s: %s"
msgstr "nilai rusak untuk %s: %s"
#: config.c
msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
msgstr "harus salah satu dari nothing, matching, simple, upstream atau current"
#: config.c
#, c-format
msgid "unable to load config blob object '%s'"
msgstr "tidak dapat memuat objek blob konfigurasi '%s'"
#: config.c
#, c-format
msgid "reference '%s' does not point to a blob"
msgstr "referensi '%s' tidak menunjuk pada sebuah blob"
#: config.c
#, c-format
msgid "unable to resolve config blob '%s'"
msgstr "tidak dapat menguraikan blob konfigurasi '%s'"
#: config.c
msgid "unable to parse command-line config"
msgstr "gagal menguraikan konfigurasi baris perintah"
#: config.c
msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
msgstr "error tidak diketahui ketika membaca berkas konfigurasi"
#: config.c
#, c-format
msgid "Invalid %s: '%s'"
msgstr "%s tidak valid: '%s'"
#: config.c
#, c-format
msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
msgstr "nilai splitIndex.maxPercentChange '%d' harusnya diantara 0 dan 100"
#: config.c
#, c-format
msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
msgstr "tidak dapat menguraikan '%s' dari konfigurasi baris perintah"
#: config.c
#, c-format
msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
msgstr "variabel konfigurasi '%s' jelek dalam berkas '%s' pada baris %d"
#: config.c
#, c-format
msgid "invalid section name '%s'"
msgstr "nama bagian '%s' tidak valid"
#: config.c
#, c-format
msgid "%s has multiple values"
msgstr "%s punya banyak nilai"
#: config.c
#, c-format
msgid "failed to write new configuration file %s"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi baru %s"
#: config.c
#, c-format
msgid "could not lock config file %s"
msgstr "tidak dapat mengunci berkas konfigurasi %s"
#: config.c
#, c-format
msgid "opening %s"
msgstr "membuka %s"
#: config.c
#, c-format
msgid "invalid config file %s"
msgstr "berkas konfigurasi %s tidak valid"
#: config.c
#, c-format
msgid "fstat on %s failed"
msgstr "fstat pada %s gagal"
#: config.c
#, c-format
msgid "unable to mmap '%s'%s"
msgstr "tidak dapat me-mmap '%s'%s"
#: config.c
#, c-format
msgid "chmod on %s failed"
msgstr "chmod pada %s gagal"
#: config.c
#, c-format
msgid "could not write config file %s"
msgstr "tidak dapat menulis berkas konfigurasi %s"
#: config.c
#, c-format
msgid "could not set '%s' to '%s'"
msgstr "tidak dapat menyetel '%s' ke '%s'"
#: config.c
#, c-format
msgid "invalid section name: %s"
msgstr "nama bagian tidak valid: %s"
#: config.c
#, c-format
msgid "refusing to work with overly long line in '%s' on line %<PRIuMAX>"
msgstr ""
"menolak bekerja dengan baris yang terlalu panjang di '%s' pada baris "
"%<PRIuMAX>"
#: config.c
#, c-format
msgid "missing value for '%s'"
msgstr "nilai hilang untuk '%s'"
#: connect.c
msgid "the remote end hung up upon initial contact"
msgstr "remote berakhir menggantung saat kontak pertama"
#: connect.c
msgid ""
"Could not read from remote repository.\n"
"\n"
"Please make sure you have the correct access rights\n"
"and the repository exists."
msgstr ""
"Tidak dapat membaca dari repositori remote.\n"
"\n"
"Mohon pastikan Anda punya hak akses yang benar dan repositori ada."
#: connect.c
#, c-format
msgid "server doesn't support '%s'"
msgstr "peladen tidak mendukung '%s'"
#: connect.c
#, c-format
msgid "server doesn't support feature '%s'"
msgstr "peladen tidak mendukung fitur '%s'"
#: connect.c
msgid "expected flush after capabilities"
msgstr "bilasan diharapkan setelah kemampuan"
#: connect.c
#, c-format
msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
msgstr "mengabaikan kemampuan setelah baris pertama '%s'"
#: connect.c
msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
msgstr "kesalahan protokol: capabilities^{} tidak diharapkan"
#: connect.c
#, c-format
msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
msgstr "kesalahan protokol: sha-1 dangkal diharapkan, dapat '%s'"
#: connect.c
msgid "repository on the other end cannot be shallow"
msgstr "repositori pada ujung lainnya tidak boleh dangkal"
#: connect.c
msgid "invalid packet"
msgstr "paket tidak valid"
#: connect.c
#, c-format
msgid "protocol error: unexpected '%s'"
msgstr "kesalahan protokol: '%s' tidak diharapkan"
#: connect.c
#, c-format
msgid "unknown object format '%s' specified by server"
msgstr "format objek tidak dikenal '%s' disebutkan oleh peladen"
#: connect.c
#, c-format
msgid "error on bundle-uri response line %d: %s"
msgstr "kesalahan pada baris tanggapan bundle-uri ke-%d: %s"
#: connect.c
msgid "expected flush after bundle-uri listing"
msgstr "bilasan diharapkan setelah pendaftaran bundle-uri"
#: connect.c
msgid "expected response end packet after ref listing"
msgstr "jawaban akhir paket diharapkan setelah penyebutan referensi"
#: connect.c
#, c-format
msgid "invalid ls-refs response: %s"
msgstr "jawaban ls-refs tidak valid: %s"
#: connect.c
msgid "expected flush after ref listing"
msgstr "bilasan diharapkan setelah penyebutan referensi"
#: connect.c
#, c-format
msgid "protocol '%s' is not supported"
msgstr "protokol '%s' tidak didukung"
#: connect.c
msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
msgstr "tidak dapat menyetel SO_KEEPALIVE pada soket"
#: connect.c
#, c-format
msgid "Looking up %s ... "
msgstr "Mencari %s ... "
#: connect.c
#, c-format
msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
msgstr "tidak dapat mencari %s (port %s) (%s)"
#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
#: connect.c
#, c-format
msgid ""
"done.\n"
"Connecting to %s (port %s) ... "
msgstr ""
"selesai.\n"
"Menghubungkan ke %s (port %s) ... "
#: connect.c
#, c-format
msgid ""
"unable to connect to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"tidak dapat menghubungkan ke %s:\n"
"%s"
#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
#: connect.c
msgid "done."
msgstr "selesai."
#: connect.c
#, c-format
msgid "unable to look up %s (%s)"
msgstr "tidak dapat mencari %s (%s)"
#: connect.c
#, c-format
msgid "unknown port %s"
msgstr "port tidak dikenal %s"
#: connect.c
#, c-format
msgid "strange hostname '%s' blocked"
msgstr "nama host aneh '%s' diblokir"
#: connect.c
#, c-format
msgid "strange port '%s' blocked"
msgstr "port aneh '%s' diblokir"
#: connect.c
#, c-format
msgid "cannot start proxy %s"
msgstr "tidak dapat memulai proksi %s"
#: connect.c
msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
msgstr ""
"tidak ada jalur yang disebutkan; lihat 'git help pull' untuk sintaks url "
"yang valid"
#: connect.c
msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
msgstr "baris baru dilarang di host git:// dan jalur repositori"
#: connect.c
msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
msgstr "varian ssh 'simple' tidak mendukung -4"
#: connect.c
msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
msgstr "varian ssh 'simple' tidak mendukung -6"
#: connect.c
msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
msgstr "varian ssh 'simple' tidak mendukung penyetelan port"
#: connect.c
#, c-format
msgid "strange pathname '%s' blocked"
msgstr "nama jalur aneh '%s' diblokir"
#: connect.c
msgid "unable to fork"
msgstr "tidak dapat menggarpu"
#: connected.c
msgid "Could not run 'git rev-list'"
msgstr "Tidak dapat menjalankan 'git rev-list'"
#: connected.c
msgid "failed write to rev-list"
msgstr "gagal menulis ke rev-list"
#: connected.c
msgid "failed to close rev-list's stdin"
msgstr "gagal menutup masukan standar rev-list"
#: convert.c
#, c-format
msgid "illegal crlf_action %d"
msgstr "crlf_action %d ilegal"
#: convert.c
#, c-format
msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
msgstr "CRLF akan digantikan oleh LF di %s"
#: convert.c
#, c-format
msgid ""
"in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
"touches it"
msgstr ""
"di dalam salinan kerja '%s', CRLF akan digantikan oleh LF pada saat Git "
"menyentuhnya lain kali"
#: convert.c
#, c-format
msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
msgstr "LF akan digantikan oleh CRLF di %s"
#: convert.c
#, c-format
msgid ""
"in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
"touches it"
msgstr ""
"di dalam salinan kerja '%s', LF akan digantikan oleh LF pada saat Git "
"menyentuhnya lain kali"
#: convert.c
#, c-format
msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
msgstr "BOM tidak diperbolehkan di '%s' jika dikodekan sebagai %s"
#: convert.c
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
"working-tree-encoding."
msgstr ""
"Berkas '%s' berisi tanda urutan bita (BOM). Mohon gunakan UTF-%.*s sebagai "
"pengkodean pohon kerja."
#: convert.c
#, c-format
msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
msgstr "BOM diperlukan di '%s' jika dikodekan sebagai %s"
#: convert.c
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
msgstr ""
"Berkas '%s' kehilangan tanda urutan bita (BOM). Mohon gunakan UTF-%sBE atau "
"UTF-%sLE (tergantung pada urutan bita) sebagai pengkodean pohon kerja."
#: convert.c
#, c-format
msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
msgstr "gagal mengkodekan '%s' dari %s ke %s"
#: convert.c
#, c-format
msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
msgstr "pengkodean '%s' dari %s ke %s dan sebaliknya berbeda"
#: convert.c
#, c-format
msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
msgstr "tidak dapat menggarpu untuk menjalankan penyaring eksternal '%s'"
#: convert.c
#, c-format
msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
msgstr "tidak dapat mengumpan masukan ke penyaring eksternal '%s'"
#: convert.c
#, c-format
msgid "external filter '%s' failed %d"
msgstr "penyaring eksternal '%s' gagal %d"
#: convert.c
#, c-format
msgid "read from external filter '%s' failed"
msgstr "gagal membaca dari penyaring eksternal '%s'"
#: convert.c
#, c-format
msgid "external filter '%s' failed"
msgstr "penyaring eksternal '%s' gagal"
#: convert.c
msgid "unexpected filter type"
msgstr "tipe penyaring tidak diharapkan"
#: convert.c
msgid "path name too long for external filter"
msgstr "nama jalur terlalu panjang untuk penyaring eksternal"
#: convert.c
#, c-format
msgid ""
"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
"been filtered"
msgstr ""
"penyaring eksternal '%s' tidak tersedia lagi walaupun tidak semua jalur "
"sudah disaring"
#: convert.c
msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
msgstr "true/false bukanlah pengkodean pohon kerja valid"
#: convert.c
#, c-format
msgid "%s: clean filter '%s' failed"
msgstr "%s: penyaring bersih '%s' gagal"
#: convert.c
#, c-format
msgid "%s: smudge filter %s failed"
msgstr "%s: penyaring noda %s gagal"
#: credential.c
#, c-format
msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
msgstr "melewati pencarian kredensial untuk kunci: credential.%s"
#: credential.c
msgid "refusing to work with credential missing host field"
msgstr "menolak bekerja dengan kredensial yang kehilangan bidang host"
#: credential.c
msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
msgstr "menolak bekerja dengan kredensial yang kehilangan bidang protokol"
#: credential.c
#, c-format
msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
msgstr "url berisi baris baru pada komponen %s: %s"
#: credential.c
#, c-format
msgid "url has no scheme: %s"
msgstr "url tidak punya skema: %s"
#: credential.c
#, c-format
msgid "credential url cannot be parsed: %s"
msgstr "url kredensial tidak dapat diuraikan: %s"
#: date.c
msgid "in the future"
msgstr "di masa depan"
#: date.c
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> second ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> detik yang lalu"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> detik yang lalu"
#: date.c
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> menit yang lalu"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> menit yang lalu"
#: date.c
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> jam yang lalu"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> jam yang lalu"
#: date.c
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> day ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> hari yang lalu"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> hari yang lalu"
#: date.c
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> week ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> minggu yang lalu"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> minggu yang lalu"
#: date.c
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> month ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> bulan yang lalu"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> bulan yang lalu"
#: date.c
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> year"
msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> tahun"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> tahun"
#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
#: date.c
#, c-format
msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> bulan yang lalu"
msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> bulan yang lalu"
#: date.c
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> year ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> tahun yang lalu"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> tahun yang lalu"
#: delta-islands.c
msgid "Propagating island marks"
msgstr "Menyebarkan penanda pulau"
#: delta-islands.c
#, c-format
msgid "bad tree object %s"
msgstr "objek pohon jelek %s"
#: delta-islands.c
#, c-format
msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
msgstr "gagal memuat regex pulau untuk '%s': %s"
#: delta-islands.c
#, c-format
msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
msgstr ""
"regeks pulau dari konfigurasi punya terlalu banyak grup tangkap (max=%d)"
#: delta-islands.c
#, c-format
msgid "Marked %d islands, done.\n"
msgstr "%d pulau ditandai, selesai.\n"
#: diagnose.c
#, c-format
msgid "invalid --%s value '%s'"
msgstr "nilai --%s tidak valid '%s'"
#: diagnose.c
#, c-format
msgid "could not archive missing directory '%s'"
msgstr "tidak dapat mengarsipkan direktori hilang '%s'"
#: diagnose.c dir.c
#, c-format
msgid "could not open directory '%s'"
msgstr "tidak dapat membuka direktori '%s'"
#: diagnose.c
#, c-format
msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
msgstr "melewatkan '%s', yang bukan berkas atau direktori"
#: diagnose.c
msgid "could not duplicate stdout"
msgstr "tidak dapat menggandakan keluaran standar"
#: diagnose.c
#, c-format
msgid "could not add directory '%s' to archiver"
msgstr "tidak dapat menambahkan direktori '%s' ke pengarsip"
#: diagnose.c
msgid "failed to write archive"
msgstr "gagal menulis arsip"
#: diff-lib.c
msgid "--merge-base does not work with ranges"
msgstr "--merge-base tidak bekerja dengan rentang"
#: diff-lib.c
msgid "unable to get HEAD"
msgstr "tidak dapat mendapatkan HEAD"
#: diff-lib.c
msgid "no merge base found"
msgstr "dasar penggabungan tidak ditemukan"
#: diff-lib.c
msgid "multiple merge bases found"
msgstr "banyak dasar penggabungan ditemukan"
#: diff-no-index.c
msgid "cannot compare stdin to a directory"
msgstr "tidak dapat membandingkan masukan standar dan sebuah direktori"
#: diff-no-index.c
msgid "cannot compare a named pipe to a directory"
msgstr "tidak dapat membandingkan pipa bernama dan sebuah direktori"
#: diff-no-index.c
msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
msgstr "git diff --no-index [<opsi>] <jalur> <jalur>"
#: diff-no-index.c
msgid ""
"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
"tree"
msgstr ""
"Bukan sebuah repositori git. Gunakan --no-index untuk membandingkan dua "
"jalur di luar pohon kerja"
#: diff.c
#, c-format
msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
msgstr " Gagal mengurai persentase potongan dirstat '%s'\n"
#: diff.c
#, c-format
msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
msgstr " Parameter dirstat tidak ditketahui '%s'\n"
#: diff.c
msgid ""
"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
"'dimmed-zebra', 'plain'"
msgstr ""
"Setelan warna berpindah harus salah satu dari 'no', 'default', 'blocks', "
"'dimmed-zebra', 'plain'"
#: diff.c
#, c-format
msgid ""
"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
msgstr ""
"mode color-moved-ws tidak dikenal '%s', nilai yang mungkin yaitu 'ignore-"
"space-change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-"
"change'"
#: diff.c
msgid ""
"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
"whitespace modes"
msgstr ""
"color-moved-ws: allow-indentation-change tidak dapat digabungkan dengan mode "
"spasi yang lainnya"
#: diff.c
#, c-format
msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
msgstr "Nilai tidak dikenal untuk variabel konfigurasi 'diff.submodule': '%s'"
#: diff.c transport.c
#, c-format
msgid "unknown value for config '%s': %s"
msgstr "nilai tidak dikenal untuk konfigurasi '%s': %s"
#: diff.c
#, c-format
msgid ""
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ditemukan error dalam variable konfigurasi 'diff.dirstat':\n"
"%s"
#: diff.c
#, c-format
msgid "external diff died, stopping at %s"
msgstr "diff eksternal mati, berhenti pada %s"
#: diff.c
msgid "--follow requires exactly one pathspec"
msgstr "--follow butuh tepatnya satu spek jalur"
#: diff.c
#, c-format
msgid "pathspec magic not supported by --follow: %s"
msgstr "spek jalur ajaib tidak didukung oleh --follow: %s"
#: diff.c parse-options.c
#, c-format
msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
msgstr "Opsi '%s', '%s', '%s', dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
#: diff.c
#, c-format
msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
msgstr ""
"opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan, gunakan '%s' dengan '%s'"
#: diff.c
#, c-format
msgid ""
"options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
msgstr ""
"opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan, gunakan '%s' dengan '%s' "
"dan '%s'"
#: diff.c
#, c-format
msgid "invalid --stat value: %s"
msgstr "nilai --stat tidak valid: %s"
#: diff.c parse-options.c
#, c-format
msgid "%s expects a numerical value"
msgstr "%s berharap nilai numerik"
#: diff.c
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gagal menguraikan parameter opsi --dirstat/-X:\n"
"%s"
#: diff.c
#, c-format
msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
msgstr "kelas perubahan '%c' tidak dikenal dalam --diff-filter=%s"
#: diff.c
#, c-format
msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
msgstr "nilai tidak dikenal setelah ws-error-highlight=%.*s"
#: diff.c
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "tidak dapat menguraikan '%s'"
#: diff.c
#, c-format
msgid "%s expects <n>/<m> form"
msgstr "%s butuh bentuk <n>/<m>"
#: diff.c
#, c-format
msgid "%s expects a character, got '%s'"
msgstr "%s butuh sebuah karakter, dapat '%s'"
#: diff.c
#, c-format
msgid "bad --color-moved argument: %s"
msgstr "argumen --color-moved jelek: %s"
#: diff.c
#, c-format
msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
msgstr "mode tidak valid '%s' dalam --color-moved-ws"
#: diff.c
#, c-format
msgid "invalid argument to %s"
msgstr "argumen tidak valid ke %s"
#: diff.c
#, c-format
msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
msgstr "regex tidak valid diberikan ke -I: '%s'"
#: diff.c
#, c-format
msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
msgstr "gagal menguraikan parameter opsi --submodule: '%s'"
#: diff.c
#, c-format
msgid "bad --word-diff argument: %s"
msgstr "argumen --word-diff jelek: %s"
#: diff.c
msgid "Diff output format options"
msgstr "Opsi format keluaran diff"
#: diff.c
msgid "generate patch"
msgstr "buat tambalan"
#: diff.c
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
#: diff.c
msgid "generate diffs with <n> lines context"
msgstr "buat diff dengan <n> baris konteks"
#: diff.c
msgid "generate the diff in raw format"
msgstr "buat diff dalam format mentah"
#: diff.c
msgid "synonym for '-p --raw'"
msgstr "sinonim untuk '-p --raw'"
#: diff.c
msgid "synonym for '-p --stat'"
msgstr "sinonim untuk '-p --stat'"
#: diff.c
msgid "machine friendly --stat"
msgstr "--stat yang ramah mesin"
#: diff.c
msgid "output only the last line of --stat"
msgstr "keluarkan hanya baris terakhir --stat"
#: diff.c
msgid "<param1>,<param2>..."
msgstr "<parameter 1>,<parameter 2>..."
#: diff.c
msgid ""
"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
msgstr ""
"keluarkan distribusi jumlah perubahan relatif untuk setiap subdirektori"
#: diff.c
msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
msgstr "sinonim untuk --dirstat=cumulative"
#: diff.c
msgid "synonym for --dirstat=files,<param1>,<param2>..."
msgstr "sinonim untuk --dirstat=files,<parameter 1>,<parameter 2>..."
#: diff.c
msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
msgstr ""
"peringatkan bila perubahan memasukkan penanda konflik atau kesalahan spasi"
#: diff.c
msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
msgstr ""
"ringkasan singkat seperti pembuatan, penggantian nama dan perubahan mode"
#: diff.c
msgid "show only names of changed files"
msgstr "perlihatkan hanya nama berkas yang berubah"
#: diff.c
msgid "show only names and status of changed files"
msgstr "perlihatkan hanya nama dan status berkas yang berubah"
#: diff.c
msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
msgstr "<lebar>[,<nama lebar>[,<hitungan>]]"
#: diff.c
msgid "generate diffstat"
msgstr "buat diffstat"
#: diff.c
msgid "<width>"
msgstr "<lebar>"
#: diff.c
msgid "generate diffstat with a given width"
msgstr "buat diffstat dengan lebar yang diberikan"
#: diff.c
msgid "generate diffstat with a given name width"
msgstr "buat diffstat dengan nama lebar yang diberikan"
#: diff.c
msgid "generate diffstat with a given graph width"
msgstr "buat diffstat dengan lebar grafik yang diberikan"
#: diff.c
msgid "<count>"
msgstr "<hitungan>"
#: diff.c
msgid "generate diffstat with limited lines"
msgstr "buat diffstat dengan baris yang terbatas"
#: diff.c
msgid "generate compact summary in diffstat"
msgstr "buat ringkasan singkat dalam diffstat"
#: diff.c
msgid "output a binary diff that can be applied"
msgstr "keluarkan diff biner yang dapat diterapkan"
#: diff.c
msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
msgstr "perlihatkan objek pra- dan pasca-citra penuh pada baris \"index\""
#: diff.c
msgid "show colored diff"
msgstr "perlihatkan diff berwarna"
#: diff.c
msgid "<kind>"
msgstr "<tipe>"
#: diff.c
msgid ""
"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
"diff"
msgstr ""
"soroti kesalahan spasi dalam baris 'context', 'old' atau 'new' dalam diff"
#: diff.c
msgid ""
"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
"--numstat"
msgstr ""
"jangan tengkar jalur nama dan gunakan NUL sebagai pembatas bidang keluaran "
"pada --raw atau --numstat"
#: diff.c
msgid "<prefix>"
msgstr "<prefiks>"
#: diff.c
msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
msgstr "perlihatkan prefiks sumber yang diberikan daripada \"a/\""
#: diff.c
msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
msgstr "perlihatkan prefiks tujuan daripada \"b/\""
#: diff.c
msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
msgstr "tambah depan prefiks tambahan pada setiap baris keluaran"
#: diff.c
msgid "do not show any source or destination prefix"
msgstr "jangan perlihatkan prefiks sumber atau tujuan apapun"
#: diff.c
msgid "use default prefixes a/ and b/"
msgstr "gunakan awalan asali a/ dan b/"
#: diff.c
msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
msgstr ""
"perlihatkan konteks diantara bingkah diff hingga jumlah baris yang disebutkan"
#: diff.c
msgid "<char>"
msgstr "<karakter>"
#: diff.c
msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
msgstr "sebutkan karakter yang menandai baris baru daripada '+'"
#: diff.c
msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
msgstr "sebutkan karakter yang menandai baris lama daripada '-'"
#: diff.c
msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
msgstr "sebutkan karakter yang menandai konteks daripada ' '"
#: diff.c
msgid "Diff rename options"
msgstr "Opsi penamaan ulang diff"
#: diff.c
msgid "<n>[/<m>]"
msgstr "<n>[/<m>]"
#: diff.c
msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
msgstr ""
"pisahkan perubahan penulisan ulang penuh kedalam pasangan penghapusan dan "
"pembuatan"
#: diff.c
msgid "detect renames"
msgstr "deteksi penamaan ulang"
#: diff.c
msgid "omit the preimage for deletes"
msgstr "lewati pracitra untuk penghapusan"
#: diff.c
msgid "detect copies"
msgstr "deteksi penyalinan"
#: diff.c
msgid "use unmodified files as source to find copies"
msgstr ""
"gunakan berkas tak termodifikasi sebagai sumber untuk menemukan salinan"
#: diff.c
msgid "disable rename detection"
msgstr "nonaktifkan deteksi penamaan ulang"
#: diff.c
msgid "use empty blobs as rename source"
msgstr "gunakan blob kosong sebagai sumber penamaan ulang"
#: diff.c
msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
msgstr "lanjutkan daftarkan riwayat berkas di luar penamaan ulang"
#: diff.c
msgid ""
"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
"given limit"
msgstr ""
"cegah pendeteksian penamaan ulang/penyalinan jika jumlah target penamaan "
"ulang/penyalinan melebihi batas yang diberikan"
#: diff.c
msgid "Diff algorithm options"
msgstr "Opsi algoritma diff"
#: diff.c
msgid "produce the smallest possible diff"
msgstr "hasilkan diff yang paling kecil yang dimungkinkan"
#: diff.c
msgid "ignore whitespace when comparing lines"
msgstr "abaikan spasi saat membandingkan baris"
#: diff.c
msgid "ignore changes in amount of whitespace"
msgstr "abaikan perubahan dalam jumlah spasi"
#: diff.c
msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
msgstr "abaikan perubahan spasi pada EOL"
#: diff.c
msgid "ignore carrier-return at the end of line"
msgstr "abaikan kembalian-kurir pada akhir baris"
#: diff.c
msgid "ignore changes whose lines are all blank"
msgstr "abaikan perubahan yang semua baris kosong"
#: diff.c
msgid "<regex>"
msgstr "<regex>"
#: diff.c
msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
msgstr "abaikan perubahan yang semua baris cocok dengan <regex>"
#: diff.c
msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
msgstr ""
"heuristik untuk geser perbatasan bingkah diff untuk pembacaan yang mudah"
#: diff.c
msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
msgstr "buat diff menggunakan algoritma \"diff sabar\""
#: diff.c
msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
msgstr "buat diff menggunakan algoritma \"diff histogram\""
#: diff.c
msgid "<text>"
msgstr "<teks>"
#: diff.c
msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
msgstr "buat diff menggunakan algoritma \"diff terlabuh\""
#: diff.c
msgid "<mode>"
msgstr "<mode>"
#: diff.c
msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
msgstr ""
"perlihatkan diff kata, menggunakan <mode> untuk batasi kata yang berubah"
#: diff.c
msgid "use <regex> to decide what a word is"
msgstr "gunakan <regex> untuk menentukan apa itu kata"
#: diff.c
msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
msgstr "sama dengan --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
#: diff.c
msgid "moved lines of code are colored differently"
msgstr "baris kode yang berpindah diwarnai berbeda"
#: diff.c
msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
msgstr "bagaimana spasi diabaikan di --color-moved"
#: diff.c
msgid "Other diff options"
msgstr "Opsi diff yang lainnya"
#: diff.c
msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
msgstr ""
"ketika dijalankan dari subdirektori, kecualikan perubahan diluar dan "
"perlihatkan jalur relatif"
#: diff.c
msgid "treat all files as text"
msgstr "perlakukan semua berkas sebagai teks"
#: diff.c
msgid "swap two inputs, reverse the diff"
msgstr "tukar dua masukkan, balikkan diff"
#: diff.c
msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
msgstr "keluar dengan 1 jika ada perbedaan, selain itu 0"
#: diff.c
msgid "disable all output of the program"
msgstr "nonaktifkan semua keluaran program"
#: diff.c
msgid "allow an external diff helper to be executed"
msgstr "perbolehkan pembantu diff eksternal untuk dieksekusi"
#: diff.c
msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
msgstr ""
"jalankan saringan konversi teks eksternal ketika membandingkan berkas biner"
#: diff.c
msgid "<when>"
msgstr "<kapan>"
#: diff.c
msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
msgstr "abaikan perubahan submodul dalam pembuatan diff"
#: diff.c
msgid "<format>"
msgstr "<format>"
#: diff.c
msgid "specify how differences in submodules are shown"
msgstr "sebutkan bagaimana perbedaan dalam submodul diperlihatkan"
#: diff.c
msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
msgstr "sembunyikan entri 'git add -N' dari indeks"
#: diff.c
msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
msgstr "perlakukan entri 'git add -N' sebagai nyata dalam indeks"
#: diff.c
msgid "<string>"
msgstr "<untai>"
#: diff.c
msgid ""
"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
"string"
msgstr "cari perbedaan yang mengubah jumlah kemunculan untai yang disebutkan"
#: diff.c
msgid ""
"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
"regex"
msgstr "cari perbedaan yang mengubah jumlah kemunculan regex yang disebutkan"
#: diff.c
msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
msgstr "perlihatkan semua perubahan dalam set perubahan dengan -S atau -G"
#: diff.c
msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
msgstr ""
"perlakukan <string> di -S sebagai ekspresi reguler POSIX yang diperluas"
#: diff.c
msgid "control the order in which files appear in the output"
msgstr "kontrol urutan berkas yang muncul dalam keluaran"
#: diff.c
msgid "<path>"
msgstr "<jalur>"
#: diff.c
msgid "show the change in the specified path first"
msgstr "perlihatkan perubahan dalam jalur yang disebutkan terlebih dahulu"
#: diff.c
msgid "skip the output to the specified path"
msgstr "lewati keluaran ke jalur yang disebutkan"
#: diff.c
msgid "<object-id>"
msgstr "<id objek>"
#: diff.c
msgid ""
"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
"object"
msgstr "cari perubahan yang mengubah jumlah kemunculan objek yang disebutkan"
#: diff.c
msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
#: diff.c
msgid "select files by diff type"
msgstr "pilih berkas oleh tipe diff"
#: diff.c
msgid "<file>"
msgstr "<berkas>"
#: diff.c
msgid "output to a specific file"
msgstr "keluarkan ke berkas yang disebutkan"
#: diff.c
msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
msgstr "deteksi penamaan ulang lengkap dilewati karena terlalu banyak berkas."
#: diff.c
msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
msgstr ""
"hanya ditemukan salinan dari jalur yang berubah karena terlalu banyak berkas."
#: diff.c
#, c-format
msgid ""
"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
msgstr ""
"mungkin Anda ingin menyetel variabel %s Anda ke setidaknya %d dan coba lagi "
"perintah."
#: diffcore-order.c
#, c-format
msgid "failed to read orderfile '%s'"
msgstr "gagal membaca berkas urutan '%s'"
#: diffcore-rename.c
msgid "Performing inexact rename detection"
msgstr "Melakukan deteksi penamaan ulang tidak eksak"
#: diffcore-rotate.c
#, c-format
msgid "No such path '%s' in the diff"
msgstr "Tidak ada jalur seperti '%s' di dalam diff"
#: dir.c
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
msgstr "spek jalur '%s' tidak cocok dengan berkas apapun yang git kenal"
#: dir.c
#, c-format
msgid "unrecognized pattern: '%s'"
msgstr "pola tidak dikenal: '%s'"
#: dir.c
#, c-format
msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
msgstr "pola negatif tidak dikenal: '%s'"
#: dir.c
#, c-format
msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
msgstr "berkas sparse-checkout Anda mungkin ada masalah: pola '%s' diulangi"
#: dir.c
msgid "disabling cone pattern matching"
msgstr "mematikan pencocokan pola kerucut"
#: dir.c
#, c-format
msgid "cannot use %s as an exclude file"
msgstr "tidak dapat menggunakan %s sebagai berkas pengecualian"
#: dir.c
msgid "failed to get kernel name and information"
msgstr "gagal mendapatkan nama dan informasi kernel"
#: dir.c
msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
msgstr "tembolok tak terlacat dimatikan pada sistem atau lokasi ini"
#: dir.c
msgid ""
"No directory name could be guessed.\n"
"Please specify a directory on the command line"
msgstr ""
"Nama direktori tidak dapat ditebak.\n"
"Mohon sebutkan direktori pada baris perintah"
#: dir.c
#, c-format
msgid "index file corrupt in repo %s"
msgstr "berkas indeks rusak pada repo %s"
#: dir.c
#, c-format
msgid "could not create directories for %s"
msgstr "tidak dapat membuat direktori untuk %s"
#: dir.c
#, c-format
msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
msgstr "tidak dapat memigrasikan direktori git dari '%s' ke '%s'"
#: editor.c
#, c-format
msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
msgstr "petunjuk: Menunggu penyunting Anda untuk menutup berkas...%c"
#: editor.c sequencer.c wrapper.c
#, c-format
msgid "could not write to '%s'"
msgstr "tidak dapat menulis ke '%s'"
#: editor.c
#, c-format
msgid "could not edit '%s'"
msgstr "tidak dapat menyunting '%s'"
#: entry.c
msgid "Filtering content"
msgstr "Menyaring isi"
#: entry.c
#, c-format
msgid "could not stat file '%s'"
msgstr "tidak dapat men-stat berkas '%s'"
#: environment.c
#, c-format
msgid "bad git namespace path \"%s\""
msgstr "jalur ruang nama git jelek \"%s\""
#: exec-cmd.c
#, c-format
msgid "too many args to run %s"
msgstr "terlalu banyak argumen untuk menjalankan %s"
#: fetch-pack.c
msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
msgstr "git fetch-pack: daftar dangkal diharapkan"
#: fetch-pack.c
msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
msgstr "git fetch-pack: sebuah paket bilasan diharapkan setelah daftar dangkal"
#: fetch-pack.c
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK diharapkan, dapat paket bilasan"
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK diharapkan, dapat '%s'"
#: fetch-pack.c
msgid "unable to write to remote"
msgstr "tidak dapat menulis ke remote"
#: fetch-pack.c
msgid "Server supports filter"
msgstr "Peladen mendukung saringan"
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "invalid shallow line: %s"
msgstr "baris dangkal tidak valid: %s"
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "invalid unshallow line: %s"
msgstr "baris dangkal-balik tidak valid: %s"
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "object not found: %s"
msgstr "object tidak ditemukan: %s"
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "error in object: %s"
msgstr "kesalahan dalam objek: %s"
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "no shallow found: %s"
msgstr "tidak ada dangkal yang ditemukan: %s"
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
msgstr "dangkal/dangkal-balik diharapkan, dapat %s"
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "got %s %d %s"
msgstr "dapat %s %d %s"
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "invalid commit %s"
msgstr "komit tidak valid %s"
#: fetch-pack.c
msgid "giving up"
msgstr "menyerah"
#: fetch-pack.c progress.h
msgid "done"
msgstr "selesai"
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "got %s (%d) %s"
msgstr "dapat %s (%d) %s"
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "Marking %s as complete"
msgstr "Menandai %s sebagai lengkap"
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "already have %s (%s)"
msgstr "sudah punya %s (%s)"
#: fetch-pack.c
msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
msgstr "fetch-pack: tidak dapat menggarpu pemultipleks-balik pita samping"
#: fetch-pack.c
msgid "protocol error: bad pack header"
msgstr "kesalahan protokol: kepala pak jelek"
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
msgstr "fetch-pack: tidak dapat menggarpu %s"
#: fetch-pack.c
msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
msgstr "fetch-pack: keluaran index-pack tidak valid"
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "%s gagal"
#: fetch-pack.c
msgid "error in sideband demultiplexer"
msgstr "kesalahan dalam pemultipleks-balik pita samping"
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "Server version is %.*s"
msgstr "Versi peladen %.*s"
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "Server supports %s"
msgstr "Peladen mendukung %s"
#: fetch-pack.c
msgid "Server does not support shallow clients"
msgstr "Peladen tidak mendukung klien dangkal"
#: fetch-pack.c
msgid "Server does not support --shallow-since"
msgstr "Peladen tidak mendukung --shallow-since"
#: fetch-pack.c
msgid "Server does not support --shallow-exclude"
msgstr "Peladen tidak mendukung --shallow-exclude"
#: fetch-pack.c
msgid "Server does not support --deepen"
msgstr "Peladen tidak mendukung --deepen"
#: fetch-pack.c
msgid "Server does not support this repository's object format"
msgstr "Peladen tidak mendukung objek format repositori ini"
#: fetch-pack.c
msgid "no common commits"
msgstr "tidak ada komit umum"
#: fetch-pack.c
msgid "git fetch-pack: fetch failed."
msgstr "git fetch-pack: pengambilan gagal."
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
msgstr "algoritma tidak cocok: klien %s; peladen %s"
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "the server does not support algorithm '%s'"
msgstr "peladen tidak mendukung algoritma '%s'"
#: fetch-pack.c
msgid "Server does not support shallow requests"
msgstr "Peladen tidak mendukung permintaan dangkal"
#: fetch-pack.c
msgid "unable to write request to remote"
msgstr "tidak dapat menulis permintaan kepada remote"
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "expected '%s', received '%s'"
msgstr "diharapkan '%s', diterima '%s'"
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "expected '%s'"
msgstr "'%s' diharapkan"
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
msgstr "baris pengakuan tidak diharapkan: %s"
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "error processing acks: %d"
msgstr "kesalahan memproses ack: %d"
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
#. keyword.
#.
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
msgstr "berkas pak diharapkan dikirim setelah '%s'"
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
#. keyword.
#.
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
msgstr ""
"tidak ada bagian lainnya yang diharapkan dikirim setelah tidak ada '%s'"
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "error processing shallow info: %d"
msgstr "gagal memproses info dangkal: %d"
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
msgstr "wanted-ref diharapkan, dapat '%s'"
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
msgstr "wanted-ref tidak diharapkan: '%s'"
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "error processing wanted refs: %d"
msgstr "kesalahan memproses referensi yang diminta: %d"
#: fetch-pack.c
msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
msgstr "git fetch-pack: paket jawaban akhir diharapkan"
#: fetch-pack.c
msgid "no matching remote head"
msgstr "tidak ada kepala remote yang cocok"
#: fetch-pack.c
msgid "unexpected 'ready' from remote"
msgstr "'ready' tidak diharapkan dari remote"
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "no such remote ref %s"
msgstr "tidak ada referensi remote seperti %s"
#: fetch-pack.c
#, c-format
msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
msgstr "Peladen tidak memperbolehkan permintaan untuk objek tak diiklankan %s"
#: fsmonitor-ipc.c
#, c-format
msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: jalur tidak valid '%s'"
#: fsmonitor-ipc.c
#, c-format
msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: kesalahan tidak dijelaskan pada '%s'"
#: fsmonitor-ipc.c
msgid "fsmonitor--daemon is not running"
msgstr "fsmonitor--daemon tidak berjalan"
#: fsmonitor-ipc.c
#, c-format
msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
msgstr "tidak dapat mengirimkan perintah '%s' ke fsmonitor--daemon"
#: fsmonitor-settings.c
#, c-format
msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
msgstr "repositori bare '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor"
#: fsmonitor-settings.c
#, c-format
msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
msgstr "repositori '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor karena kesalahan"
#: fsmonitor-settings.c
#, c-format
msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
msgstr "repositori remote '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor"
#: fsmonitor-settings.c
#, c-format
msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
msgstr "repositori virtual '%s' tidka kompatibel dengan fsmonitor"
#: fsmonitor-settings.c
#, c-format
msgid ""
"socket directory '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix "
"sockets support"
msgstr ""
"direktori soket '%s' tidak kompatibel dengan fsmonitor karena kekurangan "
"dukungan soket Unix"
#: git.c
msgid ""
"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
"bare]\n"
" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
" [--config-env=<name>=<envvar>] <command> [<args>]"
msgstr ""
"git [-v| --version] [-h | --help] [-C <jalur>] [-c <nama>=<nilai>]\n"
" [--exec-path[=<jalur>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
"bare]\n"
" [--git-dir=<jalur>] [--work-tree=<jalur>] [--namespace=<nama>]\n"
" [--config-env=<nama>=<variabel lingkungan>]\n"
" <perintah> [<argumen>]"
#: git.c
msgid ""
"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
"to read about a specific subcommand or concept.\n"
"See 'git help git' for an overview of the system."
msgstr ""
"'git help -a' dan 'git help -g' daftar subperintah tersedia dan beberapa\n"
"panduan konsep. Lihat 'git help <perintah>' atau 'git help <konsep>'\n"
"untuk baca tentang perintah atau konsep spesifik.\n"
"Lihat 'git help git' untuk gambaran tentang sistem."
#: git.c help.c
#, c-format
msgid "unsupported command listing type '%s'"
msgstr "tipe daftar perintah '%s' tidak didukung"
#: git.c
#, c-format
msgid "no directory given for '%s' option\n"
msgstr "tidak ada direktori yang diberikan untuk opsi '%s'\n"
#: git.c
#, c-format
msgid "no namespace given for --namespace\n"
msgstr "tidak ada ruang nama yang diberikan untuk --namespace\n"
#: git.c
#, c-format
msgid "-c expects a configuration string\n"
msgstr "-c mengharapkan sebuah untai konfigurasi\n"
#: git.c
#, c-format
msgid "no config key given for --config-env\n"
msgstr "tidak ada kunci konfigurasi yang diberikan untuk --config-env\n"
#: git.c
#, c-format
msgid "no attribute source given for --attr-source\n"
msgstr "tidak ada atribut yang diberikan untuk --attr-source\n"
#: git.c
#, c-format
msgid "unknown option: %s\n"
msgstr "opsi tidak dikenal: %s\n"
#: git.c
#, c-format
msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
msgstr "ketika memperluas alias '%s': '%s'"
#: git.c
#, c-format
msgid ""
"alias '%s' changes environment variables.\n"
"You can use '!git' in the alias to do this"
msgstr ""
"alias '%s' merubah variabel lingkungan.\n"
"Anda dapat menggunakan '!git' dalam alias untuk melakukannya."
#: git.c
#, c-format
msgid "empty alias for %s"
msgstr "alias kosong untuk %s"
#: git.c
#, c-format
msgid "recursive alias: %s"
msgstr "alias rekursif: %s"
#: git.c
msgid "write failure on standard output"
msgstr "kegagalan menulis pada keluaran standar"
#: git.c
msgid "unknown write failure on standard output"
msgstr "kegagal menulis tidak diketahui pada keluaran standar"
#: git.c
msgid "close failed on standard output"
msgstr "penutupan gagal pada keluaran standar"
#: git.c
#, c-format
msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
msgstr "putaran alias terdeteksi: perluasan '%s' tidak berhenti:%s"
#: git.c
#, c-format
msgid "cannot handle %s as a builtin"
msgstr "tidak dapat menangani %s sebagai bawaan"
#: git.c
#, c-format
msgid ""
"usage: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"penggunaan: %s\n"
"\n"
#: git.c
#, c-format
msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
msgstr "perluasan alias '%s' gagal; '%s' bukan sebuah perintah git\n"
#: git.c
#, c-format
msgid "failed to run command '%s': %s\n"
msgstr "gagal menjalankan perintah '%s': %s\n"
#: gpg-interface.c
msgid "could not create temporary file"
msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
#: gpg-interface.c
#, c-format
msgid "failed writing detached signature to '%s'"
msgstr "gagal menulis tandatangan terlepas ke '%s'"
#: gpg-interface.c
msgid ""
"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
"signature verification"
msgstr ""
"gpg.ssh.allowedSignersFile perlu dikonfigurasi dan ada untuk verifikasi "
"tandatangan ssh"
#: gpg-interface.c
msgid ""
"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
"verification (available in openssh version 8.2p1+)"
msgstr ""
"ssh-keygen -Y find-principals/verify diperlukan untuk verifikasi tandatangan "
"ssh (tersedia di openssh versi 8.2p1+)"
#: gpg-interface.c
#, c-format
msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
msgstr ""
"berkas pencabutan penandatanganan ssh terkonfigurasi tapi tidak ada: %s"
#: gpg-interface.c
#, c-format
msgid "bad/incompatible signature '%s'"
msgstr "tanda tangan '%s' jelek/tidak kompatibel"
#: gpg-interface.c
#, c-format
msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
msgstr "gagal mendapatkan sidik jari ssh untuk kunci '%s'"
#: gpg-interface.c
msgid ""
"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
msgstr ""
"baik user.signingkey atau gpg.ssh.defaultKeyCommand perlu dikonfigurasi"
#: gpg-interface.c
#, c-format
msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand sukses tapi tidak mengembalikan kunci: %s %s"
#: gpg-interface.c
#, c-format
msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand gagal: %s %s"
#: gpg-interface.c
#, c-format
msgid ""
"gpg failed to sign the data:\n"
"%s"
msgstr ""
"gpg gagal menandatangani data:\n"
"%s"
#: gpg-interface.c
msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
msgstr "user.signingKey perlu disetel untuk penandatanganan ssh"
#: gpg-interface.c
#, c-format
msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
msgstr "gagal menulis kunci penandatanganan ssh ke '%s'"
#: gpg-interface.c
#, c-format
msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
msgstr "gagal menulis penyangga kunci penandatanganan ssh ke '%s'"
#: gpg-interface.c
msgid ""
"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
"8.2p1+)"
msgstr ""
"ssh-keygen -Y sign diperlukan untuk penandatanganan ssh (tersedia di "
"openssh versi 8.2p1+)"
#: gpg-interface.c
#, c-format
msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
msgstr "gagal membaca penyangga data penandatanganan ssh dari '%s'"
#: graph.c
#, c-format
msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
msgstr "warna tidak valid '%.*s' diabaikan di log.graphColors"
#: grep.c
msgid ""
"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
"with -P under PCRE v2"
msgstr ""
"pola yang diberikan berisi bita NULL (via -f <berkas>). Hal ini hanya "
"didukung dengan -P di bawah PCRE v2"
#: grep.c
#, c-format
msgid "'%s': unable to read %s"
msgstr "'%s': tidak dapat membaca %s"
#: grep.c
#, c-format
msgid "'%s': short read"
msgstr "'%s': baca pendek"
#: help.c
msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
msgstr "mulai area kerja (lihat pula: git help tutorial)"
#: help.c
msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
msgstr "bekerja pada perubahan saat ini (lihat pula: git help everyday)"
#: help.c
msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
msgstr "periksa riwayat dan keadaan (lihat pula: git help revisions)"
#: help.c
msgid "grow, mark and tweak your common history"
msgstr "tumbuhkan, tandai, dan cubit riwayat umum Anda"
#: help.c
msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
msgstr "kolaborasi (lihat pula: git help workflows)"
#: help.c
msgid "Main Porcelain Commands"
msgstr "Perintah Porselen Utama"
#: help.c
msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
msgstr "Perintah Tambahan / Peubah"
#: help.c
msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
msgstr "Perintah Tambahan / Pemeriksa"
#: help.c
msgid "Interacting with Others"
msgstr "Berinteraksi dengan yang Lain"
#: help.c
msgid "Low-level Commands / Manipulators"
msgstr "Perintah Tingkat Rendah / Peubah"
#: help.c
msgid "Low-level Commands / Interrogators"
msgstr "Perintah Tingkat Rendah / Pemeriksa"
#: help.c
msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
msgstr "Perintah Tingkat Rendah / Sinkronisasi Repositori"
#: help.c
msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
msgstr "Perintah Tingak Rendah / Pembantu Internal"
#: help.c
msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
msgstr "Antarmuka repositori, perintah, dan berkas menghadap-pengguna"
#: help.c
msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
msgstr "Antarmuka menghadap-pengembang format berkas, protokol, dan lainnya"
#: help.c
#, c-format
msgid "available git commands in '%s'"
msgstr "perintah git yang tersedia di '%s'"
#: help.c
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
msgstr "perintah git yang tersedia dari tempat lain pada $PATH Anda"
#: help.c
msgid "These are common Git commands used in various situations:"
msgstr "Berikut ini perintah Git umum yang digunakan dalam beragam situasi:"
#: help.c
msgid "The Git concept guides are:"
msgstr "Panduan konsep Git adalah:"
#: help.c
msgid "User-facing repository, command and file interfaces:"
msgstr "Antarmuka repositori, perintah, dan berkas menghadap-pengguna:"
#: help.c
msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:"
msgstr "Antarmuka format berkas, protokol, dan antarmuka lainnya:"
#: help.c
msgid "External commands"
msgstr "Perintah eksternal"
#: help.c
msgid "Command aliases"
msgstr "Alias perintah"
#: help.c
msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
msgstr "Lihat 'git help <perintah>' untuk baca tentang subperintah spesifik"
#: help.c
#, c-format
msgid ""
"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
msgstr ""
"'%s' sepertinya perintah git, tetapi kami tidak dapat\n"
"menjalankannya. Mungkin git-%s rusak?"
#: help.c
#, c-format
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
msgstr "git: '%s' bukan perintah git. Lihat 'git --help'."
#: help.c
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
msgstr "Eh oh. Sistem Anda melaporkan tidak ada perintah Git sama sekali."
#: help.c
#, c-format
msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
msgstr "PERINGATAN: Anda memanggil perintah Git bernama '%s' yang tidak ada."
#: help.c
#, c-format
msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
msgstr "Melanjutkan di bawah asumsi bahwa maksud Anda '%s'."
#: help.c
#, c-format
msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
msgstr "Jalankan '%s' sebagai gantinya [y/N]?"
#: help.c
#, c-format
msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
msgstr "Melanjutkan dalam %0.1f detik, mengasumsikan bahwa maksud Anda '%s'."
#: help.c
msgid ""
"\n"
"The most similar command is"
msgid_plural ""
"\n"
"The most similar commands are"
msgstr[0] ""
"\n"
"Perintah paling mirip adalah"
msgstr[1] ""
"\n"
"Perintah paling mirip adalah"
#: help.c
msgid "git version [--build-options]"
msgstr "git version [--build-options]"
#: help.c
#, c-format
msgid "%s: %s - %s"
msgstr "%s: %s - %s"
#: help.c
msgid ""
"\n"
"Did you mean this?"
msgid_plural ""
"\n"
"Did you mean one of these?"
msgstr[0] ""
"\n"
"Mungkin maksud Anda yang ini?"
msgstr[1] ""
"\n"
"Mungkin maksud Anda salah satu dari yang ini?"
#: hook.c
#, c-format
msgid ""
"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
msgstr ""
"Kait '%s' diabaikan karena tidak disetel sebagai dapat dieksekusi.\n"
"Anda dapat menonaktifkan peringatan ini dengan `git config advice."
"ignoredHook false`."
#: http-fetch.c
#, c-format
msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
msgstr "argumen ke --packfile harus sebuah hash valid (dapat '%s')"
#: http-fetch.c
msgid "not a git repository"
msgstr "bukan sebuah repositori git"
#: http.c
#, c-format
msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
msgstr "nilai negatif untuk http.postBuffer; asalkan ke %d"
#: http.c
msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
msgstr "Kontrol delegasi tidak didukung oleh cURL < 7.22.0"
#: http.c
msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
msgstr "Penyematan kunci publik tidak didukung oleh cURL < 7.39.0"
#: http.c
msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE tidak didukung dengan cURL < 7.44.0"
#: http.c
#, c-format
msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
msgstr "Tulang punggung SSL '%s' tidak didukung, yang didukung:"
#: http.c
#, c-format
msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
msgstr ""
"Tidak dapat menyetel tulang punggung SSL ke '%s': cURL dibangun tanpa tulang "
"punggung SSL"
#: http.c
#, c-format
msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
msgstr "Tidak dapat menyetel tulang punggung SSL ke '%s': sudah disetel"
#: http.c
#, c-format
msgid ""
"unable to update url base from redirection:\n"
" asked for: %s\n"
" redirect: %s"
msgstr ""
"tidak dapat memperbarui dasar url dari pengalihan:\n"
" diminta: %s\n"
" pengalihan: %s"
#: ident.c
msgid "Author identity unknown\n"
msgstr "Identitas pengarang tidak dikenal\n"
#: ident.c
msgid "Committer identity unknown\n"
msgstr "Identitas pengkomit tidak dikenal\n"
#: ident.c
msgid ""
"\n"
"*** Please tell me who you are.\n"
"\n"
"Run\n"
"\n"
" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
"\n"
"to set your account's default identity.\n"
"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"*** Mohon beri tahu saya siapa Anda.\n"
"\n"
"Jalankan\n"
"\n"
" git config --global user.email \"anda@example.com\"\n"
" git config --global user.name \"Nama Anda\"\n"
"\n"
"untuk menyetel identitas asali akun Anda.\n"
"Abaikan --global untuk menyetel identitas hanya di dalam repositori ini.\n"
"\n"
#: ident.c
msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
msgstr "tidak ada email yang diberikan dan deteksi otomatis dimatikan"
#: ident.c
#, c-format
msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
msgstr "tidak dapat mendeteksi otomatis alamat email (dapat '%s')"
#: ident.c
msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
msgstr "tidak ada nama yang diberikan dan deteksi otomatis dimatikan"
#: ident.c
#, c-format
msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
msgstr "tidak dapat mendeteksi otomatis nama (dapat '%s')"
#: ident.c
#, c-format
msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
msgstr "nama identitas kosong (untuk <%s>) tidak diperbolehkan"
#: ident.c
#, c-format
msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
msgstr "nama hanya terdiri dari karakter yang tidak diperbolehkan: %s"
#: list-objects-filter-options.c
msgid "expected 'tree:<depth>'"
msgstr "'tree:<kedalaman> diharapkan'"
#: list-objects-filter-options.c
msgid "sparse:path filters support has been dropped"
msgstr "dukungan penyaring sparse:path sudah ditiadakan"
#: list-objects-filter-options.c
#, c-format
msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
msgstr "'%s' untuk 'object:type=<tipe>' bukan tipe objek valid"
#: list-objects-filter-options.c
#, c-format
msgid "invalid filter-spec '%s'"
msgstr "spek penyaring tidak valid '%s'"
#: list-objects-filter-options.c
#, c-format
msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
msgstr "harus melarikan karakter pada spek subpenyaring: '%c'"
#: list-objects-filter-options.c
msgid "expected something after combine:"
msgstr "sesuatu setelah pencampuran diharapkan:"
#: list-objects-filter-options.c
msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
msgstr "spek penyaring lebih dari satu tidak dapat dicampurkan"
#: list-objects-filter-options.c
msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
msgstr ""
"tidak dapat meningkatkan format repositori untuk mendukung klon parsial"
#: list-objects-filter-options.h
msgid "args"
msgstr "argumen"
#: list-objects-filter-options.h
msgid "object filtering"
msgstr "penyaringan objek"
#: list-objects-filter.c
#, c-format
msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
msgstr "tidak dapat mengakses blob tipis di '%s'"
#: list-objects-filter.c
#, c-format
msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
msgstr "tidak dapat menyaring data penyaring tipis di %s"
#: list-objects.c
#, c-format
msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
msgstr "entri '%s' di dalam pohon %s punya mode pohon, tetapi bukan pohon"
#: list-objects.c
#, c-format
msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
msgstr "entri '%s' di dalam pohon %s punya mode blob, tetapi bukan blob"
#: list-objects.c
#, c-format
msgid "unable to load root tree for commit %s"
msgstr "tidak dapat memuat pohon akar untuk komit %s"
#: lockfile.c
#, c-format
msgid ""
"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
"\n"
"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
"may have crashed in this repository earlier:\n"
"remove the file manually to continue."
msgstr ""
"Tidak dapat membuat '%s.lock': %s.\n"
"\n"
"Sepertinya proses git lainnya berjalan pada repositori ini, seperti\n"
"penyunting yang dibuka oleh 'git commit'. Mohon pastikan semua proses\n"
"berhenti dan coba lagi. Jika masih gagal, mungkin sebuah proses git hancur\n"
"pada repositori ini sebelumnya: hapus berkas secara manual untuk melanjutkan."
#: lockfile.c
#, c-format
msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
msgstr "Tidak dapat membuat '%s.lock': %s"
#: ls-refs.c
#, c-format
msgid "unexpected line: '%s'"
msgstr "baris tak diharapkan: '%s'"
#: ls-refs.c
msgid "expected flush after ls-refs arguments"
msgstr "bilasan diharapkan setelah argumen ls-refs"
#: mailinfo.c
msgid "quoted CRLF detected"
msgstr "CRLF terkutip terdeteksi"
#: merge-ort.c merge-recursive.c
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (tidak di-checkout)"
#: merge-ort.c
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)"
msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (tidak ada dasar penggabungan)"
#: merge-ort.c merge-recursive.c
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (komit tidak ada)"
#: merge-ort.c merge-recursive.c
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
msgstr ""
"Gagal menggabungkan submodul %s (komit tidak mengikuti dasar penggabungan)"
#: merge-ort.c
#, c-format
msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
msgstr "Catatan: Memaju-cepat submodul %s ke %s"
#: merge-ort.c
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s"
msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s"
#: merge-ort.c
#, c-format
msgid ""
"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s"
msgstr ""
"Gagal menggabungkan submodul %s, tetapi ada kemungkinan penyelesaian "
"penggabungan: %s"
#: merge-ort.c
#, c-format
msgid ""
"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gagal menggabungkan submodul %s, tetapi ada banyak penggabungan yang "
"mungkin:\n"
"%s"
#: merge-ort.c merge-recursive.c
msgid "failed to execute internal merge"
msgstr "gagal menjalankan penggabungan internal"
#: merge-ort.c merge-recursive.c
#, c-format
msgid "unable to add %s to database"
msgstr "tidak dapat menambahkan %s ke basis data"
#: merge-ort.c merge-recursive.c
#, c-format
msgid "Auto-merging %s"
msgstr "Menggabungkan otomatis %s"
#: merge-ort.c merge-recursive.c
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
msgstr ""
"KONFLIK (penamaan ulang direktori implisit): Berkas/direktori yang sudah ada "
"pada %s saat penamaan ulang direktori menempatkan jalur berikut di sana: %s."
#: merge-ort.c merge-recursive.c
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
msgstr ""
"KONFLIK (penamaan ulang direktori implisit): Tidak dapat memetakan lebih "
"dari satu jalur ke %s; penamaan ulang direktori implisit mencoba menempatkan "
"jalur tersebut di sana: %s"
#: merge-ort.c
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
"renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
"majority of the files."
msgstr ""
"KONFLIK (pemecahan penamaan ulang direktori): Tidak jelas kemana menamakan "
"ulang %s; itu dinamai ulang ke banyak direktori lainnya, dengan tiada tujuan "
"mendapatkan mayoritas berkas."
#: merge-ort.c merge-recursive.c
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
"renamed."
msgstr ""
"PERINGATAN: Menghindari menerapkan penamaan ulang %s -> %s ke %s, karena %s-"
"nya sendiri dinamai ulang."
#: merge-ort.c merge-recursive.c
#, c-format
msgid ""
"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
"moving it to %s."
msgstr ""
"Jalur diperbarui: %s menambahkan %s di dalam sebuah direktori yang dinamai "
"ulang di %s; memindahkan ke %s."
#: merge-ort.c merge-recursive.c
#, c-format
msgid ""
"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
"%s; moving it to %s."
msgstr ""
"Jalur diperbarui: %s dinamai ulang ke %s di %s, di dalam sebuah direktori "
"yang dinamai ulang di %s; memindahkan ke %s."
#: merge-ort.c merge-recursive.c
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
msgstr ""
"KONFLIK (lokasi berkas): %s menambahkan %s di dalam sebuah direktori yang "
"dinamai ulang di %s, menyarankan mungkin dipindahkan ke %s."
#: merge-ort.c merge-recursive.c
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
msgstr ""
"KONFLIK (lokasi berkas): %s dinamai ulang ke %s di %s, di dalam sebuah "
"direktori yang dinamai ulang di %s, menyarankan mungkin dipindahkan ke %s. "
#: merge-ort.c
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
msgstr ""
"KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): %s dinamai ulang ke %s di %s dan ke "
"%s di %s."
#: merge-ort.c
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
"markers."
msgstr ""
"KONFLIK (penamaan ulang terlibat di dalam tabrakan): penamaan ulang %s -> %s "
"punya konflik konten DAN bertabrakan dengan jalur yang lain; ini mungkin "
"menghasilkan penanda konflik bersarang."
#: merge-ort.c
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
msgstr ""
"KONFLIK (penamaan ulang/penghapusan): %s dinamai ulang ke %s di %s, tetapi "
"dihapus di %s."
#: merge-ort.c merge-recursive.c
#, c-format
msgid "cannot read object %s"
msgstr "tidak dapat membaca objek %s"
#: merge-ort.c merge-recursive.c
#, c-format
msgid "object %s is not a blob"
msgstr "objek %s bukanlah sebuah blob"
#: merge-ort.c
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
"%s instead."
msgstr ""
"KONFLIK (berkas/direktori): direktori di jalan %s dari %s; memindahkan ke %s "
"sebagai gantinya."
#: merge-ort.c
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
"of them so each can be recorded somewhere."
msgstr ""
"KONFLIK (tipe berbeda): %s punya tipe berbeda pada setiap sisi; kedua-duanya "
"dinamai ulang sehingga masing-masing dapat direkam di suatu tempat."
#: merge-ort.c
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
"of them so each can be recorded somewhere."
msgstr ""
"KONFLIK (tipe berbeda): %s punya tipe berbeda pada setiap sisi; salah "
"satunya dinamai ulang sehingga masing-masing dapat direkam di suatu tempat."
#: merge-ort.c merge-recursive.c
msgid "content"
msgstr "konten"
#: merge-ort.c merge-recursive.c
msgid "add/add"
msgstr "penambahan/penambahan"
#: merge-ort.c merge-recursive.c
msgid "submodule"
msgstr "submodul"
#: merge-ort.c merge-recursive.c
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
msgstr "KONFLIK (%s): Konflik penggabungan di %s"
#: merge-ort.c
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
"of %s left in tree."
msgstr ""
"KONFLIK (pengubahan/penghapusan): %s dihapus di %s dan diubah di %s. Versi "
"%s dari %s ditinggalkan di dalam pohon."
#. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge
#. conflict in a submodule. The first argument is the submodule
#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
#. commit that needs to be merged. For example:
#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
#.
#: merge-ort.c
#, c-format
msgid ""
" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
" or update to an existing commit which has merged those changes\n"
msgstr ""
" - pergi ke submodul (%s), dan baik gabungkan komit %s\n"
" atau perbarui ke komit yang sudah ada yang sudah menggabungkan "
"perubahan tersebut\n"
#: merge-ort.c
#, c-format
msgid ""
"Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n"
"Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n"
"This can be accomplished with the following steps:\n"
"%s - come back to superproject and run:\n"
"\n"
" git add %s\n"
"\n"
" to record the above merge or update\n"
" - resolve any other conflicts in the superproject\n"
" - commit the resulting index in the superproject\n"
msgstr ""
"Saat ini penggabungan rekursif dengan submodul hanya mendukung kasus-kasus "
"sepele.\n"
"Mohon tangani penggabungan setiap submodul berkonflik secara manual.\n"
"Hal ini dapat dicapai dengan langkah berikut:\n"
"%s - kembali ke proyek induk dan jalankan:\n"
"\n"
" git add %s\n"
"\n"
" untuk merekam penggabungan di atas atau perbarui\n"
" - selesaikan semua konflik lainnya di dalam proyek induk\n"
" - komit hasil indeks di dalam proyek induk\n"
#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
#.
#: merge-ort.c
#, c-format
msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
msgstr "pengumpulan info penggabungan gagal untuk pohon %s, %s, dan %s"
#: merge-recursive.c
msgid "(bad commit)\n"
msgstr "(komit jelek)\n"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
msgstr "add_cacheinfo gagal untuk jalur '%s'; penggabungan dibatalkan."
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
msgstr ""
"add_cacheinfo gagal menyegarkan untuk jalur '%s'; penggabungan dibatalkan."
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "failed to create path '%s'%s"
msgstr "gagal membuat jalur '%s'%s"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
msgstr "Menghapus %s untuk membuat ruang untuk subdirektori\n"
#: merge-recursive.c
msgid ": perhaps a D/F conflict?"
msgstr ": mungkin konflik direktori/berkas?"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
msgstr "menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada '%s'"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "blob expected for %s '%s'"
msgstr "blob diharapkan untuk %s '%s'"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "failed to open '%s': %s"
msgstr "gagal membuka '%s': %s"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "failed to symlink '%s': %s"
msgstr "gagal menautkan simbolik '%s': %s"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
msgstr "tidak tahu apa yang dilakukan dengan %06o %s '%s'"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
msgstr "Memaju-cepat submodul %s ke komit berikut:"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "Fast-forwarding submodule %s"
msgstr "Memaju-cepat submodul %s"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
msgstr ""
"Gagal menggabungkan submodul %s (penggabungan komit berikutnya tidak "
"ditemukan)"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (bukan maju-cepat)"
#: merge-recursive.c
msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
msgstr "Sebuah resolusi penggabungan yang mungkin ditemukan untuk submodul:\n"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid ""
"If this is correct simply add it to the index for example\n"
"by using:\n"
"\n"
" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
"\n"
"which will accept this suggestion.\n"
msgstr ""
"Jika benar, cukup misalkan tambahkan ke indeks dengan menggunakan:\n"
"\n"
" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
"\n"
"yang akan menerima saran ini.\n"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
msgstr "Gagal menggabungkan submodul %s (banyak penggabungan ditemukan)"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
msgstr ""
"Kesalahan: Menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada %s; menulis ke %s "
"sebagai gantinya."
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree."
msgstr ""
"KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s di %s. Versi %s dari %s "
"ditinggalkan di dalam pohon."
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
"left in tree."
msgstr ""
"KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s ke %s di %s. Versi %s dari "
"%s ditinggalkan di dalam pohon."
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree at %s."
msgstr ""
"KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s di %s. Versi %s dari %s "
"ditinggalkan di dalam pohon pada %s."
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
"left in tree at %s."
msgstr ""
"KONFLIK (%s/penghapusan): %s dihapus di %s dan %s ke %s di %s. Versi %s dari "
"%s ditinggalkan di dalam pohon pada %s."
#: merge-recursive.c
msgid "rename"
msgstr "penamaan ulang"
#: merge-recursive.c
msgid "renamed"
msgstr "dinamai ulang"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
msgstr "Menolak menghilangkan berkas kotor pada %s"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
msgstr ""
"Menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada %s, bahkan jika itu berjalan."
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
msgstr ""
"KONFLIK (penamaan ulang/penambahan): Penamaan ulang %s-%s di %s. %s "
"ditambahkan di %s"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
msgstr ""
"%s adalah sebuah direktori dalam %s menambahkan sebagai %s sebagai gantinya"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
msgstr ""
"Menolak menghilangkan berkas tak terlacak pada %s; menambahkan sebagai %s "
"sebagai gantinya"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
msgstr ""
"KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): Penamaan ulang \"%s\"->\"%s\" di "
"dalam cabang \"%s\" penamaan ulang \"%s\"->\"%s\" di \"%s\"%s"
#: merge-recursive.c
msgid " (left unresolved)"
msgstr " dibiarkan tak diselesaikan"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
msgstr ""
"KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): Penamaan ulang %s->%s di %s. "
"Penamaan ulang %s->%s di %s"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
"getting a majority of the files."
msgstr ""
"KONFLIK (pemecahan penamaan ulang direktori): Tidak jelas dimana untuk "
"menempatkan %s karena direktori %s dinamai ulang ke banyak direktori "
"lainnya, dengan tidak ada tujuan yang mendapatkan mayoritas berkas."
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
">%s in %s"
msgstr ""
"KONFLIK (penamaan ulang/penamaan ulang): Penamaan ulang direktori %s->%s di "
"%s. Penamaan ulang %s->%s di %s"
#: merge-recursive.c
msgid "modify"
msgstr "ubah"
#: merge-recursive.c
msgid "modified"
msgstr "diubah"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
msgstr "%s dilewatkan (digabungkan sama seperti yang ada)"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "Adding as %s instead"
msgstr "Menambahkan sebagai %s sebagai gantinya"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Menghapus %s"
#: merge-recursive.c
msgid "file/directory"
msgstr "berkas/direktori"
#: merge-recursive.c
msgid "directory/file"
msgstr "direktori/berkas"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
msgstr ""
"KONFLIK (%s): Ada direktori dengan nama %s di %s. Menambahakn %s sebagai %s"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Menambahkan %s"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
msgstr "KONFLIK (penambahan/penambahan): Konflik penggabungan di %s"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "merging of trees %s and %s failed"
msgstr "penggabungan pohon %s dan %s gagal"
#: merge-recursive.c
msgid "Merging:"
msgstr "Menggabungkan:"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "found %u common ancestor:"
msgid_plural "found %u common ancestors:"
msgstr[0] "%u leluhur umum ditemukan:"
msgstr[1] "%u leluhur umum ditemukan:"
#: merge-recursive.c
msgid "merge returned no commit"
msgstr "penggabungan tidak mengembalikan komit"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'"
msgstr "Tidak dapat menguraikan objek '%s'"
#: merge.c
msgid "failed to read the cache"
msgstr "gagal membaca tembolok"
#: midx.c
msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
msgstr "OID kipas-keluar indeks multipak salah ukuran"
#: midx.c
#, c-format
msgid ""
"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
msgstr ""
"kipas-keluar oid tidak berurutan: fanout[%d] =%<PRIx32> > %<PRIx32> = "
"fanout[%d]"
#: midx.c
msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size"
msgstr "bingkah pencarian OID kipas-keluar indeks multipak salah ukuran"
#: midx.c
msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size"
msgstr "bingkah offset OID kipas-keluar indeks multipak salah ukuran"
#: midx.c
#, c-format
msgid "multi-pack-index file %s is too small"
msgstr "berkas indeks multipak %s terlalu kecil"
#: midx.c
#, c-format
msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
msgstr ""
"tanda tangan indeks multipak 0x%08x tidak cocok dengan tanda tangan 0x%08x"
#: midx.c
#, c-format
msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
msgstr "versi indeks multipak %d tidak dikenal"
#: midx.c
#, c-format
msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
msgstr "versi hash indeks multipak %u tidak cocok dengan versi %u"
#: midx.c
msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted"
msgstr "bingkah nama pak indeks multipak yang diperlukan hilang atau rusak"
#: midx.c
msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted"
msgstr ""
"bingkah OID kipas-keluar indeks multipak yang diperlukan hilang atau rusak"
#: midx.c
msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted"
msgstr ""
"bingkah pencarian OID indeks multipak yang diperlukan hilang atau rusak"
#: midx.c
msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted"
msgstr "bingkah offset objek indeks multipak yang diperlukan hilang atau rusak"
#: midx.c
msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short"
msgstr "bingkah nama pak indeks multipak terlalu kecil"
#: midx.c
#, c-format
msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
msgstr "nama pak indeks multipak tidak berurutan: '%s' sebelum '%s'"
#: midx.c
#, c-format
msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
msgstr "pack-int-id jelek: %u (total pak %u)"
#: midx.c
msgid "MIDX does not contain the BTMP chunk"
msgstr "MIDX tidak berisi bingkah BTMP"
#: midx.c
#, c-format
msgid "could not load bitmapped pack %<PRIu32>"
msgstr "tidak dapat membuka pak terbitmap %<PRIu32>"
#: midx.c
msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
msgstr "indeks multipak simpan offset 64-bit, tapi off_t terlalu kecil"
#: midx.c
msgid "multi-pack-index large offset out of bounds"
msgstr "offset indeks multipak besar di luar jangkauan"
#: midx.c
#, c-format
msgid "failed to add packfile '%s'"
msgstr "gagal menambah berkas pak '%s'"
#: midx.c
#, c-format
msgid "failed to open pack-index '%s'"
msgstr "gagal membuka indeks pak '%s'"
#: midx.c
#, c-format
msgid "failed to locate object %d in packfile"
msgstr "gagal melokasi objek %d di dalam berkas pak"
#: midx.c
msgid "cannot store reverse index file"
msgstr "tidak dapat menyimpan berkas indeks balik"
#: midx.c
#, c-format
msgid "could not parse line: %s"
msgstr "tidak dapat menguraikan baris: %s"
#: midx.c
#, c-format
msgid "malformed line: %s"
msgstr "baris jelek '%s'."
#: midx.c
msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
msgstr "abaikan indeks multipak yang sudah ada; checksum tidak cocok"
#: midx.c
msgid "could not load pack"
msgstr "tidak dapat memuat pak"
#: midx.c
#, c-format
msgid "could not open index for %s"
msgstr "tidak dapat membuka indeks untuk %s"
#: midx.c
msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
msgstr "Menambahkan berkas pak ke indeks multipak"
#: midx.c
#, c-format
msgid "unknown preferred pack: '%s'"
msgstr "pak yang disukai tidak dikenal: '%s'"
#: midx.c
#, c-format
msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
msgstr "tidak dapat memilih pak yang disukai %s tanpa objek"
#: midx.c
#, c-format
msgid "did not see pack-file %s to drop"
msgstr "tidak melihat berkas pak %s untuk dijeblokkan"
#: midx.c
#, c-format
msgid "preferred pack '%s' is expired"
msgstr "pak yang disukai '%s' kadaluarsa"
#: midx.c
msgid "no pack files to index."
msgstr "tidak ada berkas pak untuk diindeks."
#: midx.c
msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
msgstr "menolak menulis .bitmap multipak tanpa objek apapun"
#: midx.c
msgid "could not write multi-pack bitmap"
msgstr "tidak dapat menulis bitmap multipak"
#: midx.c
msgid "could not write multi-pack-index"
msgstr "gagal menulis indeks multipak"
#: midx.c
#, c-format
msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
msgstr "gagal membersihkan indeks multipak pada %s"
#: midx.c
msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
msgstr "berkas indeks multipak ada, tetapi gagal diurai"
#: midx.c
msgid "incorrect checksum"
msgstr "checksum salah"
#: midx.c
msgid "Looking for referenced packfiles"
msgstr "Mencari berkas pak yang direferensikan"
#: midx.c
msgid "the midx contains no oid"
msgstr "midx tidak berisi oid"
#: midx.c
msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
msgstr "Memverifikasi urutan OID di dalam indeks multipak"
#: midx.c
#, c-format
msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
msgstr "urutan pencarian oid tidak berurutan: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
#: midx.c
msgid "Sorting objects by packfile"
msgstr "Mengurutkan objek oleh berkas pak"
#: midx.c
msgid "Verifying object offsets"
msgstr "Memverifikasi offset objek"
#: midx.c
#, c-format
msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
msgstr "gagal memuat entri pak untuk oid[%d] = %s"
#: midx.c
#, c-format
msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
msgstr "gagal memuat indeks pak untuk berkas pak %s"
#: midx.c
#, c-format
msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
msgstr "offset objek salah untuk oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
#: midx.c
msgid "Counting referenced objects"
msgstr "Menghitung objek tereferensi"
#: midx.c
msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
msgstr "Mencari dan menghapus berkas pak tak tereferensi"
#: midx.c
msgid "could not start pack-objects"
msgstr "tidak dapat memulai pack-objects"
#: midx.c
msgid "could not finish pack-objects"
msgstr "tidak dapat menyelesaikan pack-objects"
#: name-hash.c
#, c-format
msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
msgstr "tidak dapat membuat utas lazy_dir: %s"
#: name-hash.c
#, c-format
msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
msgstr "tidak dapat membuat utas lazy_name: %s"
#: name-hash.c
#, c-format
msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
msgstr "tidak dapat menggabungkan utas lazy_name: %s"
#: notes-merge.c
#, c-format
msgid ""
"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
msgstr ""
"Anda belum menyelesaikan penggabungan catatan Anda sebelumnya (%s ada).\n"
"Mohon gunakan 'git notes merge --commit' atau 'git notes merge --abort' "
"untuk mengkomit/membatalkan penggabungan sebelumnya sebelum Anda memulai "
"penggabungan catatan baru."
#: notes-merge.c
#, c-format
msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
msgstr "Anda belum menyelesaikan penggabungan catatan Anda (%s ada)."
#: notes-utils.c
msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
msgstr "Tidak dapat mengkomit pohon catatan tak dinisialisasi/tak dirujuk"
#: notes-utils.c
#, c-format
msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
msgstr "Nilai notes.rewriteMode jelek: '%s'"
#: notes-utils.c
#, c-format
msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "Menolak menulis ulang catatan di %s (di luar refs/notes/)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
#. the environment variable, the second %s is
#. its value.
#.
#: notes-utils.c
#, c-format
msgid "Bad %s value: '%s'"
msgstr "Nilai %s jelek: '%s'"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
msgstr "direktori objek %s tidak ada; periksa .git/objects/info/alternates"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
msgstr "tidak dapat menormalisasikan jalur objek alternatif: %s"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
msgstr "%s: mengabaikan penyimpanan objek alternatif, bersarang terlalu dalam"
#: object-file.c
msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
msgstr "tidak dapat men-fdopen berkas kunci alternatif"
#: object-file.c
msgid "unable to read alternates file"
msgstr "tidak dapat membaca berkas alternatif"
#: object-file.c
msgid "unable to move new alternates file into place"
msgstr "tidak dapat memindahkan berkas alternatif baru ke tempatnya"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "path '%s' does not exist"
msgstr "jalur '%s' tidak ada"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
msgstr ""
"repositori referensi '%s' sebagai sebuah checkout tertaut belum didukung."
#: object-file.c
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
msgstr "repositori referensi '%s' bukan sebuah repositori lokal"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is shallow"
msgstr "repositori referensi '%s' dangkal"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is grafted"
msgstr "repositori referensi '%s' cangkok"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "could not find object directory matching %s"
msgstr "tidak dapat menemukan direktori objek yang cocok dengan %s"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
msgstr "baris tidak valid saat menguraikan referensi alternatif: %s"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
msgstr "mencoba men-mmap %<PRIuMAX> di atas batas %<PRIuMAX>"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "mmap failed%s"
msgstr "mmap gagal%s"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "object file %s is empty"
msgstr "berkas objek %s kosong"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "corrupt loose object '%s'"
msgstr "objek longgar '%s' rusak"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "garbage at end of loose object '%s'"
msgstr "sampah pada ujung berkas objek '%s'"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "unable to open loose object %s"
msgstr "tidak dapat membuka objek longgar %s"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "unable to parse %s header"
msgstr "tidak dapat menguraikan kepala %s"
#: object-file.c
msgid "invalid object type"
msgstr "tipe objek tidak valid"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "unable to unpack %s header"
msgstr "tidak dapat membongkar kepala %s"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
msgstr "kepala untuk %s terlalu panjang, melebihi %d bita"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
msgstr "objek longgar %s (disimpan di %s) rusak"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "replacement %s not found for %s"
msgstr "pengganti %s tidak ditemukan untuk %s"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
msgstr "objek terpak %s (disimpan di %s) rusak"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "unable to write file %s"
msgstr "tidak dapat menulis berkas %s"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "unable to set permission to '%s'"
msgstr "tidak dapat menyetel perizinan ke '%s'"
#: object-file.c
msgid "error when closing loose object file"
msgstr "kesalahan saat menutup berkas objek longgar"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
msgstr ""
"perizinan tidak cukup untuk menambahkan sebuah objek ke basis data "
"repositori %s"
#: object-file.c
msgid "unable to create temporary file"
msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara"
#: object-file.c
msgid "unable to write loose object file"
msgstr "tidak dapat menulis berkas objek longgar"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
msgstr "tidak dapat mengempiskan objek baru %s (%d)"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
msgstr "deflateEnd pada objek %s gagal (%d)"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "confused by unstable object source data for %s"
msgstr "kebingungan oleh data sumber objek tidak stabil untuk %s"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
msgstr "tulis objek arus %ld != %<PRIuMAX>"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "unable to stream deflate new object (%d)"
msgstr "tidak dapat mengempis arus objek baru (%d)"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)"
msgstr "deflateEnd pada objek arus gagal (%d)"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "unable to create directory %s"
msgstr "gagal membuat direktori %s"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "cannot read object for %s"
msgstr "tidak dapat membaca objek untuk %s"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "object fails fsck: %s"
msgstr "fsck objek gagal: %s"
#: object-file.c
msgid "refusing to create malformed object"
msgstr "menolak membuat objek jelek"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "read error while indexing %s"
msgstr "kesalahan pembacaan ketika mengindeks %s"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "short read while indexing %s"
msgstr "pembacaan pendek ketika mengindeks %s"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "%s: failed to insert into database"
msgstr "%s: gagal memasukkan ke dalam basis data"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "%s: unsupported file type"
msgstr "%s: tipe berkas tidak didukung"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "%s is not a valid '%s' object"
msgstr "%s bukan sebuah objek '%s' valid"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "tidak dapat membuka %s"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
msgstr "hash tidak cocok untuk %s (diharapkan %s)"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "unable to mmap %s"
msgstr "tidak dapat men-mmap %s"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "unable to unpack header of %s"
msgstr "tidak dapat membongkar kepala %s"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "unable to parse header of %s"
msgstr "tidak dapat menguraikan kepala %s"
#: object-file.c
#, c-format
msgid "unable to unpack contents of %s"
msgstr "tidak dapat membongkar isi %s"
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
#. output shown when we cannot look up or parse the
#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
#.
#: object-name.c
#, c-format
msgid "%s [bad object]"
msgstr "%s [objek jelek]"
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
#. object output. E.g.:
#. *
#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
#.
#: object-name.c
#, c-format
msgid "%s commit %s - %s"
msgstr "%s komit %s - %s"
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
#. tag object output. E.g.:
#. *
#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
#. *
#. The second argument is the YYYY-MM-DD found
#. in the tag.
#. *
#. The third argument is the "tag" string
#. from object.c.
#.
#: object-name.c
#, c-format
msgid "%s tag %s - %s"
msgstr "%s tag %s - %s"
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
#. tag object output where we couldn't parse
#. the tag itself. E.g.:
#. *
#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
#.
#: object-name.c
#, c-format
msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
msgstr "%s [tag jelek, tidak dapat menguraikannya]"
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
#. object output. E.g. "deadbeef tree".
#.
#: object-name.c
#, c-format
msgid "%s tree"
msgstr "%s pohon"
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
#. object output. E.g. "deadbeef blob".
#.
#: object-name.c
#, c-format
msgid "%s blob"
msgstr "%s blob"
#: object-name.c
#, c-format
msgid "short object ID %s is ambiguous"
msgstr "ID objek pendek %s ambigu"
#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
#. its "TRANSLATORS" comments for details.
#.
#: object-name.c
#, c-format
msgid ""
"The candidates are:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kandidat-kandidat yaitu:\n"
"%s"
#: object-name.c
msgid ""
"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
"may be created by mistake. For example,\n"
"\n"
" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
"\n"
"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
msgstr ""
"Biasanya Git tidak pernah membuat sebuah referensi yang diakhiri dengan\n"
"40 karakter hex, karena akan diabaikan ketika Anda hanya menyebutkan 40-"
"hex.\n"
"Referensi tersebut bisa tidak sengaja dibuat. Misalnya,\n"
"\n"
" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
"\n"
"dimana \"$br\" entah bagaimana kosong dan referensi 40-hex dibuat.\n"
"Mohon periksa referensi tersebut dan mungkin hapus. Matikan pesan ini "
"dengan\n"
"menjalankan \"git config advice.objectNameWarning false\""
#: object-name.c
#, c-format
msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
msgstr "log untuk '%.*s' hanya sampai ke %s"
#: object-name.c
#, c-format
msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
msgstr "log untuk '%.*s' hanya punya %d entri"
#: object-name.c
#, c-format
msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
msgstr "jalur '%s' ada pada disk, tapi bukan di '%.*s'"
#: object-name.c
#, c-format
msgid ""
"path '%s' exists, but not '%s'\n"
"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
msgstr ""
"jalur '%s' ada, tapi bukan '%s'\n"
"petunjuk: Mungkin maksud Anda '%.*s:%s' alias '%.*s:./%s'?"
#: object-name.c
#, c-format
msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
msgstr "jalur '%s' tidak ada di '%.*s'"
#: object-name.c
#, c-format
msgid ""
"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
"hint: Did you mean ':%d:%s'?"
msgstr ""
"jalur '%s' di dalam indeks, tetapi bukan pada tahap %d\n"
"petunjuk: Mungkin maksud Anda ':%d:%s'?"
#: object-name.c
#, c-format
msgid ""
"path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
msgstr ""
"jalur '%s' di dalam indeks, tetapi bukan '%s'\n"
"petunjuk: Mungkin maksud Anda ':%d:%s' alias ':%d:./%s'?"
#: object-name.c
#, c-format
msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
msgstr "jalur '%s' ada pada disk, tetapi bukan di dalam indeks"
#: object-name.c
#, c-format
msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
msgstr "jalur '%s' tidak ada (bukan pada disk maupun di dalam indeks)"
#: object-name.c
msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
msgstr "sintaks jalur relatif tidak dapat digunakan di luar pohon kerja"
#: object-name.c
#, c-format
msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
msgstr "<objek>:<jalur> diperlukan, hanya <objek> '%s' diberikan"
#: object-name.c
#, c-format
msgid "invalid object name '%.*s'."
msgstr "nama objek tidak valid '%.*s'."
#: object.c
#, c-format
msgid "invalid object type \"%s\""
msgstr "tipe objek tidak valid \"%s\""
#: object.c
#, c-format
msgid "object %s is a %s, not a %s"
msgstr "objek %s adalah %s, bukan %s"
#: object.c
#, c-format
msgid "object %s has unknown type id %d"
msgstr "objek %s punya id tipe tidak dikenal %d"
#: object.c
#, c-format
msgid "unable to parse object: %s"
msgstr "tidak dapat menguraikan objek: %s"
#: object.c
#, c-format
msgid "hash mismatch %s"
msgstr "hash tidak cocok %s"
#: pack-bitmap-write.c
msgid "trying to write commit not in index"
msgstr "mencoba menulis komit yang bukan di indeks"
#: pack-bitmap.c
msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
msgstr "gagal menulis indeks bitmap (rusak?)"
#: pack-bitmap.c
msgid "corrupted bitmap index (too small)"
msgstr "indeks bitmap rusak (terlalu kecil)"
#: pack-bitmap.c
msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)"
msgstr "berkas indeks bitmap rusak (kepala salah)"
#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file"
msgstr "versi '%d' tidak didukung untuk berkas indeks bitmap"
#: pack-bitmap.c
msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)"
msgstr "berkas indeks bitmap rusak (terlalu pendek untuk masuk tembolok hash)"
#: pack-bitmap.c
msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
msgstr ""
"berkas indeks bitmap rusak (terlalu pendek untuk masuk tabel pencarian)"
#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
msgstr "entri duplikat di indeks bitmap: '%s'"
#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d"
msgstr "bitmap ewah rusak: kepala terpotong untuk entri %d"
#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range"
msgstr "bitmap ewah rusak: indeks komit %u di luar jangkauan"
#: pack-bitmap.c
msgid "corrupted bitmap pack index"
msgstr "indeks pak bitmap rusak"
#: pack-bitmap.c
msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index"
msgstr "offset XOR tidak valid di indeks pak bitmap"
#: pack-bitmap.c
msgid "cannot fstat bitmap file"
msgstr "tidak dapat fstat berkas bitmap"
#: pack-bitmap.c
msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
msgstr "checksum tidak cocok di MIDX dan bitmap"
#: pack-bitmap.c
msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
msgstr "bitmap multipak kehilangan indeks balik yang diperlukan"
#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "could not open pack %s"
msgstr "tidak dapat membuka '%s'"
#: pack-bitmap.c t/helper/test-read-midx.c
msgid "could not determine MIDX preferred pack"
msgstr "tidak dapat menentukan pak MIDX terpilih"
#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "preferred pack (%s) is invalid"
msgstr "pak yang disukai '%s' kadaluarsa"
#: pack-bitmap.c
msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
msgstr "tabel pencarian bitmap rusak: posisi kembar tiga di luar indeks"
#: pack-bitmap.c
msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count"
msgstr "tabel pencarian bitmap rusak: rantai xor melebihi hitungan entri"
#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range"
msgstr "tabel pencarian bitmap rusak: indeks komit %u di luar jangkauan"
#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\""
msgstr "bitmap ewah rusak: kepala terpotong untuk bitmap komit \"%s\""
#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "unable to load pack: '%s', disabling pack-reuse"
msgstr "tidak dapat memuat pak: '%s', mematikan penggunaan ulang pak"
#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
msgstr "objek '%s' tidak ditemukan di bitmap tipe"
#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "object '%s' does not have a unique type"
msgstr "objek '%s' tidak punya tipe unik"
#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'"
msgstr "objek '%s': bertipe sebenarnya '%s', diharapkan '%s'"
#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "object not in bitmap: '%s'"
msgstr "object bukan di bitmap: '%s'"
#: pack-bitmap.c
msgid "failed to load bitmap indexes"
msgstr "gagal memuat indeks bitmap"
#: pack-bitmap.c
msgid "you must specify exactly one commit to test"
msgstr "Anda harus sebutkan tepat satu komit untuk diuji"
#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap"
msgstr "komit '%s' tidak punya bitmap terindeks"
#: pack-bitmap.c
msgid "mismatch in bitmap results"
msgstr "ketidaksesuaian di dalam hasil bitmap"
#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
msgstr "tidak dapat menemukan %s di dalam pak '%s' pada offset %<PRIuMAX>"
#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "unable to get disk usage of '%s'"
msgstr "tidak dapat mendapatkan penggunaan disk dari '%s'"
#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "bitmap file '%s' has invalid checksum"
msgstr "checksum berkas bitmap '%s' tidak valid"
#: pack-mtimes.c
#, c-format
msgid "mtimes file %s is too small"
msgstr "berkas mtimes %s terlalu kecil"
#: pack-mtimes.c
#, c-format
msgid "mtimes file %s has unknown signature"
msgstr "berkas mtimes %s punya tanda tangan tidak dikenal"
#: pack-mtimes.c
#, c-format
msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
msgstr "berkas mtimes %s punya versi tidak didukung %<PRIu32>"
#: pack-mtimes.c
#, c-format
msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
msgstr "berkas mtimes %s punya id hash tidak didukung %<PRIu32>"
#: pack-mtimes.c
#, c-format
msgid "mtimes file %s is corrupt"
msgstr "berkas mtimes %s rusak"
#: pack-revindex.c
#, c-format
msgid "reverse-index file %s is too small"
msgstr "berkas indeks balik %s terlalu kecil"
#: pack-revindex.c
#, c-format
msgid "reverse-index file %s is corrupt"
msgstr "berkas indeks balik %s rusak"
#: pack-revindex.c
#, c-format
msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
msgstr "berkas indeks balik %s punya tanda tangan tidak dikenal"
#: pack-revindex.c
#, c-format
msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
msgstr "berkas indeks balik %s punya versi tidak didukung %<PRIu32>"
#: pack-revindex.c
#, c-format
msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
msgstr "berkas indeks balik %s punya id hash tidak didukung %<PRIu32>"
#: pack-revindex.c
msgid "invalid checksum"
msgstr "checksum tidak valid"
#: pack-revindex.c
#, c-format
msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
msgstr "posisi indeks balik tidak valid pada %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
#: pack-revindex.c
msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size"
msgstr "bingkah indeks balik multipak salah ukuran"
#: pack-revindex.c
msgid "could not determine preferred pack"
msgstr "tidak dapat menentukan pak terpilih"
#: pack-write.c
msgid "cannot both write and verify reverse index"
msgstr "tidak dapat kedua-duanya menulis dan memverifikasi indeks balik"
#: pack-write.c
#, c-format
msgid "could not stat: %s"
msgstr "tidak dapat men-stat: %s"
#: pack-write.c
#, c-format
msgid "failed to make %s readable"
msgstr "gagal membuat %s dapat dibaca"
#: pack-write.c
#, c-format
msgid "could not write '%s' promisor file"
msgstr "tidak dapat menulis berkas penjanji '%s'"
#: packfile.c
msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
msgstr "offset sebelum ujung berkas pak (.idx rusak?)"
#: packfile.c
#, c-format
msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
msgstr "berkas pak %s tidak dapat dipetakan%s"
#: packfile.c
#, c-format
msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
msgstr "offset sebelum awal indeks pak untuk %s (indeks rusak?)"
#: packfile.c
#, c-format
msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
msgstr "offset di luar ujung indeks pak untuk %s (indeks terpotong?)"
#: parse-options-cb.c
#, c-format
msgid "malformed expiration date '%s'"
msgstr "tanggal kadaluarsa rusak '%s'"
#: parse-options-cb.c
#, c-format
msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
msgstr "opsi `%s' mengharapkan \"always\", \"auto\", atau \"never\""
#: parse-options-cb.c
#, c-format
msgid "malformed object name '%s'"
msgstr "nama objek rusak '%s'"
#: parse-options-cb.c
#, c-format
msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
msgstr "opsi `%s' mengharapkan \"%s\" atau \"%s\""
#: parse-options.c
#, c-format
msgid "%s requires a value"
msgstr "%s butuh sebuah nilai"
#: parse-options.c
#, c-format
msgid "%s takes no value"
msgstr "%s tidak mengambil nilai apapun"
#: parse-options.c
#, c-format
msgid "%s isn't available"
msgstr "%s tidak ada"
#: parse-options.c
#, c-format
msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
msgstr ""
"%s mengharapkan nilai bilangan bulat non negatif dengan akhiran opsional k/m/"
"g"
#: parse-options.c
#, c-format
msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
msgstr "opsi ambigu: %s (bisa jadi --%s%s atau --%s%s)"
#: parse-options.c
#, c-format
msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
msgstr "mungkin maksud Anda `--%s` (dengan dua tanda strip)?"
#: parse-options.c
#, c-format
msgid "alias of --%s"
msgstr "alias untuk --%s"
#: parse-options.c
msgid "need a subcommand"
msgstr "butuh sebuah subperintah"
#: parse-options.c
#, c-format
msgid "unknown option `%s'"
msgstr "opsi tidak dikenal `%s'"
#: parse-options.c
#, c-format
msgid "unknown switch `%c'"
msgstr "sakelar tidak dikenal `%c'"
#: parse-options.c
#, c-format
msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
msgstr "opsi non-ascii di dalam untai tidak dikenal: `%s'"
#: parse-options.c
msgid "..."
msgstr "..."
#: parse-options.c
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "penggunaan: %s"
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
#. one in "usage: %s" translation.
#.
#: parse-options.c
#, c-format
msgid " or: %s"
msgstr " atau: %s"
#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
#. Russian, Chinese etc.).
#. *
#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
#. because options have wrapped to the next line. The line
#. after the "\n" will then be padded to align with the
#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
#. "git cmd ".
#. *
#. This format string prints out that already-translated
#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
#. padding at the start of the line that we add in this
#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
#. translated) N_() usage string, which contained embedded
#. newlines before we split it up.
#.
#: parse-options.c
#, c-format
msgid "%*s%s"
msgstr "%*s%s"
#: parse-options.c
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
#: parse-options.c
msgid "-NUM"
msgstr "-NUM"
#: parse-options.c
#, c-format
msgid "opposite of --no-%s"
msgstr "lawan dari --no-%s"
#: parse-options.h
msgid "expiry-date"
msgstr "tanggal kadaluarsa"
#: parse-options.h
msgid "no-op (backward compatibility)"
msgstr "tanpa operasi (kompatibilitas ke belakang)"
#: parse-options.h
msgid "be more verbose"
msgstr "jadi lebih berkata-kata"
#: parse-options.h
msgid "be more quiet"
msgstr "jadi lebih dian"
#: parse-options.h
msgid "use <n> digits to display object names"
msgstr "gunakan <n> digit untuk menampilkan nama objek"
#: parse-options.h
msgid "prefixed path to initial superproject"
msgstr "jalur terprefiks ke superproyek awal"
#: parse-options.h
msgid "how to strip spaces and #comments from message"
msgstr "bagaimana cara mengupas spasi dan #komentar dari pesan"
#: parse-options.h
msgid "read pathspec from file"
msgstr "baca spek jalur dari berkas"
#: parse-options.h
msgid ""
"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
msgstr ""
"dengan --pathspec-from-file, elemen spek jalur dipisahkan dengan karakter NUL"
#: parse.c
#, c-format
msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'"
msgstr "nilai lingkungan boolean '%s' jelek untuk '%s'"
#: parse.c
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "gagal menguraikan %s"
#: path.c
#, c-format
msgid "Could not make %s writable by group"
msgstr "Tidak dapat membuat %s bisa ditulis oleh grup"
#: pathspec.c
msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
msgstr ""
"Karakter pelarian '\\' tidak diperbolehkan sebagai karakter terakhir dalam "
"nilai atribut"
#: pathspec.c
msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
msgstr "Hanya satu spesifikasi 'attr:' yang diperbolehkan."
#: pathspec.c
msgid "attr spec must not be empty"
msgstr "spek atribut tidak boleh kosong"
#: pathspec.c
#, c-format
msgid "invalid attribute name %s"
msgstr "nama atribut tidak valid %s"
#: pathspec.c
msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
msgstr "setelan spek jalur global 'glob' dan 'noglob' tidak kompatibel"
#: pathspec.c
msgid ""
"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
"pathspec settings"
msgstr ""
"setelan spek jalur global 'literal' tidak kompatibel dengan semua setelan "
"spek jalur lainnya"
#: pathspec.c
msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
msgstr "parameter tidak valid untuk spek jalur ajaib 'prefix'"
#: pathspec.c
#, c-format
msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
msgstr "Spek jalur ajaib '%.*s' tidak valid di '%s'"
#: pathspec.c
#, c-format
msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
msgstr "Kehilangan ')' pada akhir spek jalur ajaib di '%s'"
#: pathspec.c
#, c-format
msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
msgstr "Spek jalur ajaib '%c' tidak diterapkan di '%s'"
#: pathspec.c
#, c-format
msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
msgstr "%s: 'literal' dan 'glob' tidak kompatibel"
#: pathspec.c
#, c-format
msgid "'%s' is outside the directory tree"
msgstr "'%s' di luar pohon direktori"
#: pathspec.c
#, c-format
msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
msgstr "%s: '%s' di luar repositori pada '%s'"
#: pathspec.c
#, c-format
msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
msgstr "'%s' (mnemonik: '%c')"
#: pathspec.c
#, c-format
msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
msgstr "%s: spek jalur ajaib tidak didukung oleh perintah ini: %s"
#: pathspec.c
#, c-format
msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "spek jalur '%s' di luar tautan simbolik"
#: pathspec.c
#, c-format
msgid "line is badly quoted: %s"
msgstr "baris dikutip jelek: %s"
#: pkt-line.c
msgid "unable to write flush packet"
msgstr "tidak dapat menulis paket bilas"
#: pkt-line.c
msgid "unable to write delim packet"
msgstr "tidak dapat menulis paket pembatas"
#: pkt-line.c
msgid "unable to write response end packet"
msgstr "tidak dapat menulis paket ujung jawaban"
#: pkt-line.c
msgid "flush packet write failed"
msgstr "gagal membilas penulisan paket"
#: pkt-line.c
msgid "protocol error: impossibly long line"
msgstr "kesalahan protokol: baris panjang tidak mungkin"
#: pkt-line.c
msgid "packet write with format failed"
msgstr "gagal menulis paket dengan format"
#: pkt-line.c
msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
msgstr "gagal menulis paket - data melebihi ukuran paket maksimum"
#: pkt-line.c
#, c-format
msgid "packet write failed: %s"
msgstr "gagal menulis paket: %s"
#: pkt-line.c
msgid "read error"
msgstr "kesalahan membaca"
#: pkt-line.c
msgid "the remote end hung up unexpectedly"
msgstr "ujung remote menggantung secara tidak terduga"
#: pkt-line.c
#, c-format
msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
msgstr "kesalahan protokol: karakter panjang baris jelek: %.4s"
#: pkt-line.c
#, c-format
msgid "protocol error: bad line length %d"
msgstr "kesalahan protokol: panjang baris %d jelek"
#: pkt-line.c sideband.c
#, c-format
msgid "remote error: %s"
msgstr "kesalahan remote: %s"
#: preload-index.c
msgid "Refreshing index"
msgstr "Menyegarkan indeks"
#: preload-index.c
#, c-format
msgid "unable to create threaded lstat: %s"
msgstr "tidak dapat membuat lstat terutas: %s"
#: pretty.c
msgid "unable to parse --pretty format"
msgstr "tidak dapat menguraikan format --pretty"
#: promisor-remote.c
msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
msgstr "promisor-remote: tidak dapat menggarpu subproses pengambilan"
#: promisor-remote.c
msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
msgstr "promisor-remote: tidak dapat menulis ke subproses pengambilan"
#: promisor-remote.c
msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
msgstr ""
"promisor-remote: tidak dapat menutup masukan standar ke subproses pengambilan"
#: promisor-remote.c
#, c-format
msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
msgstr "nama remote penjanji tidak dapat diawali dengan '/': %s"
#: promisor-remote.c
#, c-format
msgid "could not fetch %s from promisor remote"
msgstr "tidak dapat mengambil %s dari remote penjanji"
#: protocol-caps.c
msgid "object-info: expected flush after arguments"
msgstr "object-info: bilasan diharapkan setelah argumen"
#: prune-packed.c
msgid "Removing duplicate objects"
msgstr "Menghapus objek duplikat"
#: range-diff.c
msgid "could not start `log`"
msgstr "tidak dapat memulai `log`"
#: range-diff.c
msgid "could not read `log` output"
msgstr "tidak dapat membaca keluaran `log`"
#: range-diff.c sequencer.c
#, c-format
msgid "could not parse commit '%s'"
msgstr "tidak dapat menguraikan komit '%s'"
#: range-diff.c
#, c-format
msgid ""
"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
"'%s'"
msgstr ""
"tidak dapat menguraikan baris pertama dari keluaran `log`: tidak dimulai "
"dengan 'commit ': '%s'"
#: range-diff.c
#, c-format
msgid "could not parse git header '%.*s'"
msgstr "tidak dapat menguraikan kepala git '%.*s'"
#: range-diff.c
msgid "failed to generate diff"
msgstr "gagal membuat diff"
#: range-diff.c
#, c-format
msgid "could not parse log for '%s'"
msgstr "tidak dapat menguraikan log untuk '%s'"
#: reachable.c
#, c-format
msgid "invalid extra cruft tip: '%s'"
msgstr "ujung sampah tambahan tidak valid: '%s'"
#: reachable.c
msgid "unable to enumerate additional recent objects"
msgstr "tidak dapat menghitung objeck terkini tambahan"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
msgstr ""
"tidak akan menambahkan alias berkas '%s' ('%s' sudah ada di dalam indeks)"
#: read-cache.c
msgid "cannot create an empty blob in the object database"
msgstr "tidak dapat membuat sebuah blob kosong di dalam basis data objek"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
msgstr ""
"%s: hanya dapat menambahkan berkas reguler, tautan simbolik, atau direktori "
"git"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "unable to index file '%s'"
msgstr "tidak dapat menulis berkas indeks '%s'"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "unable to add '%s' to index"
msgstr "tidak dapat menambahkan '%s' ke indeks"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
msgstr "'%s' muncul baik sebagai sebuah berkas dan sebagai sebuah direktori"
#: read-cache.c
msgid "Refresh index"
msgstr "Segarkan indeks indeks"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid ""
"index.version set, but the value is invalid.\n"
"Using version %i"
msgstr ""
"index.version disetel, tetapi nilainya tidak valid.\n"
"Menggunakan versi %i"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid ""
"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
"Using version %i"
msgstr ""
"GIT_INDEX_VERSION disetel, tetapi nilainya tidak valid.\n"
"Menggunakan versi %i"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "bad signature 0x%08x"
msgstr "tandatangan 0x%08x jelek"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "bad index version %d"
msgstr "versi indeks %d jelek"
#: read-cache.c
msgid "bad index file sha1 signature"
msgstr "tandatangan sha1 berkas indeks jelek"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
msgstr "indeks menggunakan ekstensi %s, yang kami tidak mengerti"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "ignoring %.4s extension"
msgstr "mengabaikan ekstensi %.4s"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "unknown index entry format 0x%08x"
msgstr "format entri indeks 0x%08x tidak dikenal"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
msgstr "bidang nama di dalam indeks rusak, di dekat jalur '%s'"
#: read-cache.c
msgid "unordered stage entries in index"
msgstr "entri gelaran tidak terurut di dalam indeks"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
msgstr "banyak entri gelaran untuk berkas tergabung '%s'"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "unordered stage entries for '%s'"
msgstr "entri gelaran tidak terurut untuk '%s'"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
msgstr "tidak dapat membuat utas load_cache_entries: %s"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
msgstr "tidak dapat menggabungkan utas load_cache_entries: %s"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "%s: index file open failed"
msgstr "%s: gagal membuka berkas indeks"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "%s: cannot stat the open index"
msgstr "%s: tidak dapat men-stat indeks terbuka"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "%s: index file smaller than expected"
msgstr "%s: berkas indeks lebih kecil dari yang diharapkan"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "%s: unable to map index file%s"
msgstr "%s: tidak dapat memetakan berkas indeks%s"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
msgstr "tidak dapat membuat utas load_index_extensions: %s"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
msgstr "tidak dapat menggabungkan utas load_index_extensions: %s"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "could not freshen shared index '%s'"
msgstr "tidak dapat menyegarkan indeks berbagi '%s'"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
msgstr "indeks rusak, mengharapkan %s di %s, dapat %s"
#: read-cache.c
msgid "cannot write split index for a sparse index"
msgstr "tidak dapat membuat indeks terpisah untuk indeks jarang"
#: read-cache.c
msgid "failed to convert to a sparse-index"
msgstr "gagal mengubah ke indeks jarang"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "unable to open git dir: %s"
msgstr "tidak dapat membuka direktori git: %s"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "unable to unlink: %s"
msgstr "tidak dapat membatal tautan: %s"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
msgstr "tidak dapat memperbaiki bit perizinan pada '%s'"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "%s: cannot drop to stage #0"
msgstr "%s: tidak dapat menurunkan ke tahap #0"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "unexpected diff status %c"
msgstr "status diff tak diharapkan %c"
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "remove '%s'\n"
msgstr "hapus '%s'\n"
#: rebase-interactive.c
msgid ""
"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
"continue'.\n"
"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
msgstr ""
"Anda dapat memperbaiki ini dengan 'git rebase --edit-todo' lalu jalankan "
"'git rebase --continue'.\n"
"Atau Anda dapat membatalkan pendasaran ulang dengan 'git rebase --abort'.\n"
#: rebase-interactive.c
#, c-format
msgid ""
"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
msgstr ""
"setelan %s tidak dikenal untuk opsi rebase.missingCommitsCheck. Abaikan."
#: rebase-interactive.c
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
"p, pick <commit> = use commit\n"
"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
"f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
" commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
" keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
" opens the editor\n"
"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
"d, drop <commit> = remove commit\n"
"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
" create a merge commit using the original merge commit's\n"
" message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
" specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
"u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n"
" to this position in the new commits. The <ref> is\n"
" updated at the end of the rebase\n"
"\n"
"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
msgstr ""
"\n"
"Perintah:\n"
"p, pick <komit> = gunakan komit\n"
"r, reword <komit> = gunakan komit, tapi sunting pesan komit\n"
"e, edit <komit> = gunakan komit, tapi berhenti untuk amandemen\n"
"s, squash <komit> = gunakan komit, tapi lebur ke komit sebelumnya\n"
"f, fixup [-C | -c] <komit> = seperti \"squash\" tapi hanya pertahankan\n"
" pesan komit sebelumnya; kecuali -C digunakan, dimana\n"
" hanya pertahankan pesan komit ini; -c sama dengan -C\n"
" tapi buka penyunting\n"
"x, exec <perintah> = jalankan perintah (sisa baris) menggunakan cangkang\n"
"b, break = berhenti disini (lanjutkan pendasaran ulang nanti dengan 'git "
"rebase --continue')\n"
"d, drop <komit> = hapus komit\n"
"l, label <label> = tandai HEAD saat ini dengan nama\n"
"t, reset <label> = setel ulang HEAD ke sebuah label\n"
"m, merge [-C <komit> | -c <komit>] <label> [# <satu baris>]\n"
" buat komit penggabungan dengan pesan komit penggabungan asli\n"
" (atau satu baris, jika tidak ada komit penggabungan asli yang\n"
" disebutkan); gunakan -c <komit> untuk menulis ulang pesan komit\n"
"u, update-ref <referensi> = lacak tempat penampung untuk <referensi> yang\n"
" akan diperbarui ke posisi ini di dalam komit\n"
" baru. <referensi> diperbarui pada "
"akhir pendasaran ulang.\n"
"\n"
"Baris diatas dapat disusun ulang; hal itu dieksekusi dari atas ke bawah.\n"
#: rebase-interactive.c
#, c-format
msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
msgstr[0] "Dasarkan ulang %s kepada %s (%d perintah)"
msgstr[1] "Dasarkan ulang %s kepada %s (%d perintah)"
#: rebase-interactive.c
msgid ""
"\n"
"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jangan hapus baris apapun. Gunakan 'drop' secara eksplisit untuk menghapus "
"komit.\n"
#: rebase-interactive.c
msgid ""
"\n"
"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jika Anda menghapus sebaris disini KOMIT TERSEBUT AKAN HILANG.\n"
#: rebase-interactive.c
msgid ""
"\n"
"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
"To continue rebase after editing, run:\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Anda sedang menyunting berkas todo dari pendasaran ulang interaktif yang "
"sedang berjalan.\n"
"Untuk melanjutkan pendasaran ulang setelah menyunting, jalankan:\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
#: rebase-interactive.c
msgid ""
"\n"
"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Bagaimanapun, jika Anda menghapus semuanya, pendasaran ulang akan "
"dibatalkan.\n"
"\n"
#: rebase-interactive.c
#, c-format
msgid "could not write '%s'."
msgstr "tidak dapat menulis '%s'."
#: rebase-interactive.c
#, c-format
msgid ""
"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
"Dropped commits (newer to older):\n"
msgstr ""
"Peringatan: beberapa komit mungkin sudah tidak sengaja dihapus.\n"
"Komit terhapus (terbaru ke terlama):\n"
#: rebase-interactive.c
#, c-format
msgid ""
"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
"\n"
"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
"warnings.\n"
"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
"\n"
msgstr ""
"Untuk menghindari pesan ini, gunakan \"drop\" untuk menghapus sebuah komit "
"eksplisit.\n"
"Gunakan 'git config rebase.missingCommitsCheck untuk' mengganti tingkat "
"peringatan.\n"
"Kelakuan yang mungkin adalah: ignore, warn, error.\n"
"\n"
#: rebase.c
#, c-format
msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
msgstr "%s: 'preserve' digantikan oleh 'merges'"
#: ref-filter.c wt-status.c
msgid "gone"
msgstr "pergi"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "ahead %d"
msgstr "di depan %d"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "behind %d"
msgstr "di belakang %d"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "ahead %d, behind %d"
msgstr "di depan %d, di belakang %d"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "%%(%.*s) does not take arguments"
msgstr "%%(%.*s) tidak mengambil argumen"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "unrecognized %%(%.*s) argument: %s"
msgstr "argumen %%(%.*s) tidak dikenal: %s"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "expected format: %%(color:<color>)"
msgstr "format yang diharapkan: %%(color:<warna>)"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
msgstr "warna tidak dikenal: %%(color:%s)"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
msgstr "Nilai bilangan bulat diharapkan refname:lstrip=%s"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
msgstr "Nilai bilangan bulat diharapkan refname:rstrip=%s"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
msgstr "diharapkan %%(trailers:key=<nilai>)"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
msgstr "argumen %%(trailers) tidak dikenal: %s"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "positive value expected contents:lines=%s"
msgstr "nilai positif diharapkan contents:lines=%s"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "argument expected for %s"
msgstr "argumen diharapkan untuk %s"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "positive value expected %s=%s"
msgstr "nilai positif %s=%s diharapkan"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "cannot fully parse %s=%s"
msgstr "tidak dapat menguraikan penuh %s=%s"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "value expected %s="
msgstr "nilai %s= diharapkan"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
msgstr "nilai positif '%s' diharapkan di %%(%s)"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
msgstr "format diharapkan: %%(align:<lebar>,<posisi>)"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "unrecognized position:%s"
msgstr "posisi tidak dikenal: %s"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "unrecognized width:%s"
msgstr "lebar tidak dikenal: %s"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
msgstr "argumen %%(%s) tidak dikenal: %s"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
msgstr "lebar positif diharapkan dengan atom %%(align)"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "expected format: %%(ahead-behind:<committish>)"
msgstr "format yang diharapkan: %%(ahead-behind:<mirip komit>)"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "malformed field name: %.*s"
msgstr "nama bidang rusak: %.*s"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "unknown field name: %.*s"
msgstr "nama bidang tidak dikenal: %.*s"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid ""
"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
msgstr ""
"bukan sebuah repositori git, tapi bidang '%.*s' butuh akses ke data objek"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
msgstr "format: atom %%(%s) digunakan tanpa sebuah atom %%(%s)"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "format: %%(then) atom used more than once"
msgstr "format: atom%%(then) digunakan lebih dari sekali"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
msgstr "format: atom %%(then) digunakan setelah %%(else)"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "format: %%(else) atom used more than once"
msgstr "format: atom %%(else) digunakan lebih dari sekali"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
msgstr "format: atom %%(end) digunakan tanpa atom yang bersesuaian"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "malformed format string %s"
msgstr "untai format %s rusak"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
msgstr "perintah ini menolak atom %%(%.*s)"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
msgstr "--format=%.*s tidak dapat digunakan dengan --python, --shell, --tcl"
#: ref-filter.c
msgid "failed to run 'describe'"
msgstr "gagal menjalankan 'describe'"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "(no branch, rebasing %s)"
msgstr "(tanpa cabang, mendasarkan ulang %s)"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
msgstr "(tanpa cabang, mendasarkan ulang HEAD tercopot %s)"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "(no branch, bisect started on %s)"
msgstr "(tanpa cabang, pembagian dua dimulai pada %s)"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "(HEAD detached at %s)"
msgstr "(HEAD tercopot pada %s)"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "(HEAD detached from %s)"
msgstr "(HEAD tercopot dari %s)"
#: ref-filter.c
msgid "(no branch)"
msgstr "(tanpa cabang)"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "missing object %s for %s"
msgstr "objek %s hilang untuk %s"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
msgstr "parse_object_buffer gagal pada %s untuk %s"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "malformed object at '%s'"
msgstr "objek rusak pada '%s'"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "ignoring ref with broken name %s"
msgstr "mengabaikan referensi dengan nama rusak %s"
#: ref-filter.c refs.c
#, c-format
msgid "ignoring broken ref %s"
msgstr "mengabaikan referensi rusak %s"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "format: %%(end) atom missing"
msgstr "format: atom %%(end) hilang"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "malformed object name %s"
msgstr "nama objek rusak %s"
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "option `%s' must point to a commit"
msgstr "opsi `%s' harus menunjuk pada sebuah komit"
#: ref-filter.h
msgid "key"
msgstr "kunci"
#: ref-filter.h
msgid "field name to sort on"
msgstr "nama bidang untuk diurutkan"
#: ref-filter.h
msgid "exclude refs which match pattern"
msgstr "hanya gunakan referensi yang cocok dengan pola"
#: reflog.c
#, c-format
msgid "not a reflog: %s"
msgstr "bukan sebuah log referensi: %s"
#: reflog.c
#, c-format
msgid "no reflog for '%s'"
msgstr "tidak ada log referensi untuk '%s'"
#: refs.c
#, c-format
msgid "%s does not point to a valid object!"
msgstr "%s tidak menunjuk ke sebuah objek valid!"
#: refs.c
#, c-format
msgid ""
"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
"\n"
"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
"\n"
"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
"\n"
"\tgit branch -m <name>\n"
msgstr ""
"Menggunakan '%s' sebagai nama cabang awal. Nama cabang asali ini dapat\n"
"berubah. Untuk menyetel nama cabang awal untuk digunakan pada semua\n"
"repositori baru Anda, dimana akan mematikan peringatan ini, panggil:\n"
"\n"
"\tgit config --global init.defaultBranch <nama>\n"
"\n"
"Nama-nama yang umumnya dipilih selain 'master' adalah 'main', 'trunk' dan\n"
"'development'. Cabang yang baru saja dibuat bisa dinamai ulang lewat "
"perintah\n"
"ini:\n"
"\n"
"\tgit branch -m <nama>\n"
#: refs.c
#, c-format
msgid "could not retrieve `%s`"
msgstr "tidak dapat mengambil `%s`"
#: refs.c
#, c-format
msgid "invalid branch name: %s = %s"
msgstr "nama cabang tidak valid: %s = %s"
#: refs.c
#, c-format
msgid "ignoring dangling symref %s"
msgstr "abaikan referensi simbolik teruntai %s"
#: refs.c
#, c-format
msgid "log for ref %s has gap after %s"
msgstr "log untuk referensi %s ada celah setelah %s"
#: refs.c
#, c-format
msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
msgstr "log untuk referensi %s sayangnya berakhir pada %s"
#: refs.c
#, c-format
msgid "log for %s is empty"
msgstr "log untuk %s kosong"
#: refs.c
#, c-format
msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
msgstr "menolak memperbarui referensi dengan nama jelek '%s'"
#: refs.c
#, c-format
msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
msgstr "update_ref gagal untuk referensi '%s': %s"
#: refs.c
#, c-format
msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
msgstr "pembaruan berlipat untuk referensi '%s' tidak diperbolehkan"
#: refs.c
msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
msgstr "pembaruan referensi tidak diperbolehkan di dalam lingkungan karantina"
#: refs.c
msgid "ref updates aborted by hook"
msgstr "pembaruan referensi dihentikan oleh kait"
#: refs.c
#, c-format
msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
msgstr "'%s' ada; tidak dapat membuat '%s'"
#: refs.c
#, c-format
msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
msgstr "tidak dapat memproses '%s' dan '%s' pada waktu yang bersamaan"
#: refs.c
#, c-format
msgid "could not delete reference %s: %s"
msgstr "tidak dapat menghapus referensi %s: %s"
#: refs.c
#, c-format
msgid "could not delete references: %s"
msgstr "tidak dapat menghapus referensi: %s"
#: refspec.c
#, c-format
msgid "invalid refspec '%s'"
msgstr "spek referensi tidak valid '%s'"
#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
msgstr "kuotasi tidak valid dalam nilai push-option: '%s'"
#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
msgstr "%sinfo/refs tidak valid: apakah ini sebuah repositori git?"
#: remote-curl.c
msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
msgstr ""
"tanggapan peladen tidak valid; mengharapkan layanan, dapat bilasan paket"
#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "invalid server response; got '%s'"
msgstr "tanggapan peladen tidak valid; dapat '%s'"
#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "repository '%s' not found"
msgstr "repositori '%s' tidak ditemukan"
#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "Authentication failed for '%s'"
msgstr "Autentikasi gagal untuk '%s'"
#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
msgstr "tidak dapat mengakses '%s' dengan konfigurasi http.pinnedPubkey: %s"
#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "unable to access '%s': %s"
msgstr "tidak dapat mengakses '%s': %s"
#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "redirecting to %s"
msgstr "mengalihkan ke %s"
#: remote-curl.c
msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
msgstr "seharusnya tidak punya EOF ketika tidak lembut pada EOF"
#: remote-curl.c
msgid "remote server sent unexpected response end packet"
msgstr "peladen remote mengirim paket ujung tanggapan yang tak diharapkan"
#: remote-curl.c
msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
msgstr ""
"tidak dapat memutar ulang data post rpc - coba menaikkan http.postBuffer"
#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
msgstr "remote-curl: karakter panjang baris jelek : %.4s"
#: remote-curl.c
msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
msgstr "remote-curl: paket ujung tanggapan tidak diharapkan"
#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "RPC failed; %s"
msgstr "RPC gagal; %s"
#: remote-curl.c
msgid "cannot handle pushes this big"
msgstr "tidak dapat menangani dorongan sebesar ini"
#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
msgstr "tidak dapat mengempiskan permintaan; kesalahan mengempiskan zlib %d"
#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
msgstr "tidak dapat mengempiskan permintaan; kesalahan ujung zlib %d"
#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "%d bytes of length header were received"
msgstr "%d bita dari kepala panjang diterima"
#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "%d bytes of body are still expected"
msgstr "%d bita badan masih diharapkan"
#: remote-curl.c
msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
msgstr "transportasi http bodoh tidak mendukung kemampuan dangkal"
#: remote-curl.c
msgid "fetch failed."
msgstr "pengambilan gagal."
#: remote-curl.c
msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
msgstr "tidak dapat mengambil oleh sha1 melalui http pintar"
#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
msgstr "kesalahan protokol: sha/referensi diharapkan, dapat '%s'"
#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "http transport does not support %s"
msgstr "transportasi http tidak mendukung %s"
#: remote-curl.c
msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
msgstr "kesalahan protokol: '<url> <jalur>' diharapkan, spasi hilang"
#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "failed to download file at URL '%s'"
msgstr "gagal mengunduh berkas pada URL '%s'"
#: remote-curl.c
msgid "git-http-push failed"
msgstr "git-http-push gagal"
#: remote-curl.c
msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
msgstr "remote-curl: penggunaan: git remote-curl <remote> [<url>]"
#: remote-curl.c
msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
msgstr "remote-curl: kesalahan membaca arus perintah dari git"
#: remote-curl.c
msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
msgstr "remote-curl: pengambilan dicoba tanpa repositori lokal"
#: remote-curl.c
#, c-format
msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
msgstr "remote-curl: perintah tidak dikenal '%s' dari git"
#: remote.c
#, c-format
msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
msgstr "pintasan konfigurasi remote tidak dapat diawali dengan '/': %s"
#: remote.c
msgid "more than one receivepack given, using the first"
msgstr "lebih dari satu paket terima diberikan, gunakan yang pertama"
#: remote.c
msgid "more than one uploadpack given, using the first"
msgstr "lebih dari satu paket unggah diberikan, gunakan yang pertama"
#: remote.c
#, c-format
msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
msgstr "nilai transfer.credentialsInUrl tidak dikenal: '%s'"
#: remote.c
#, c-format
msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
msgstr "URL '%s' menggunakan kredensial teks terang"
#: remote.c
#, c-format
msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
msgstr "tidak dapat mengambil baik %s dan %s ke %s"
#: remote.c
#, c-format
msgid "%s usually tracks %s, not %s"
msgstr "%s biasanya melacak %s, bukan %s"
#: remote.c
#, c-format
msgid "%s tracks both %s and %s"
msgstr "%s melacak baik %s dan %s"
#: remote.c
#, c-format
msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
msgstr "kunci '%s' dari pola tidak ada '*'"
#: remote.c
#, c-format
msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
msgstr "nilai '%s' dari pola tidak ada '*'"
#: remote.c
#, c-format
msgid "src refspec %s does not match any"
msgstr "spek referensi sumber %s tidak cocok dengan apapun"
#: remote.c
#, c-format
msgid "src refspec %s matches more than one"
msgstr "spek referensi sumber %s cocok dengan lebih dari satu"
#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
#. the <src>.
#.
#: remote.c
#, c-format
msgid ""
"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
"\n"
"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
"\n"
"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
msgstr ""
"Tujuan yang Anda berikan bukan nama referensi penuh (seperti \n"
"dimulai dengan \"refs/\"). Kami mencoba menebak maksud Anda dengan:\n"
"- mencari referensi yang cocok dengan '%s' pada sisi remote.\n"
"- memeriksa apakah <src> yang sedang didorong ('%s') adalah \n"
" referensi pada \"refs/{heads,tags}/\". Bila demikian kami \n"
" menambahkan awalan refs/{heads,tags}/ yang bersesuaian pada sisi \n"
" remote.\n"
"\n"
"Kedua-duanya tidak bekerja, jadi kami menyerah. Anda harus kualifikasi\n"
"penuh referensi."
#: remote.c
#, c-format
msgid ""
"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
"'%s:refs/heads/%s'?"
msgstr ""
"Bagian <src> dari spek referensi adalah objek komit.\n"
"Apakah maksud Anda buat cabang baru dengan mendorong ke\n"
"'%s:refs/heads/%s'?"
#: remote.c
#, c-format
msgid ""
"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
"'%s:refs/tags/%s'?"
msgstr ""
"Bagian <src> dari spek referensi adalah objek tag.\n"
"Apakah maksud Anda buat tag baru dengan mendorong ke\n"
"'%s:refs/tags/%s'?"
#: remote.c
#, c-format
msgid ""
"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
"'%s:refs/tags/%s'?"
msgstr ""
"Bagian <src> dari spek referensi adalah objek pohon.\n"
"Apakah maksud Anda tag pohon dengan mendorong ke\n"
"'%s:refs/tags/%s'?"
#: remote.c
#, c-format
msgid ""
"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
"'%s:refs/tags/%s'?"
msgstr ""
"Bagian <src> dari spek referensi adalah objek blob.\n"
"Apakah maksud Anda tag blob baru dengan mendorong ke\n"
"'%s:refs/tags/%s'?"
#: remote.c
#, c-format
msgid "%s cannot be resolved to branch"
msgstr "%s tidak dapat diselesaikan ke cabang"
#: remote.c
#, c-format
msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
msgstr "tidak dapat menghapus '%s': referensi remote tidak ada"
#: remote.c
#, c-format
msgid "dst refspec %s matches more than one"
msgstr "spek referensi tujuan %s cocok dengan lebih dari satu"
#: remote.c
#, c-format
msgid "dst ref %s receives from more than one src"
msgstr "referensi tujuan %s menerima dari lebih dari satu sumber"
#: remote.c
msgid "HEAD does not point to a branch"
msgstr "HEAD tidak menunjuk ke cabang"
#: remote.c
#, c-format
msgid "no such branch: '%s'"
msgstr "tidak ada cabang seperti: '%s'"
#: remote.c
#, c-format
msgid "no upstream configured for branch '%s'"
msgstr "tidak ada hulu yang terkonfigurasi untuk cabang '%s'"
#: remote.c
#, c-format
msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
msgstr "cabang hulu '%s' tidak disimpan sebagai cabang pelacak remote"
#: remote.c
#, c-format
msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
msgstr "tujuan dorong '%s' pada remote '%s' tidak ada cabang pelacak lokal"
#: remote.c
#, c-format
msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
msgstr "cabang '%s' tidak ada remote untuk didorong"
#: remote.c
#, c-format
msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
msgstr "spek referensi dorong untuk '%s' tidak termasuk '%s'"
#: remote.c
msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
msgstr "dorong tidak ada tujuan (push.default yaitu 'nothing')"
#: remote.c
msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
msgstr "tidak dapat menyelesaikan dorongan 'sederhana' ke satu tujuan"
#: remote.c
#, c-format
msgid "couldn't find remote ref %s"
msgstr "tidak dapat menemukan referensi remote %s"
#: remote.c
#, c-format
msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
msgstr "* Abaikan referensi lucu '%s' secara lokal"
#: remote.c
#, c-format
msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
msgstr "Cabang Anda didasarkan pada '%s', tapi hulu sudah tiada.\n"
#: remote.c
msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
msgstr " (gunakan \"git branch --unset-upstream\" untuk perbaiki)\n"
#: remote.c
#, c-format
msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
msgstr "Cabang Anda mutakhir dengan '%s'.\n"
#: remote.c
#, c-format
msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
msgstr "Cabang Anda dan '%s' merujuk pada komit yang berbeda.\n"
#: remote.c
#, c-format
msgid " (use \"%s\" for details)\n"
msgstr " (gunakan \"%s\" untuk selengkapnya)\n"
#: remote.c
#, c-format
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
msgstr[0] "Cabang Anda mendahului '%s' oleh %d komit.\n"
msgstr[1] "Cabang Anda mendahului '%s' oleh %d komit.\n"
#: remote.c
msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
msgstr " (gunakan \"git push\" untuk terbitkan komit lokal Anda)\n"
#: remote.c
#, c-format
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
msgid_plural ""
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
msgstr[0] ""
"Cabang Anda di belakang '%s' oleh %d komit, dan bisa di maju-cepatkan.\n"
msgstr[1] ""
"Cabang Anda di belakan '%s' oleh %d komit, dan bisa di maju-cepatkan.\n"
#: remote.c
msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
msgstr " (gunakan \"git pull\" untuk perbarui cabang lokal Anda)\n"
#: remote.c
#, c-format
msgid ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
msgid_plural ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
msgstr[0] ""
"Cabang Anda dan '%s' telah menyimpang,\n"
"dan masing-masing punya %d dan %d komit berbeda.\n"
msgstr[1] ""
"Cabang Anda dan '%s' telah menyimpang,\n"
"dan masing-masing punya %d dan %d komit berbeda.\n"
#: remote.c
msgid ""
" (use \"git pull\" if you want to integrate the remote branch with yours)\n"
msgstr ""
" (gunakan \"git pull\" jika Anda ingin mengintegrasikan cabang remote pada\n"
" milik Anda)\n"
#: remote.c
#, c-format
msgid "cannot parse expected object name '%s'"
msgstr "tidak dapat mengurai nama object yang diharapkan '%s'"
#: remote.c
#, c-format
msgid "cannot strip one component off url '%s'"
msgstr "tidak dapat mencopot satu komponen dari url '%s'"
#: replace-object.c
#, c-format
msgid "bad replace ref name: %s"
msgstr "nama referensi pengganti jelek: %s"
#: replace-object.c
#, c-format
msgid "duplicate replace ref: %s"
msgstr "referensi pengganti duplikat: %s"
#: replace-object.c
#, c-format
msgid "replace depth too high for object %s"
msgstr "kedalaman penggantian terlalu tinggi untuk objek %s"
#: rerere.c
msgid "corrupt MERGE_RR"
msgstr "MERGE_RR rusak"
#: rerere.c
msgid "unable to write rerere record"
msgstr "tidak dapat menulis rekaman rerere"
#: rerere.c
#, c-format
msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
msgstr "ada kesalahan saat menulis '%s' (%s)"
#: rerere.c
#, c-format
msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
msgstr "tidak dapat mengurai bingkah konflik di '%s'"
#: rerere.c
#, c-format
msgid "failed utime() on '%s'"
msgstr "utime() gagal pada '%s'"
#: rerere.c
#, c-format
msgid "writing '%s' failed"
msgstr "gagal menulis '%s'"
#: rerere.c
#, c-format
msgid "Staged '%s' using previous resolution."
msgstr "'%s' digelarkan menggunakan resolusi sebelumnya."
#: rerere.c
#, c-format
msgid "Recorded resolution for '%s'."
msgstr "Resolusi direkam untuk '%s'."
#: rerere.c
#, c-format
msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
msgstr "'%s' diselesaikan menggunakan resolusi sebelumnya."
#: rerere.c
#, c-format
msgid "cannot unlink stray '%s'"
msgstr "tidak dapat batal taut simpangan '%s'"
#: rerere.c
#, c-format
msgid "Recorded preimage for '%s'"
msgstr "Pracitra direkam untuk '%s'"
#: rerere.c
#, c-format
msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
msgstr "gagal memperbarui keadaan konflik di '%s'"
#: rerere.c
#, c-format
msgid "no remembered resolution for '%s'"
msgstr "tidak ada resolusi yang diingat untuk '%s'"
#: rerere.c
#, c-format
msgid "Updated preimage for '%s'"
msgstr "Pracitra diperbarui untuk '%s'"
#: rerere.c
#, c-format
msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
msgstr "Resolusi dilupakan untuk '%s'\n"
#: rerere.c
msgid "unable to open rr-cache directory"
msgstr "tidak dapat membuka direktori rr-cache"
#: rerere.h
msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
msgstr ""
"perbarui indeks dengan resolusi konflik yang digunakan kembali bila "
"memungkinkan"
#: reset.c
msgid "could not determine HEAD revision"
msgstr "tidak dapat menentukan revisi HEAD"
#: reset.c sequencer.c
#, c-format
msgid "failed to find tree of %s"
msgstr "gagal menemukan pohon %s"
#: revision.c
#, c-format
msgid "unsupported section for hidden refs: %s"
msgstr "seksi tidak didukung untuk referensi tersembunyi: %s"
#: revision.c
msgid "--exclude-hidden= passed more than once"
msgstr "--exclude-hidden= dilewatkan lebih dari sekali"
#: revision.c
#, c-format
msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
msgstr "resolve-undo merekam `%s` yang dimana hilang"
#: revision.c
#, c-format
msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s"
msgstr "tidak dapat mendapatkan komit untuk argumen jalur leluhur '%s'"
#: revision.c
msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
msgstr "--unpacked=<berkas pak> tidak didukung lagi"
#: revision.c
#, c-format
msgid "invalid option '%s' in --stdin mode"
msgstr "opsi tidak valid: '%s' di mode --stdin"
#: revision.c
msgid "your current branch appears to be broken"
msgstr "sepertinya cabang Anda saat ini rusak"
#: revision.c
#, c-format
msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
msgstr "cabang Anda saat ini '%s' belum memiliki komit apapun"
#: revision.c
msgid "object filtering requires --objects"
msgstr "penyaringan objek memerlukan --objects"
#: revision.c
msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
msgstr "-L belum mendukung format diff selain -p dan -s"
#: run-command.c
#, c-format
msgid "cannot create async thread: %s"
msgstr "tidak dapat membuat utas async: %s"
#: scalar.c worktree.c
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' tidak ada"
#: scalar.c
#, c-format
msgid "could not switch to '%s'"
msgstr "tidak dapat berganti ke '%s'"
#: scalar.c
msgid "need a working directory"
msgstr "butuh sebuah direktori kerja"
#: scalar.c
msgid "Scalar enlistments require a worktree"
msgstr "Pendaftaran scalar membutuhkan pohon kerja"
#: scalar.c
#, c-format
msgid "could not configure %s=%s"
msgstr "tidak dapat menyetel %s=%s"
#: scalar.c
msgid "could not configure log.excludeDecoration"
msgstr "tidak dapat menyetel log.excludeDecoration"
#: scalar.c
msgid "could not add enlistment"
msgstr "tidak dapat menambah pendaftaran"
#: scalar.c
msgid "could not set recommended config"
msgstr "tidak dapat menyetel konfigurasi yang direkomendasikan"
#: scalar.c
msgid "could not turn on maintenance"
msgstr "tidak dapat mengaktifkan pemeliharaan"
#: scalar.c
msgid "could not start the FSMonitor daemon"
msgstr "tidak dapat menjalankan daemon FSMonitor"
#: scalar.c
msgid "could not turn off maintenance"
msgstr "tidak dapat menonaktifkan pemeliharaan"
#: scalar.c
msgid "could not remove enlistment"
msgstr "tidak dapat menghapus pendaftaran"
#: scalar.c
#, c-format
msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
msgstr "HEAD remote bukan sebuah cabang: '%.*s'"
#: scalar.c
msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
msgstr ""
"gagal mendapatkan nama cabang asali dari remote; menggunakan asali lokal"
#: scalar.c
msgid "failed to get default branch name"
msgstr "gagal mendapatkan nama cabang asali"
#: scalar.c
msgid "failed to unregister repository"
msgstr "gagal menghapus pendaftaran repositori"
#: scalar.c
msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
msgstr "gagal menghentikan daemon FSMonitor"
#: scalar.c
msgid "failed to delete enlistment directory"
msgstr "gagal menghapus direktori pendaftaran"
#: scalar.c
msgid "branch to checkout after clone"
msgstr "cabang untuk dicheckout setelah kloning"
#: scalar.c
msgid "when cloning, create full working directory"
msgstr "ketika kloning, buat direktori kerja penuh"
#: scalar.c
msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
msgstr "hanya unduh metadata untuk cabang yang akan dicheckout"
#: scalar.c
msgid "create repository within 'src' directory"
msgstr "salin repositori di dalam direktori 'src'"
#: scalar.c
msgid ""
"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n"
"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]"
msgstr ""
"scalar clone [--single-branch] [--branch <cabang utama>] [--full-clone]\n"
"\t[--[-no-]src] <url> [<pendaftaran>]"
#: scalar.c
#, c-format
msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
msgstr "tidak dapat menyimpulkan nama pohon kerja dari '%s'"
#: scalar.c
#, c-format
msgid "directory '%s' exists already"
msgstr "direktori '%s' sudah ada"
#: scalar.c
#, c-format
msgid "failed to get default branch for '%s'"
msgstr "gagal mendapatkan cabang asali untuk '%s'"
#: scalar.c
#, c-format
msgid "could not configure remote in '%s'"
msgstr "tidak dapat menyetel remote di '%s'"
#: scalar.c
#, c-format
msgid "could not configure '%s'"
msgstr "tidak dapat menyetel '%s'"
#: scalar.c
msgid "partial clone failed; attempting full clone"
msgstr "kloning parsial gagal; mencoba kloning penuh"
#: scalar.c
msgid "could not configure for full clone"
msgstr "tidak dapat menyetel untuk kloning penuh"
#: scalar.c
msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
msgstr "scalar diagnose [<pendaftaran>]"
#: scalar.c
msgid "`scalar list` does not take arguments"
msgstr "`scalar list` tidak mengambil argumen"
#: scalar.c
msgid "scalar register [<enlistment>]"
msgstr "scalar register [<pendaftaran>]"
#: scalar.c
msgid "reconfigure all registered enlistments"
msgstr "konfigurasi ulang semua pendaftaran yang terdaftar"
#: scalar.c
msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
msgstr "scalar reconfigure [--all | <pendaftaran>]"
#: scalar.c
msgid "--all or <enlistment>, but not both"
msgstr "--all atau <pendaftaran>, tetapi bukan kedua-duanya"
#: scalar.c
#, c-format
msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
msgstr "tidak dapat menghapus scalar.repo basi '%s'"
#: scalar.c
#, c-format
msgid "removed stale scalar.repo '%s'"
msgstr "menghapus scalar.repo basi '%s'"
#: scalar.c
#, c-format
msgid "repository at '%s' has different owner"
msgstr "repositori pada '%s' berpemilik lain"
#: scalar.c
#, c-format
msgid "repository at '%s' has a format issue"
msgstr "repositori pada '%s' ada masalah format"
#: scalar.c
#, c-format
msgid "repository not found in '%s'"
msgstr "repositori tidak ditemukan di '%s'"
#: scalar.c
#, c-format
msgid ""
"to unregister this repository from Scalar, run\n"
"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
msgstr ""
"untuk mencabut repositori ini dari Scalar, jalankan\n"
"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
#: scalar.c
msgid ""
"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
"Tasks:\n"
msgstr ""
"scalar run <tugas> [<pendaftaran>]\n"
"Tugas:\n"
#: scalar.c
#, c-format
msgid "no such task: '%s'"
msgstr "tidak ada tugas: '%s'"
#: scalar.c
msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
msgstr "scalar unregister [<pendaftaran>]"
#: scalar.c
msgid "scalar delete <enlistment>"
msgstr "scalar delete <pendaftaran>"
#: scalar.c
msgid "refusing to delete current working directory"
msgstr "menolak menghapus direktori kerja saat ini"
#: scalar.c
msgid "include Git version"
msgstr "masukkan versi Git"
#: scalar.c
msgid "include Git's build options"
msgstr "masukkan opsi bangun Git"
#: scalar.c
msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
#: scalar.c
msgid "-C requires a <directory>"
msgstr "-C butuh sebuah <direktori>"
#: scalar.c
#, c-format
msgid "could not change to '%s'"
msgstr "tidak dapat berganti ke '%s'"
#: scalar.c
msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
msgstr "-c butuh argumen <kunci>=<nilai>"
#: scalar.c
msgid ""
"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
"\n"
"Commands:\n"
msgstr ""
"scalar [-C <direktori>] [-c <kunci>=<nilai>] perintah [<opsi>]\n"
"\n"
"Perintah:\n"
#: send-pack.c
msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
msgstr "paket bilas tidak diharapkan ketika membaca status pembongkaran remote"
#: send-pack.c
#, c-format
msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
msgstr "tidak dapat menguraikan status pembongkaran remote: %s"
#: send-pack.c
#, c-format
msgid "remote unpack failed: %s"
msgstr "pembongkaran remote gagal: %s"
#: send-pack.c
msgid "failed to sign the push certificate"
msgstr "gagal menandatangani sertifikat dorong"
#: send-pack.c
msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
msgstr "send-pack: tidak dapat menggarpu subproses pengambilan"
#: send-pack.c
msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
msgstr "negosiasi pendorongan gagal; langsung dilanjutkan dengan mendorong"
#: send-pack.c
msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
msgstr "ujung penerima tidak mendukung algoritma hash repositori ini"
#: send-pack.c
msgid "the receiving end does not support --signed push"
msgstr "ujung penerima tidak mendukung dorongan --signed"
#: send-pack.c
msgid ""
"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
"signed push"
msgstr ""
"tidak mengirim sertifikat pendorongan karena ujung penerima tidak mendukung "
"dorongan --signed"
#: send-pack.c
msgid "the receiving end does not support --atomic push"
msgstr "ujung penerima tidak mendukung dorongan --atomic"
#: send-pack.c
msgid "the receiving end does not support push options"
msgstr "ujung penerima tidak mendukung opsi dorong"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
msgstr "mode pembersihan pesan komit tidak valid '%s'"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not delete '%s'"
msgstr "tidak dapat menghapus '%s'"
#: sequencer.c
msgid "revert"
msgstr "balik"
#: sequencer.c
msgid "cherry-pick"
msgstr "petik ceri"
#: sequencer.c
msgid "rebase"
msgstr "dasar ulang"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "unknown action: %d"
msgstr "aksi tidak dikenal: %d"
#: sequencer.c
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
msgstr ""
"setelah menyelesaikan konflik, tandai jalur yang terkoreksi\n"
"dengan 'git add <jalur>' atau 'git rm <jalur>'"
#: sequencer.c
msgid ""
"After resolving the conflicts, mark them with\n"
"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
"\"git cherry-pick --continue\".\n"
"You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
"To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
"run \"git cherry-pick --abort\"."
msgstr ""
"Setelah menyelesaikan konflik, tandai dengan\n"
"\"git add/rm <spek jalur\", lalu jalankan\n"
"\"git cherry-pick --continue\".\n"
"Atau Anda dapat melewati komit ini dengan \"git cherry-pick --skip\".\n"
"Untuk membatalkan dan kembali ke keadaan sebelum \"git cherry-pick\",\n"
"jalankan \"git cherry-pick --abort\"."
#: sequencer.c
msgid ""
"After resolving the conflicts, mark them with\n"
"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
"\"git revert --continue\".\n"
"You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
"To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
"run \"git revert --abort\"."
msgstr ""
"Setelah menyelesaikan konflik, tandai dengan\n"
"\"git add/rm <spek jalur>\", lalu jalankan\n"
"\"git revert --continue\".\n"
"Atau Anda dapat melewati komit ini dengan \"git revert --skip\".\n"
"Untuk membatalkan dan kembali ke keadaan sebelum \"git revert\",\n"
"jalankan \"git revert --abort\"."
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not lock '%s'"
msgstr "tidak dapat mengunci '%s'"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not write eol to '%s'"
msgstr "tidak dapat menulis akhir baris ke '%s'"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "failed to finalize '%s'"
msgstr "gagal mengakhiri '%s'"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "your local changes would be overwritten by %s."
msgstr "perubahan lokal Anda akan ditimpa oleh %s."
#: sequencer.c
msgid "commit your changes or stash them to proceed."
msgstr "komit perubahan Anda atau stase untuk melanjutkan."
#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
#. "rebase".
#.
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "%s: Unable to write new index file"
msgstr "%s: Tidak dapat menulis berkas indeks baru"
#: sequencer.c
msgid "unable to update cache tree"
msgstr "tidak dapat memperbarui pohon tembolok"
#: sequencer.c
msgid "could not resolve HEAD commit"
msgstr "tidak dapat menguraikan komit HEAD"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "no key present in '%.*s'"
msgstr "tidak ada kunci yang ada di pada '%.*s'"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "unable to dequote value of '%s'"
msgstr "tidak dapat membatal-kutip nilai dari '%s'"
#: sequencer.c
msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' sudah diberikan"
#: sequencer.c
msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' sudah diberikan"
#: sequencer.c
msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' sudah diberikan"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "unknown variable '%s'"
msgstr "variabel tidak dikenal '%s'"
#: sequencer.c
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' hilang"
#: sequencer.c
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' hilang"
#: sequencer.c
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' hilang"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid ""
"you have staged changes in your working tree\n"
"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
"\n"
" git commit --amend %s\n"
"\n"
"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
"\n"
" git commit %s\n"
"\n"
"In both cases, once you're done, continue with:\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr ""
"Anda punya perubahan tergelar di dalam pohon kerja Anda.\n"
"Apabila perubahan tersebut dimaksudkan untuk dilumat ke komit sebelumnya, "
"jalankan:\n"
"\n"
" git commit --amend %s\n"
"\n"
"Apabila dimaksudkan untuk masuk ke komit baru, jalankan:\n"
"\n"
" git commit %s\n"
"Pada kedua kasus tersebut, setelah selesai, lanjutkan dengan:\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
#: sequencer.c
msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
msgstr "kait 'prepare-commit-msg' gagal"
#: sequencer.c
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
"your configuration file:\n"
"\n"
" git config --global --edit\n"
"\n"
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
msgstr ""
"Nama dan email Anda dikonfigurasikan otomatis berdasarkan nama pengguna\n"
"dan nama host Anda. Periksa jika itu benar. Anda dapat mematikan pesan\n"
"ini dengan menyetel secara eksplisit. Jalankan perintah berikut dan ikuti\n"
"petunjuk di dalam penyunting untuk menyunting berkas konfigurasi Anda:\n"
"\n"
" git config --global --edit\n"
"\n"
"Setelah itu, Anda dapat memperbaiki identitas yang digunakan untuk komit\n"
"ini dengan:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
#: sequencer.c
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
"\n"
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
" git config --global user.email you@example.com\n"
"\n"
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
msgstr ""
"Nama dan email Anda dikonfigurasikan otomatis berdasarkan nama pengguna\n"
"dan nama host Anda. Periksa jika itu benar. Anda dapat mematikan pesan\n"
"ini dengan menyetel secara eksplisit:\n"
"\n"
" git config --global user.name \"Nama Anda\"\n"
" git config --global user.email anda@example.com\n"
"\n"
"Setelah itu, Anda dapat memperbaiki identitas yang digunakan untuk komit\n"
"ini dengan:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
#: sequencer.c
msgid "couldn't look up newly created commit"
msgstr "tidak dapat mencari komit yang baru saja dibuat"
#: sequencer.c
msgid "could not parse newly created commit"
msgstr "tidak dapat menguraikan komit yang baru saja dibuat"
#: sequencer.c
msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD setelah membuat komit"
#: sequencer.c
msgid "detached HEAD"
msgstr "HEAD terpisah"
#: sequencer.c
msgid " (root-commit)"
msgstr " (komit-akar)"
#: sequencer.c
msgid "could not parse HEAD"
msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "HEAD %s is not a commit!"
msgstr "HEAD %s bukan sebuah komit!"
#: sequencer.c
msgid "unable to parse commit author"
msgstr "tidak dapat menguraikan pengarang komit"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "unable to read commit message from '%s'"
msgstr "tidak dapat membaca pesan komit dari '%s'"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "invalid author identity '%s'"
msgstr "identitas pengarang tidak valid '%s'"
#: sequencer.c
msgid "corrupt author: missing date information"
msgstr "pengarang rusak: informasi tanggal hilang"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not update %s"
msgstr "tidak dapat memperbarui %s"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not parse commit %s"
msgstr "tidak dapat menguraikan komit %s"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not parse parent commit %s"
msgstr "tidak dapat menguraikan komit induk %s"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "unknown command: %d"
msgstr "perintah tidak dikenal: %d"
#: sequencer.c
msgid "This is the 1st commit message:"
msgstr "Ini komit pertama:"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "This is the commit message #%d:"
msgstr "Ini komit ke-%d:"
#: sequencer.c
msgid "The 1st commit message will be skipped:"
msgstr "Pesan komit pertama akan dilewati:"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "The commit message #%d will be skipped:"
msgstr "Pesan komit ke-%d akan dilewati"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "This is a combination of %d commits."
msgstr "Ini kombinasi dari %d komit."
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "cannot write '%s'"
msgstr "tidak dapat menulis '%s'"
#: sequencer.c
msgid "need a HEAD to fixup"
msgstr "butuh sebuah HEAD untuk memperbaiki"
#: sequencer.c
msgid "could not read HEAD"
msgstr "tidak dapat membaca HEAD"
#: sequencer.c
msgid "could not read HEAD's commit message"
msgstr "tidak dapat membaca pesan komit HEAD"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not read commit message of %s"
msgstr "tidak dapat membaca pesan komit %s"
#: sequencer.c
msgid "your index file is unmerged."
msgstr "berkas indeks Anda tak tergabung."
#: sequencer.c
msgid "cannot fixup root commit"
msgstr "tidak dapat memperbaiki komit akar"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
msgstr "komit %s adalah penggabungan tetapi opsi -m tidak diberikan."
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "commit %s does not have parent %d"
msgstr "komit %s tidak punya induk %d"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "cannot get commit message for %s"
msgstr "tidak dapat mendapatkan pesan komit untuk %s"
#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
msgstr "%s: tidak dapat menguraikan komit induk %s"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not revert %s... %s"
msgstr "tidak dapat membalikkan %s... %s"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not apply %s... %s"
msgstr "tidak dapat menerapkan %s... %s"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
msgstr "menjatuhkan %s %s -- isi tambalan sudah di hulu\n"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "git %s: failed to read the index"
msgstr "git %s: gagal membaca indeks"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "git %s: failed to refresh the index"
msgstr "git %s: gagal menyegarkan indeks"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid label"
msgstr "'%s' bukan label valid"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid refname"
msgstr "'%s' bukan nama referensi valid"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "update-ref requires a fully qualified refname e.g. refs/heads/%s"
msgstr ""
"update-ref memerlukan nama referensi terkualifikasi penuh, misalnya refs/"
"heads/%s"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "invalid command '%.*s'"
msgstr "perintah tidak valid '%.*s'"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
msgstr "%s tidak menerima argumen: '%s'"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "missing arguments for %s"
msgstr "argumen hilang untuk %s"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not parse '%s'"
msgstr "tidak dapat menguraikan '%s'"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "invalid line %d: %.*s"
msgstr "baris %d tidak valid: %.*s"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "cannot '%s' without a previous commit"
msgstr "tidak dapat '%s' tanpa komit sebelumnya"
#: sequencer.c
msgid "cancelling a cherry picking in progress"
msgstr "membatalkan pemetikan ceri yang sedang berlangsung"
#: sequencer.c
msgid "cancelling a revert in progress"
msgstr "membatalkan pembalikkan yang sedang berlangsung"
#: sequencer.c
msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
msgstr "mohon perbaiki menggunakan 'git rebase --edit-todo'."
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
msgstr "lembar perintah tidak dapat digunakan: '%s'"
#: sequencer.c
msgid "no commits parsed."
msgstr "tidak ada komit yang diuraikan."
#: sequencer.c
msgid "cannot cherry-pick during a revert."
msgstr "tidak dapat memetik ceri selama pembalikkan."
#: sequencer.c
msgid "cannot revert during a cherry-pick."
msgstr "tidak dapat membalikkan selama petik ceri."
#: sequencer.c
msgid "unusable squash-onto"
msgstr "squash-onto tidak dapat digunakan"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "malformed options sheet: '%s'"
msgstr "lembar opsi jelek: '%s'"
#: sequencer.c
msgid "empty commit set passed"
msgstr "himpunan komit kosong dilewatkan"
#: sequencer.c
msgid "revert is already in progress"
msgstr "pembalikkan sudah berjalan"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
msgstr "coba \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
#: sequencer.c
msgid "cherry-pick is already in progress"
msgstr "pemetikan ceri sudah berjalan"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
msgstr "coba \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not create sequencer directory '%s'"
msgstr "tidak dapat membuat direktori pembaris '%s'"
#: sequencer.c
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr "tidak ada pemetikan ceri atau pembalikkan yang sedang berjalan"
#: sequencer.c
msgid "cannot resolve HEAD"
msgstr "tidak dapat menguraikan HEAD"
#: sequencer.c
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
msgstr "tidak dapat membatalkan dari cabang yang belum lahir"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "cannot read '%s': %s"
msgstr "tidak dapat membaca '%s': %s"
#: sequencer.c
msgid "unexpected end of file"
msgstr "akhir berkas tidak diharapkan"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
msgstr "berkas HEAD pra-petik-ceri yang tersimpan '%s' rusak"
#: sequencer.c
msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
msgstr ""
"Sepertinya Anda sudah memindahkan HEAD. Tidak memutar ulang, periksa HEAD "
"Anda!"
#: sequencer.c
msgid "no revert in progress"
msgstr "tidak ada pembalikkan yang sedang berjalan"
#: sequencer.c
msgid "no cherry-pick in progress"
msgstr "tidak ada pemetikan ceri yang sedang berjalan"
#: sequencer.c
msgid "failed to skip the commit"
msgstr "gagal melewati komit"
#: sequencer.c
msgid "there is nothing to skip"
msgstr "tidak ada yang dilewati"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid ""
"have you committed already?\n"
"try \"git %s --continue\""
msgstr ""
"sudahkah Anda komit?\n"
"coba \"git %s --continue\""
#: sequencer.c
msgid "cannot read HEAD"
msgstr "tidak dapat membaca HEAD"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
msgstr "tidak dapat menyalin '%s' ke '%s'"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid ""
"You can amend the commit now, with\n"
"\n"
" git commit --amend %s\n"
"\n"
"Once you are satisfied with your changes, run\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr ""
"Anda dapat mengubah komit sekarang, dengan\n"
"\n"
" git commit --amend %s\n"
"\n"
"Setelah Anda puas dengan perubahan Anda, jalankan\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "Could not apply %s... %.*s"
msgstr "Tidak dapat menerapkan %s... %.*s"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "Could not merge %.*s"
msgstr "Tidak dapat menggabungkan %.*s"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "Executing: %s\n"
msgstr "Mengeksekusi: %s\n"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid ""
"execution failed: %s\n"
"%sYou can fix the problem, and then run\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
msgstr ""
"eksekusi gagal: %s\n"
"%sAnda dapat memperbaiki masalah, lalu jalankan\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
#: sequencer.c
msgid "and made changes to the index and/or the working tree.\n"
msgstr "dan buat perubahan ke indeks dan/atau pohon kerja.\n"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid ""
"execution succeeded: %s\n"
"but left changes to the index and/or the working tree.\n"
"Commit or stash your changes, and then run\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
msgstr ""
"eksekusi berhasil: %s\n"
"tapi meninggalkan perubahan ke indeks dan/atau pohon kerja.\n"
"Komit atau stase perubahan Anda, lalu jalankan\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "illegal label name: '%.*s'"
msgstr "nama label ilegal: '%.*s'"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not resolve '%s'"
msgstr "tidak dapat menguraikan '%s'"
#: sequencer.c
msgid "writing fake root commit"
msgstr "menulis komit akar palsu"
#: sequencer.c
msgid "writing squash-onto"
msgstr "menulis squash-onto"
#: sequencer.c
msgid "cannot merge without a current revision"
msgstr "tidak dapat menggabungkan tanpa revisi saat ini"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "unable to parse '%.*s'"
msgstr "tidak dapat menguraikan '%.*s'"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "nothing to merge: '%.*s'"
msgstr "tidak ada yang digabungkan: '%.*s'"
#: sequencer.c
msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
msgstr "penggabungan gurita tidak dapat dieksekusi di atas sebuah [akar baru]"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not get commit message of '%s'"
msgstr "tidak dapat mendapatkan pesan komit dari '%s'"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
msgstr "bahkan tidak dapat mencoba menggabungkan '%.*s'"
#: sequencer.c
msgid "merge: Unable to write new index file"
msgstr "merge: Tidak dapat menulis berkas indeks baru"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid ""
"another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
msgstr "sepertinya proses 'rebase' lainnya berjalan; '%s.lock' sudah ada"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid ""
"Updated the following refs with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Referensi berikut diperbarui dengan %s:\n"
"%s"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid ""
"Failed to update the following refs with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gagal memperbarui referensi berikut dengan %s:\n"
"%s"
#: sequencer.c
msgid "Cannot autostash"
msgstr "Tidak dapat menstase otomatis"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "Unexpected stash response: '%s'"
msgstr "Respons stase tidak diharapkan: '%s'"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "Could not create directory for '%s'"
msgstr "Tidak dapat membuat direktori untuk '%s'"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "Created autostash: %s\n"
msgstr "Stase otomatis dibuat: %s\n"
#: sequencer.c
msgid "could not reset --hard"
msgstr "tidak dapat reset --hard"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "Applied autostash.\n"
msgstr "Stase otomatis diterapkan.\n"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "cannot store %s"
msgstr "tidak dapat menyimpan %s"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Your changes are safe in the stash.\n"
"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Perubahan Anda aman di dalam stase.\n"
"Anda dapat menjalankan \"git stash pop\" atau \"git stash drop\" kapanpun.\n"
#: sequencer.c
msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
msgstr "Menerapkan stase otomatis menghasilkan konflik."
#: sequencer.c
msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
msgstr "Stase otomatis sudah ada; membuat entri stase baru."
#: sequencer.c
msgid "autostash reference is a symref"
msgstr "referensi autostase itu referensi simbolik"
#: sequencer.c
msgid "could not detach HEAD"
msgstr "tidak dapat melepas HEAD"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "Stopped at HEAD\n"
msgstr "Berhenti pada HEAD\n"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "Stopped at %s\n"
msgstr "Berhenti pada %s\n"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid ""
"Could not execute the todo command\n"
"\n"
" %.*s\n"
"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
"edit the todo list first:\n"
"\n"
" git rebase --edit-todo\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr ""
"Tidak dapat mengeksekusi perintah todo\n"
"\n"
" %.*s\n"
"Itu sudah dijadwalkan ulang; Untuk menyunting perintah sebelum melanjutkan,\n"
"mohon sunting daftar todo terlebih dahulu:\n"
"\n"
" git rebase --edit-todo\n"
" git rebase --continue\n"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
msgstr "Berhenti pada %s... %.*s\n"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
msgstr "Mendasarkan ulang (%d/%d)%s"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "unknown command %d"
msgstr "perintah tidak dikenal %d"
#: sequencer.c
msgid "could not read orig-head"
msgstr "tidak dapat membaca orig-head"
#: sequencer.c
msgid "could not read 'onto'"
msgstr "tidak dapat membaca 'onto'"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not update HEAD to %s"
msgstr "tidak dapat memperbarui HEAD ke %s"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
msgstr "%s didasarkan ulang dan diperbarui dengan sukses.\n"
#: sequencer.c
msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
msgstr "tidak dapat mendasarkan ulang: Anda punya perubahan tak tergelar."
#: sequencer.c
msgid "cannot amend non-existing commit"
msgstr "tidak dapat mengubah komit yang tidak ada"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "invalid file: '%s'"
msgstr "berkas tidak valid: '%s'"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "invalid contents: '%s'"
msgstr "konten tidak valid: '%s'"
#: sequencer.c
msgid ""
"\n"
"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
"first and then run 'git rebase --continue' again."
msgstr ""
"\n"
"Anda punya perubahan tak tergelar di dalam pohon kerja Anda. Mohon komit\n"
"terlebih dahulu dan jalankan 'git rebase --continue' lagi."
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not write file: '%s'"
msgstr "tidak dapat menulis berkas: '%s'"
#: sequencer.c
msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
msgstr "tidak dapat menghapus CHERRY_PICK_HEAD"
#: sequencer.c
msgid "could not commit staged changes."
msgstr "tidak dapat mengkomit perubahan tergelar."
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
msgstr "%s: tidak dapat memetik ceri sebuah %s"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "%s: bad revision"
msgstr "%s: revisi jelek"
#: sequencer.c
msgid "can't revert as initial commit"
msgstr "tidak dapat membalikkan sebagai komit awal"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "skipped previously applied commit %s"
msgstr "melewatkan komit yang sudah diterapkan sebelumnya %s"
#: sequencer.c
msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
msgstr "gunakan --reapply-cherry-picks untuk memasukkan komit yang terlewat"
#: sequencer.c
msgid "make_script: unhandled options"
msgstr "make_script: opsi tak ditangani"
#: sequencer.c
msgid "make_script: error preparing revisions"
msgstr "make_script: kesalahan membuat revisi"
#: sequencer.c
msgid "nothing to do"
msgstr "tidak ada yang dilakukan"
#: sequencer.c
msgid "could not skip unnecessary pick commands"
msgstr "tidak dapat melewatkan perintah pick yang tidak perlu"
#: sequencer.c
msgid "the script was already rearranged."
msgstr "skrip sudah ditata ulang."
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "update-refs file at '%s' is invalid"
msgstr "berkas update-refs pada '%s' tidak valid"
#: setup.c
#, c-format
msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
msgstr "'%s' di luar repositori pada '%s'"
#: setup.c
#, c-format
msgid ""
"%s: no such path in the working tree.\n"
"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
msgstr ""
"%s: tidak ada jalur di pohon kerja.\n"
"Gunakan 'git <perintah> -- <jalur>...' untuk menyebutkan jalur yang tidak "
"ada secara lokal."
#: setup.c
#, c-format
msgid ""
"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
msgstr ""
"argumen ambigu '%s': revisi tidak dikenal atau jalur tidak ada di dalam "
"pohon kerja.\n"
"Gunakan '--' untuk memisahkan jalur dari revisi, seperti ini:\n"
"'git <perintah> [<revisi>...] -- [<berkas>...]'"
#: setup.c
#, c-format
msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
msgstr "opsi '%s' harus ada sebelum argumen bukan opsi"
#: setup.c
#, c-format
msgid ""
"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
msgstr ""
"argumen ambigu '%s': kedua-duanya revisi dan nama berkas\n"
"Gunakan '--' untuk memisahkan jalur dari revisi, seperti ini:\n"
"'git <perintah> [<revisi>...] -- [<berkas>]'"
#: setup.c
msgid "unable to set up work tree using invalid config"
msgstr "tidak dapat memasang pohon kerja menggunakan konfigurasi tidak valid"
#: setup.c
#, c-format
msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
msgstr "Versi repositori git diharapkan <= %d, dapat %d"
#: setup.c
msgid "unknown repository extension found:"
msgid_plural "unknown repository extensions found:"
msgstr[0] "ekstensi repositori tidak dikenal ditemukan:"
msgstr[1] "ekstensi repositori tidak dikenal ditemukan:"
#: setup.c
msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
msgstr[0] "versi repositori 0, tetapi ekstensi hanya v1 ditemukan:"
msgstr[1] "versi repositori 0, tetapi ekstensi hanya v1 ditemukan:"
#: setup.c
#, c-format
msgid "error opening '%s'"
msgstr "kesalahan membuka '%s'"
#: setup.c
#, c-format
msgid "too large to be a .git file: '%s'"
msgstr "terlalu besar untuk jadi berkas .git: '%s'"
#: setup.c
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "kesalahan membaca %s"
#: setup.c
#, c-format
msgid "invalid gitfile format: %s"
msgstr "format gitfile tidak valid: %s"
#: setup.c
#, c-format
msgid "no path in gitfile: %s"
msgstr "tidak ada jalur di dalam gitfile: %s"
#: setup.c
#, c-format
msgid "not a git repository: %s"
msgstr "bukan sebuah repositori git: %s"
#: setup.c
#, c-format
msgid "'$%s' too big"
msgstr "'$%s' terlalu besar"
#: setup.c
#, c-format
msgid "not a git repository: '%s'"
msgstr "bukan sebuah repositori git: '%s'"
#: setup.c
#, c-format
msgid "cannot chdir to '%s'"
msgstr "tidak dapat chdir ke '%s'"
#: setup.c
msgid "cannot come back to cwd"
msgstr "tidak dapat kembali ke cwd"
#: setup.c
#, c-format
msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
msgstr "gagal men-stat '%*s%s%s'"
#: setup.c
msgid "Unable to read current working directory"
msgstr "tidak dapat membaca direktori kerja saat ini"
#: setup.c
#, c-format
msgid "cannot change to '%s'"
msgstr "tidak dapat berganti ke '%s'"
#: setup.c
#, c-format
msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
msgstr "bukan sebuah repositori git (atau direktori induk apapun): %s"
#: setup.c
#, c-format
msgid ""
"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
msgstr ""
"bukan sebuah repositori git (atau induk apapun hingga ke titik pasang %s)\n"
"Berhenti pada perbatasan sistem berkas (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
"tidak disetel)."
#: setup.c
#, c-format
msgid ""
"detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
"%sTo add an exception for this directory, call:\n"
"\n"
"\tgit config --global --add safe.directory %s"
msgstr ""
"perizinan meragukan terdeteksi di dalam repositori pada '%s'\n"
"%sUntuk menambahkan pengecualian untuk direktori ini, panggil:\n"
"\n"
"\tgit config --global --add safe.directory %s"
#: setup.c
#, c-format
msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
msgstr ""
"tidak dapat menggunakan repositori bare '%s' (safe.bareRepository yaitu '%s')"
#: setup.c
#, c-format
msgid ""
"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
"The owner of files must always have read and write permissions."
msgstr ""
"masalah dengan nilai mode berkas core.sharedRepository (0%.3o).\n"
"Pemilik berkas harus selalu punya perizinan baca dan tulis."
#: setup.c
msgid "fork failed"
msgstr "penggarpuan gagal"
#: setup.c
msgid "setsid failed"
msgstr "setsid gagal"
#: setup.c
#, c-format
msgid "cannot stat template '%s'"
msgstr "tidak dapat men-stat templat '%s'"
#: setup.c
#, c-format
msgid "cannot opendir '%s'"
msgstr "tidak dapat membuka direktori '%s'"
#: setup.c
#, c-format
msgid "cannot readlink '%s'"
msgstr "tidak dapat membaca tautan '%s'"
#: setup.c
#, c-format
msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
msgstr "tidak dapat menautkan simbolik '%s' '%s'"
#: setup.c
#, c-format
msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
msgstr "tidak dapat menyalin '%s' ke '%s'"
#: setup.c
#, c-format
msgid "ignoring template %s"
msgstr "mengabaikan templat %s"
#: setup.c
#, c-format
msgid "templates not found in %s"
msgstr "templat tidak ditemukan di %s"
#: setup.c
#, c-format
msgid "not copying templates from '%s': %s"
msgstr "tidak menyalin templat dari '%s': %s"
#: setup.c
#, c-format
msgid "invalid initial branch name: '%s'"
msgstr "nama cabang asal salah: '%s'"
#: setup.c
#, c-format
msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
msgstr "re-init: --initial-branch=%s diabaikan"
#: setup.c
#, c-format
msgid "unable to handle file type %d"
msgstr "tidak dapat menangani tipe berkas %d"
#: setup.c
#, c-format
msgid "unable to move %s to %s"
msgstr "tidak dapat memindahkan %s ke %s"
#: setup.c
msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
msgstr "mencoba menginisialisasi ulang repositori dengan hash yang berbeda"
#: setup.c
msgid ""
"attempt to reinitialize repository with different reference storage format"
msgstr ""
"mencoba menginisialisasi ulang repositori dengan format penyimpanan "
"referensi yang berbeda"
#: setup.c
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s sudah ada"
#: setup.c
#, c-format
msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
msgstr "Repositori berbagi Git yang sudah ada diinisialisasi ulang di %s%s\n"
#: setup.c
#, c-format
msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
msgstr "Repositori Git diinisialisasi ulang di %s%s\n"
#: setup.c
#, c-format
msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
msgstr "Repositori berbagi Git kosong diinisialisasi di %s%s\n"
#: setup.c
#, c-format
msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
msgstr "Repositori Git kosong dinisialisasi di %s%s\n"
#: sparse-index.c
#, c-format
msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
msgstr "entri indeks adalah direktori, tapi bukan tipis (%08x)"
#: split-index.c
msgid "cannot use split index with a sparse index"
msgstr "tidak dapat menggunakan indeks terpisah dengan indeks tipis"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
#: strbuf.c
#, c-format
msgid "%u.%2.2u GiB"
msgstr "%u.%2.2u gibibita"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
#: strbuf.c
#, c-format
msgid "%u.%2.2u GiB/s"
msgstr "%u.%2.2u gibibita/detik"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
#: strbuf.c
#, c-format
msgid "%u.%2.2u MiB"
msgstr "%u.%2.2u mebibita"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
#: strbuf.c
#, c-format
msgid "%u.%2.2u MiB/s"
msgstr "%u.%2.2u mebibita/detik"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
#: strbuf.c
#, c-format
msgid "%u.%2.2u KiB"
msgstr "%u.%2.2u kibibita"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
#: strbuf.c
#, c-format
msgid "%u.%2.2u KiB/s"
msgstr "%u.%2.2u kibibita/detik"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
#: strbuf.c
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u bita"
msgstr[1] "%u bita"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
#: strbuf.c
#, c-format
msgid "%u byte/s"
msgid_plural "%u bytes/s"
msgstr[0] "%u bita/detik"
msgstr[1] "%u bita/detik"
#: submodule-config.c
#, c-format
msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
msgstr "abaikan nama submodul dicurigai: %s"
#: submodule-config.c
msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
msgstr "nilai negatif tidak diperbolehkan untuk submodule.fetchJobs"
#: submodule-config.c
#, c-format
msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
msgstr "abaikan '%s' yang mungkin ditafsirkan sebagai opsi baris perintah: %s"
#: submodule-config.c
#, c-format
msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
msgstr "Tidak dapat memperbarui entri .gitmodules %s"
#: submodule.c
msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
msgstr ""
"Tidak dapat mengubah .gitmodules yang tak tergabung, selesaikan konflik "
"penggabungan terlebih dahulu"
#: submodule.c
#, c-format
msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
msgstr "Tidak dapat menemukan bagian .gitmodules dimana path=%s"
#: submodule.c
#, c-format
msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
msgstr "Tidak dapat menghapus entri .gitmodules untuk %s"
#: submodule.c
msgid "staging updated .gitmodules failed"
msgstr "gagal menggelar .gitmodules terbarui"
#: submodule.c
#, c-format
msgid "in unpopulated submodule '%s'"
msgstr "dalam submodul tak terisi '%s'"
#: submodule.c
#, c-format
msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
msgstr "Spek jalur '%s' di dalam submodul '%.*s'"
#: submodule.c
#, c-format
msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
msgstr "argumen --ignore-submodules jelek: %s"
#: submodule.c
#, c-format
msgid ""
"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
"same. Skipping it."
msgstr ""
"Submodul dalam komit %s pada jalur '%s' bertabrakan dengan submodul yang "
"bernama sama. Melewatinya."
#: submodule.c
#, c-format
msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
msgstr "entri submodul '%s' (%s) adalah %s, bukan komit"
#: submodule.c
#, c-format
msgid ""
"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
"submodule %s"
msgstr ""
"Tidak dapat menjalankan perintah 'git rev-list <komit> --not --remotes -n 1' "
"dalam submodul %s"
#: submodule.c
#, c-format
msgid "process for submodule '%s' failed"
msgstr "proses untuk submodul '%s' gagal"
#: submodule.c
#, c-format
msgid "Pushing submodule '%s'\n"
msgstr "Mendorong submodul '%s'\n"
#: submodule.c
#, c-format
msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
msgstr "Tidak dapat mendorong submodul '%s'\n"
#: submodule.c
#, c-format
msgid "Fetching submodule %s%s\n"
msgstr "Mengambil submodul %s%s\n"
#: submodule.c
#, c-format
msgid "Could not access submodule '%s'\n"
msgstr "Tidak dapat mengakses submodul '%s'\n"
#: submodule.c
#, c-format
msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
msgstr "Tidak dapat mengakses submodul '%s' pada komit %s\n"
#: submodule.c
#, c-format
msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
msgstr "Mengambil submodul %s%s pada komit %s\n"
#: submodule.c
#, c-format
msgid ""
"Errors during submodule fetch:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kesalahan saat pengambilan submodul:\n"
"%s"
#: submodule.c
#, c-format
msgid "'%s' not recognized as a git repository"
msgstr "'%s' tak dikenal sebagai repositori git"
#: submodule.c
#, c-format
msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
msgstr "Tidak dapat menjalankan 'git status --porcelain=2' dalam submodul %s"
#: submodule.c
#, c-format
msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
msgstr "'git status --porcelain=2' gagal dalam submodul %s"
#: submodule.c
#, c-format
msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
msgstr "Tidak dalat memulai 'git status' dalam submodul '%s'"
#: submodule.c
#, c-format
msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
msgstr "tidak dapat menjalankan 'git status' dalam submodul '%s'"
#: submodule.c
#, c-format
msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
msgstr "Tidak dapat batal setel setelan core.worktree dalam submodul '%s'"
#: submodule.c
#, c-format
msgid "could not recurse into submodule '%s'"
msgstr "tidak dapat rekursi ke dalam submodul '%s'"
#: submodule.c
msgid "could not reset submodule index"
msgstr "tidak dapat reset indeks submodul"
#: submodule.c
#, c-format
msgid "submodule '%s' has dirty index"
msgstr "submodul '%s' punya indeks kotor"
#: submodule.c
#, c-format
msgid "Submodule '%s' could not be updated."
msgstr "Submodul '%s' tidak dapat diperbarui."
#: submodule.c
#, c-format
msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
msgstr "direktori submodul git '%s' di dalam direktori git '%.*s'"
#: submodule.c
#, c-format
msgid ""
"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
msgstr ""
"relocate_gitdir untuk submodul '%s' dengan lebih dari satu pohon kerja tidak "
"didukung"
#: submodule.c
#, c-format
msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
msgstr "tidak dapat mencari nama untuk submodul '%s'"
#: submodule.c
#, c-format
msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
msgstr "menolak memindahkan '%s' ke dalam direktori git yang ada"
#: submodule.c
#, c-format
msgid ""
"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
"'%s' to\n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"Memigrasikan direktori git '%s%s' dari\n"
"'%s' ke\n"
"'%s'\n"
#: submodule.c
msgid "could not start ls-files in .."
msgstr "tidak dapat memulai ls-files dalam .."
#: submodule.c
#, c-format
msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
msgstr "ls-tree kembalikan kode kembali %d yang tak diharapkan"
#: symlinks.c
#, c-format
msgid "failed to lstat '%s'"
msgstr "gagal men-lstat '%s'"
#: t/helper/test-bundle-uri.c
msgid "no remote configured to get bundle URIs from"
msgstr "tidak ada remote yang dikonfigurasi untuk mendapatkan URI bundel"
#: t/helper/test-bundle-uri.c
#, c-format
msgid "remote '%s' has no configured URL"
msgstr "remote '%s' tidak punya URL terkonfigurasi"
#: t/helper/test-bundle-uri.c
msgid "could not get the bundle-uri list"
msgstr "tidak dapat mendapatkan daftar bundle-uri"
#: t/helper/test-cache-tree.c
msgid "test-tool cache-tree <options> (control|prime|update)"
msgstr "test-tool cache-tree <opsi> (control|prime|update)"
#: t/helper/test-cache-tree.c
msgid "clear the cache tree before each iteration"
msgstr "bersihkan pohon tembolok sebelum setiap iterasi"
#: t/helper/test-cache-tree.c
msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)"
msgstr "jumlah entri di dalam pohon tembolok untuk dinirvalidasi (asali 0)"
#: t/helper/test-reach.c
#, c-format
msgid "commit %s is not marked reachable"
msgstr "komit %s tidak ditandai sebagai dapat dicapai"
#: t/helper/test-reach.c
msgid "too many commits marked reachable"
msgstr "terlalu banyak komit yang ditandai sebagai dapat dicapai"
#: t/helper/test-serve-v2.c
msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
msgstr "test-tool serve-v2 [<opsi>]"
#: t/helper/test-serve-v2.c
msgid "exit immediately after advertising capabilities"
msgstr "langsung keluar setelah mengiklankan kemampuan"
#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<nama>] [<opsi>]"
#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<nama>] [<utas>]"
#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
msgstr ""
"test-helper simple-ipc start-daemon [<nama>] [<utas>] [<tunggu maksimum>]"
#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<nama> [<tunggu maksimum>]"
#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
msgstr "test-helper simple-ipc send [<nama>] [<token>]"
#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
msgstr ""
"test-helper simple-ipc sendbytes [<nama>] [<hitungan bita>] [<bita>]"
#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid ""
"test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
"[<batchsize>]"
msgstr ""
"test-helper simple-ipc multiple [<nama>] [<utas>] [<hitungan bita>] "
"[<ukuran batch>]"
#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "name or pathname of unix domain socket"
msgstr "nama atau nama jalur soket domain unix"
#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "named-pipe name"
msgstr "nama pipa bernama"
#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "number of threads in server thread pool"
msgstr "jumlah utas pada kolam utas peladen"
#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
msgstr "waktu menunggu daemon dimulai atau dihentikan (dalam detik)"
#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "number of bytes"
msgstr "jumlah bita"
#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "number of requests per thread"
msgstr "jumlah permintaan tiap utas"
#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "byte"
msgstr "bita"
#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "ballast character"
msgstr "karakter pemberat"
#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "token"
msgstr "token"
#: t/helper/test-simple-ipc.c
msgid "command token to send to the server"
msgstr "token perintah untuk dikirim ke peladen"
#: trailer.c
#, c-format
msgid "running trailer command '%s' failed"
msgstr "gagal menjalankan perintah trailer '%s'"
#: trailer.c
#, c-format
msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
msgstr "nilai tidak dikenal '%s' untuk kunci '%s'"
#: trailer.c
#, c-format
msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
msgstr "token trailer kosong dalam trailer '%.*s'"
#: trailer.c
#, c-format
msgid "could not read input file '%s'"
msgstr "tidak dapat membaca berkas masukan '%s'"
#: trailer.c wrapper.c
#, c-format
msgid "could not stat %s"
msgstr "tidak dapat membaca %s"
#: trailer.c
#, c-format
msgid "file %s is not a regular file"
msgstr "berkas %s bukan sebuah berkas reguler"
#: trailer.c
#, c-format
msgid "file %s is not writable by user"
msgstr "berkas %s tidak dapat ditulis oleh pengguna"
#: trailer.c
msgid "could not open temporary file"
msgstr "tidak dapat membuka berkas sementara"
#: trailer.c
#, c-format
msgid "could not rename temporary file to %s"
msgstr "tidak dapat menamai ulang berkas sementara ke %s"
#: transport-helper.c
msgid "full write to remote helper failed"
msgstr "gagal menulis penuh ke pembantu remote"
#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "unable to find remote helper for '%s'"
msgstr "tidak dapat menemukan pembantu remote untuk '%s'"
#: transport-helper.c
msgid "can't dup helper output fd"
msgstr "tidak dapat menipu penjelas berkas keluaran pembantu"
#: transport-helper.c
#, c-format
msgid ""
"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
"version of Git"
msgstr ""
"kemampuan wajib %s tidak dikenal; pembantu remote ini sepertinya butuh versi "
"Git baru"
#: transport-helper.c
msgid "this remote helper should implement refspec capability"
msgstr "pembantu remote ini seharusnya menerapkan kemampuan spek referensi"
#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
msgstr "%s tiba-tiba berkata: '%s'"
#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "%s also locked %s"
msgstr "%s juga mengunci %s"
#: transport-helper.c
msgid "couldn't run fast-import"
msgstr "tidak dapat menjalankan fast-import"
#: transport-helper.c
msgid "error while running fast-import"
msgstr "kesalahan ketika menjalankan fast-import"
#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "could not read ref %s"
msgstr "tidak dapat membaca referensi %s"
#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "unknown response to connect: %s"
msgstr "tanggapan terhadap hubungan tidak dikenal: %s"
#: transport-helper.c
msgid "setting remote service path not supported by protocol"
msgstr "menyetel jalur layanan remote tidak didukung oleh protokol"
#: transport-helper.c
msgid "invalid remote service path"
msgstr "jalur layanan remote tidak valid"
#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "can't connect to subservice %s"
msgstr "tidak dapat menghubungkan ke sublayanan %s"
#: transport-helper.c transport.c
msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
msgstr "--negotiate-only butuh protokol v2"
#: transport-helper.c
msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
msgstr "'option' tanpa pengarah 'ok/error' yang bersesuaian"
#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
msgstr "ok/error diharapkan, pembantu berkata '%s'"
#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "helper reported unexpected status of %s"
msgstr "pembantu melaporkan status %s yang tak diharapkan"
#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "helper %s does not support dry-run"
msgstr "pembantu %s tidak mendukung latihan"
#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "helper %s does not support --signed"
msgstr "pembantu %s tidak mendukung --signed"
#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
msgstr "pembantu %s tidak mendukung --signed=if-asked"
#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "helper %s does not support --atomic"
msgstr "pembantu %s tidak mendukung --atomic"
#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "helper %s does not support --%s"
msgstr "pembantu %s tidak mendukung --%s"
#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "helper %s does not support 'push-option'"
msgstr "pembantu %s tidak mendukung 'push-option'"
#: transport-helper.c
msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
msgstr "pembantu tidak mendukung pendorongan; spek referensi diperlukan"
#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "helper %s does not support 'force'"
msgstr "pembantu %s tidak mendukung 'force'"
#: transport-helper.c
msgid "couldn't run fast-export"
msgstr "tidak dapat menjalankan fast-export"
#: transport-helper.c
msgid "error while running fast-export"
msgstr "kesalahan ketika menjalankan fast-export"
#: transport-helper.c
#, c-format
msgid ""
"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
"Perhaps you should specify a branch.\n"
msgstr ""
"Tidak ada kesamaan referensi dan tidak ada yang disebutkan; tidak melakuan\n"
"apa-apa. Mungkin Anda perlu menyebutkan sebuah cabang.\n"
#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "unsupported object format '%s'"
msgstr "format objek tidak didukung '%s'"
#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "malformed response in ref list: %s"
msgstr "jawaban rusak di daftar referensi: %s"
#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "read(%s) failed"
msgstr "read(%s) gagal"
#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "write(%s) failed"
msgstr "write(%s) gagal"
#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "%s thread failed"
msgstr "utas %s gagal"
#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "%s thread failed to join: %s"
msgstr "utas %s gagal bergabung: %s"
#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "can't start thread for copying data: %s"
msgstr "tidak dapat memulai utas untuk menyalin data: %s"
#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "%s process failed to wait"
msgstr "proses %s gagal menunggu"
#: transport-helper.c
#, c-format
msgid "%s process failed"
msgstr "proses %s gagal"
#: transport-helper.c
msgid "can't start thread for copying data"
msgstr "tidak dapat memulai utas untuk menyalin data"
#: transport.c
#, c-format
msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
msgstr "Akan menyetel hulu '%s' ke '%s' dari '%s'\n"
#: transport.c
#, c-format
msgid "could not read bundle '%s'"
msgstr "tidak dapat membaca bundel '%s'"
#: transport.c
#, c-format
msgid "transport: invalid depth option '%s'"
msgstr "transport: opsi kedalaman '%s' tidak valid"
#: transport.c
msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
msgstr "lihat protocol.version di 'git help config' untuk lebih lengkapnya"
#: transport.c
msgid "server options require protocol version 2 or later"
msgstr "opsi peladen butuh protokol versi 2 atau lebih baru"
#: transport.c
msgid "server does not support wait-for-done"
msgstr "peladen tidak mendukung wait-for-done"
#: transport.c
msgid "could not parse transport.color.* config"
msgstr "tidak dapat menguraikan konfigurasi transport.color.*"
#: transport.c
msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
msgstr "dukungan untuk protokol v2 belum diterapkan"
#: transport.c
#, c-format
msgid "transport '%s' not allowed"
msgstr "transportasi '%s' tidak diperbolehkan"
#: transport.c
msgid "git-over-rsync is no longer supported"
msgstr "git-over-rsync tidak lagi didukung"
#: transport.c
#, c-format
msgid ""
"The following submodule paths contain changes that can\n"
"not be found on any remote:\n"
msgstr ""
"Jalur submodul berikut berisi perubahan yang tidak dapat ditemukan\n"
"pada remote apapun:\n"
#: transport.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please try\n"
"\n"
"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
"\n"
"or cd to the path and use\n"
"\n"
"\tgit push\n"
"\n"
"to push them to a remote.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Mohon coba\n"
"\n"
"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
"\n"
"atau berganti direktori ke jalur dan gunakan\n"
"\n"
"\tgit push\n"
"untuk mendorong ke remote.\n"
"\n"
#: transport.c
msgid "Aborting."
msgstr "Membatalkan."
#: transport.c
msgid "failed to push all needed submodules"
msgstr "gagal mendorong semua submodul yang dibutuhkan"
#: transport.c
msgid "bundle-uri operation not supported by protocol"
msgstr "operasi bundle-uri tidak didukung oleh protokol"
#: transport.c
msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list"
msgstr "tidak dapat menerima daftar bundle-uri teriklankan server"
#: transport.c
msgid "operation not supported by protocol"
msgstr "operasi tidak didukung oleh protokol"
#: tree-walk.c
msgid "too-short tree object"
msgstr "objek pohon terlalu pendek"
#: tree-walk.c
msgid "malformed mode in tree entry"
msgstr "mode salah di entri pohon"
#: tree-walk.c
msgid "empty filename in tree entry"
msgstr "nama berkas kosong di entri pohon"
#: tree-walk.c
msgid "too-short tree file"
msgstr "berkas pohon terlalu pendek"
#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
msgstr ""
"Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
"%%sMohon komit atau stase sebelum Anda mengganti cabang."
#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
msgstr ""
"Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
"penggabungan:\n"
"%%sMohon komit atau stase sebelum Anda gabungkan."
#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
"penggabungan:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
msgstr ""
"Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
"%%sMohon komit atau stase sebelum Anda %s."
#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
"%s"
msgstr ""
"Memperbarui direktori berikut akan menghilangkan berkas tak terlacak di "
"dalam:\n"
"%s"
#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"Refusing to remove the current working directory:\n"
"%s"
msgstr ""
"Menolak menghapus direktori kerja saat ini:\n"
"%s"
#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
msgstr ""
"Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh checkout:\n"
"%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda berganti cabang."
#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh checkout:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
"%%sPlease move or remove them before you merge."
msgstr ""
"Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh penggabungan:\n"
"%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda gabungkan."
#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh penggabungan:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
"%%sPlease move or remove them before you %s."
msgstr ""
"Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh %s:\n"
"%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda %s."
#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan dihapus oleh %s:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by "
"checkout:\n"
"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
msgstr ""
"Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
"%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda berganti cabang."
#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by "
"checkout:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh checkout:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
"%%sPlease move or remove them before you merge."
msgstr ""
"Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh penggabungan:\n"
"%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda gabungkan."
#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh penggabungan:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
"%%sPlease move or remove them before you %s."
msgstr ""
"Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
"%%sMohon pindahkan atau hapus sebelum Anda %s."
#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Berkas pohon kerja tak terlacak berikut akan ditimpa oleh %s:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
msgstr "Entri '%s' tumpang tindih dengan '%s'. Tidak dapat mengikat."
#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"Cannot update submodule:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat memperbarui submodul:\n"
"%s"
#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"The following paths are not up to date and were left despite sparse "
"patterns:\n"
"%s"
msgstr ""
"Jalur berikut tidak diperbarui dan dibiarkan walaupun merupakan pola tipis:\n"
"%s"
#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
"%s"
msgstr ""
"Jalur berikut tidak digabungkan dan dibiarkan walaupun merupakan pola "
"tipis:\n"
"%s"
#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
"patterns:\n"
"%s"
msgstr ""
"Jalur berikut sudah ada dan tidak diperbarui walaupun merupakan pola tipis:\n"
"%s"
#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid "Aborting\n"
msgstr "Membatalkan\n"
#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid ""
"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
"reapply`.\n"
msgstr ""
"Setelah memperbarui jalur tersebut, Anda mungkin ingin menjalankan `git "
"sparse-checkout reapply`.\n"
#: unpack-trees.c
msgid "Updating files"
msgstr "Memperbarui berkas"
#: unpack-trees.c
msgid ""
"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
"colliding group is in the working tree:\n"
msgstr ""
"jalur berikut bertabrakan (misalnya jalur peka huruf besar-kecil pada\n"
"sistem berkas tidak peka huruf besar-kecil) dan hanya satu dari grup\n"
"bertabrakan yang sama yang berada di dalam pohon kerja:\n"
#: unpack-trees.c
msgid "Updating index flags"
msgstr "Memperbarui bendera indeks"
#: unpack-trees.c
#, c-format
msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
msgstr "pohon kerja dan komit tak terlacak punya entri duplikat: %s"
#: upload-pack.c
msgid "expected flush after fetch arguments"
msgstr "bilasan diharapkan setelah argumen pengambilan"
#: urlmatch.c
msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
msgstr "skema URL tidak valid atau kehilangan akhiran '://'"
#: urlmatch.c
#, c-format
msgid "invalid %XX escape sequence"
msgstr "urutan pelarian %XX tidak valid"
#: urlmatch.c
msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
msgstr "kehilangan host dan skema bukan 'file:'"
#: urlmatch.c
msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
msgstr "sebuah URL 'file:' tidak boleh punya nomor port"
#: urlmatch.c
msgid "invalid characters in host name"
msgstr "karakter tidak valid pada nama host"
#: urlmatch.c
msgid "invalid port number"
msgstr "nomor port tidak valid"
#: urlmatch.c
msgid "invalid '..' path segment"
msgstr "segmen jalur '..' tidak valid"
#: usage.c
msgid "usage: "
msgstr "penggunaan: "
#: usage.c
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
#: usage.c
msgid "error: "
msgstr "kesalahan: "
#: usage.c
msgid "warning: "
msgstr "peringatan: "
#: walker.c
msgid "Fetching objects"
msgstr "Mengambil objek"
#: worktree.c
#, c-format
msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
msgstr "'%s' pada pohon kerja utama bukan direktori repositori"
#: worktree.c
#, c-format
msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
msgstr "berkas '%s' tidak berisi jalur absolut ke lokasi pohon kerja"
#: worktree.c
#, c-format
msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
msgstr "'%s' bukan berkas .git, kode error %d"
#: worktree.c
#, c-format
msgid "'%s' does not point back to '%s'"
msgstr "'%s' tidak menunjuk kembali ke '%s'"
#: worktree.c
msgid "not a directory"
msgstr "bukan direktori"
#: worktree.c
msgid ".git is not a file"
msgstr ".git bukan berkas"
#: worktree.c
msgid ".git file broken"
msgstr "berkas .git rusak"
#: worktree.c
msgid ".git file incorrect"
msgstr "berkas .git salah"
#: worktree.c
msgid "not a valid path"
msgstr "bukan jalur valid"
#: worktree.c
msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
msgstr "tidak dapat menempatkan repositori; .git bukan berkas"
#: worktree.c
msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
msgstr ""
"tidak dapat menempatkan repositori; berkas .git tidak merujuk repositori"
#: worktree.c
msgid "unable to locate repository; .git file broken"
msgstr "tidak dapat menempatkan repositori; berkas .git rusak"
#: worktree.c
msgid "gitdir unreadable"
msgstr "gitdir tidak dapat dibaca"
#: worktree.c
msgid "gitdir incorrect"
msgstr "gitdir salah"
#: worktree.c
msgid "not a valid directory"
msgstr "bukan direktori valid"
#: worktree.c
msgid "gitdir file does not exist"
msgstr "berkas gitdir tidak ada"
#: worktree.c
#, c-format
msgid "unable to read gitdir file (%s)"
msgstr "tidak dapat membaca berkas gitdir (%s)"
#: worktree.c
#, c-format
msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
msgstr "baca singkat (diharapkan %<PRIuMAX> bita, terbaca %<PRIuMAX>)"
#: worktree.c
msgid "invalid gitdir file"
msgstr "berkas gitdir tidak valid"
#: worktree.c
msgid "gitdir file points to non-existent location"
msgstr "berkas gitdir menunjuk ke lokasi yang tidak ada"
#: worktree.c
#, c-format
msgid "unable to set %s in '%s'"
msgstr "tidak dapat menyetel %s di '%s'"
#: worktree.c
#, c-format
msgid "unable to unset %s in '%s'"
msgstr "tidak dapat menyetel balik %s di '%s'"
#: worktree.c
msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
msgstr "gagal menyetel setelan extensions.worktreeConfig"
#: wrapper.c
#, c-format
msgid "could not setenv '%s'"
msgstr "tidak dapat menyetel lingkungan (setenv) '%s'"
#: wrapper.c
#, c-format
msgid "unable to create '%s'"
msgstr "tidak dapat membuat '%s'"
#: wrapper.c
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading and writing"
msgstr "tidak dapat membuka '%s' untuk membaca dan menulis"
#: wrapper.c
#, c-format
msgid "unable to access '%s'"
msgstr "tidak dapat mengakses '%s'"
#: wrapper.c
msgid "unable to get current working directory"
msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori kerja saat ini"
#: wrapper.c
msgid "unable to get random bytes"
msgstr "tidak dapat mendapatkan bita acak"
#: wt-status.c
msgid "Unmerged paths:"
msgstr "Jalur yang tak tergabung:"
#: wt-status.c
msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
msgstr " (gunakan \"git restore --staged <berkas>...\" untuk menggelar balik)"
#: wt-status.c
#, c-format
msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
msgstr ""
" (gunakan \"git restore --source=%s --staged <berkas>..\" untuk menggelar "
"balik)"
#: wt-status.c
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
msgstr " (gunakan \"git rm --cached <berkas>...\" untuk menggelar balik)"
#: wt-status.c
msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
msgstr " (gunakan \"git add <berkas>...\" untuk menandai penyelesaian)"
#: wt-status.c
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
msgstr ""
" (gunakan \"git add/rm <berkas>...\" sebagaimana mestinya untuk menandai "
"penyelesaian)"
#: wt-status.c
msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
msgstr " (gunakan \"git rm <berkas>\" untuk menandai penyelesaian)"
#: wt-status.c
msgid "Changes to be committed:"
msgstr "Perubahan yang akan dikomit:"
#: wt-status.c
msgid "Changes not staged for commit:"
msgstr "Perubahan yang tidak digelar untuk komit:"
#: wt-status.c
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr ""
" (gunakan \"git add <berkas>...\" untuk memperbarui apa yang akan dikomit)"
#: wt-status.c
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr ""
" (gunakan \"git add/rm <berkas>...\" untuk memperbarui apa yang akan "
"dikomit)"
#: wt-status.c
msgid ""
" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
msgstr ""
" (gunakan \"git restore <berkas>...\" untuk membuang perubahan di direktori "
"kerja)"
#: wt-status.c
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
msgstr ""
" (komit atau buang konten yang tak dilacak atau diubah dalam submodul)"
#: wt-status.c
#, c-format
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
msgstr " (use \"git %s <berkas>...\" untuk menyertakan apa yang akan dikomit)"
#: wt-status.c
msgid "both deleted:"
msgstr "kedua-duanya dihapus:"
#: wt-status.c
msgid "added by us:"
msgstr "ditambahkan oleh kami:"
#: wt-status.c
msgid "deleted by them:"
msgstr "dihapus oleh mereka:"
#: wt-status.c
msgid "added by them:"
msgstr "ditambahkan oleh mereka:"
#: wt-status.c
msgid "deleted by us:"
msgstr "dihapus oleh kami:"
#: wt-status.c
msgid "both added:"
msgstr "kedua-duanya ditambah:"
#: wt-status.c
msgid "both modified:"
msgstr "kedua-duanya diubah:"
#: wt-status.c
msgid "new file:"
msgstr "berkas baru:"
#: wt-status.c
msgid "copied:"
msgstr "tersalin:"
#: wt-status.c
msgid "deleted:"
msgstr "terhapus:"
#: wt-status.c
msgid "modified:"
msgstr "terubah:"
#: wt-status.c
msgid "renamed:"
msgstr "terganti nama:"
#: wt-status.c
msgid "typechange:"
msgstr "tipe perubahan:"
#: wt-status.c
msgid "unknown:"
msgstr "tidak diketahui:"
#: wt-status.c
msgid "unmerged:"
msgstr "tidak digabung:"
#: wt-status.c
msgid "new commits, "
msgstr "komit baru, "
#: wt-status.c
msgid "modified content, "
msgstr "konten yang dimodifikasi, "
#: wt-status.c
msgid "untracked content, "
msgstr "konten yang tak dilacak, "
#: wt-status.c
#, c-format
msgid "Your stash currently has %d entry"
msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
msgstr[0] "Simpanan Anda saat ini ada %d entri"
msgstr[1] "Simpanan Anda saat ini ada %d entri"
#: wt-status.c
msgid "Submodules changed but not updated:"
msgstr "Submodul berubah tapi tak diperbarui:"
#: wt-status.c
msgid "Submodule changes to be committed:"
msgstr "Perubahan submodul yang akan dikomit:"
#: wt-status.c
msgid ""
"Do not modify or remove the line above.\n"
"Everything below it will be ignored."
msgstr ""
"Jangan ubah atau hapus baris diatas.\n"
"Semua dibawahnya akan diabaikan."
#: wt-status.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
msgstr ""
"\n"
"Butuh %.2f detik untuk menghitung cabang di depan/di belakang nilai.\n"
"Anda bisa gunakan '--no-ahead-behind' untuk menghindari hal tersebut.\n"
#: wt-status.c
msgid "You have unmerged paths."
msgstr "Anda punya jalur yang tak tergabung."
#: wt-status.c
msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
msgstr " (selesaikan konflik dan jalankan \"git commit\")"
#: wt-status.c
msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
msgstr " (gunakan \"git merge --abort\" untuk membatalkan penggabungan)"
#: wt-status.c
msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
msgstr "Semua konflik sudah selesai tapi Anda masih menggabungkan."
#: wt-status.c
msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
msgstr " (gunakan \"git commit\" untuk mengakhiri penggabungan)"
#: wt-status.c
msgid "You are in the middle of an am session."
msgstr "Anda berada ditengah-tengah sesi am."
#: wt-status.c
msgid "The current patch is empty."
msgstr "Jalur saat ini kosong"
#: wt-status.c
msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
msgstr " (selesaikan konflik lalu jalankan \"git am --continue\")"
#: wt-status.c
msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (gunakan \"git am --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
#: wt-status.c
msgid ""
" (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
msgstr ""
" (gunakan \"git am --allow-empty\" untuk merekam tambalan ini sebagai komit "
"kosong)"
#: wt-status.c
msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
msgstr " (gunakan \"git am --abort\" untuk mengembalikan cabang asal)"
#: wt-status.c
msgid "git-rebase-todo is missing."
msgstr "git-rebase-todo hilang."
#: wt-status.c
msgid "No commands done."
msgstr "Tidak ada perintah selesai."
#: wt-status.c
#, c-format
msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
msgstr[0] "Perintah yang selesai (%<PRIuMAX> perintah):"
msgstr[1] "Perintah yang selesai (%<PRIuMAX> perintah):"
#: wt-status.c
#, c-format
msgid " (see more in file %s)"
msgstr " (lihat lebih lanjut di berkas %s)"
#: wt-status.c
msgid "No commands remaining."
msgstr "Tidak ada perintah yang tersisa."
#: wt-status.c
#, c-format
msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
msgstr[0] "Perintah berikutnya (%<PRIuMAX> perintah tersisa):"
msgstr[1] "Perintah berikutnya (%<PRIuMAX> perintah tersisa):"
#: wt-status.c
msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
msgstr " (gunakan \"git rebase --edit-todo\" untuk lihat dan sunting)"
#: wt-status.c
#, c-format
msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr "Anda sedang mendasarkan ulang cabang '%s' pada '%s'."
#: wt-status.c
msgid "You are currently rebasing."
msgstr "Anda sedang mendasarkan ulang."
#: wt-status.c
msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
msgstr " (selesaikan konflik lalu jalankan \"git rebase --continue\")"
#: wt-status.c
msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (gunakan \"git rebase --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
#: wt-status.c
msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
msgstr " (gunakan \"git rebase --abort\" untuk check out cabang asal)"
#: wt-status.c
msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
msgstr " (semua konflik sudah selesai: jalankan \"git rebase --continue\")"
#: wt-status.c
#, c-format
msgid ""
"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr ""
"Anda sedang membelah komit saat mendasarkan ulang cabang '%s' pada '%s'."
#: wt-status.c
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
msgstr "Anda sedang membelah komit saat mendasarkan ulang."
#: wt-status.c
msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
msgstr ""
" (Setelah direktori kerja Anda bersih, jalankan \"git rebase --continue\")"
#: wt-status.c
#, c-format
msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr ""
"Anda sedang menyunting komit saat mendasarkan ulang cabang '%s' pada '%s'."
#: wt-status.c
msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
msgstr "Anda sedang menyunting komit saat mendasarkan ulang."
#: wt-status.c
msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
msgstr " (gunakan \"git commit --amend\" untuk mengubah komit saat ini)"
#: wt-status.c
msgid ""
" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
msgstr ""
" (gunakan \"git rebase --continue\" begitu Anda puas dengan perubahan Anda)"
#: wt-status.c
msgid "Cherry-pick currently in progress."
msgstr "Petik ceri sedang berjalan."
#: wt-status.c
#, c-format
msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
msgstr "Anda sedang memetik ceri komit %s."
#: wt-status.c
msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr " (selesaikan konflik dan jalankan \"git cherry-pick --continue\")"
#: wt-status.c
msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
msgstr " (jalankan \"git cherry-pick --continue\" untuk melanjutkan)"
#: wt-status.c
msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr ""
" (semua konflik sudah selesai: jalankan \"git cherry-pick --continue\")"
#: wt-status.c
msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (gunakan \"git cherry-pick --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
#: wt-status.c
msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
msgstr ""
" (gunakan \"git cherry-pick --abort\" untuk membatalkan operasi petik ceri)"
#: wt-status.c
msgid "Revert currently in progress."
msgstr "Pengembalian sedang berjalang."
#: wt-status.c
#, c-format
msgid "You are currently reverting commit %s."
msgstr "Anda sedang mengembalikan komit %s."
#: wt-status.c
msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
msgstr " (selesaikan konflik dan jalankan \"git revert --continue\")"
#: wt-status.c
msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
msgstr " (jalankan \"git revert --continue\" untuk melanjutkan)"
#: wt-status.c
msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
msgstr " (semua konflik sudah selesai: jalankan \"git revert --continue\")"
#: wt-status.c
msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (gunakan \"git revert --skip\" untuk lewati tambalan ini)"
#: wt-status.c
msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
msgstr ""
" (gunakan \"git revert --abort\" untuk membatalkan operasi pengembalian)"
#: wt-status.c
#, c-format
msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
msgstr "Anda sedang membagi dua, dimulai dari cabang '%s'."
#: wt-status.c
msgid "You are currently bisecting."
msgstr "Anda sedang membagi dua."
#: wt-status.c
msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
msgstr " (gunakan \"git bisect reset\" untuk kembali ke cabang asal)"
#: wt-status.c
msgid "You are in a sparse checkout."
msgstr "Anda berada dalam checkout tipis."
#: wt-status.c
#, c-format
msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
msgstr "Anda berada dalam checkout tipis dengan %d%% berkas terlacak ada."
#: wt-status.c
msgid "On branch "
msgstr "Pada cabang "
#: wt-status.c
msgid "interactive rebase in progress; onto "
msgstr "sedang mendasarkan ulang interaktif; ke "
#: wt-status.c
msgid "rebase in progress; onto "
msgstr "sedang mendasarkan ulang; ke "
#: wt-status.c
msgid "HEAD detached at "
msgstr "HEAD terlepas pada "
#: wt-status.c
msgid "HEAD detached from "
msgstr "HEAD terlepas dari "
#: wt-status.c
msgid "Not currently on any branch."
msgstr "Tidak sedang berada pada cabang apapun."
#: wt-status.c
msgid "Initial commit"
msgstr "Komit awal"
#: wt-status.c
msgid "No commits yet"
msgstr "Tidak ada komit"
#: wt-status.c
msgid "Untracked files"
msgstr "Berkas tak terlacak"
#: wt-status.c
msgid "Ignored files"
msgstr "Berkas yang diabaikan"
#: wt-status.c
#, c-format
msgid ""
"It took %.2f seconds to enumerate untracked files,\n"
"but the results were cached, and subsequent runs may be faster."
msgstr ""
"Butuh %.2f detik untuk mengenumerasikan berkas tak terlacak,\n"
"tapi hasilnya ditembolokkan, dan invokasi berikutnya mungkin\n"
"lebih cepat."
#: wt-status.c
#, c-format
msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files."
msgstr "Butuh %.2f detik untuk mengenumerasikan berkas tak terlacak."
#: wt-status.c
msgid "See 'git help status' for information on how to improve this."
msgstr ""
"Lihat 'git help status' untuk informasi bagaimana meningkatkankeadaan ini."
#: wt-status.c
#, c-format
msgid "Untracked files not listed%s"
msgstr "Berkas tak terlacak yang tak disebutkan%s"
#: wt-status.c
msgid " (use -u option to show untracked files)"
msgstr " (gunakan opsi -u untuk melihat berkas yang tak terlacak)"
#: wt-status.c
msgid "No changes"
msgstr "Tidak ada perubahan"
#: wt-status.c
#, c-format
msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
msgstr ""
"tidak ada perubahan untuk dikomit (gunakan \"git add\" dan/atau \"git commit "
"-a\")\n"
#: wt-status.c
#, c-format
msgid "no changes added to commit\n"
msgstr "tidak ada perubahan untuk dikomit\n"
#: wt-status.c
#, c-format
msgid ""
"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
"track)\n"
msgstr ""
"tidak ada perubahan untuk dikomit tapi berkas yang tak terlacak ada(gunakan "
"\"git add\" untuk lacak)\n"
#: wt-status.c
#, c-format
msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
msgstr "tidak ada perubahan untuk dikomit tapi berkas yang tak terlacak ada\n"
#: wt-status.c
#, c-format
msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
msgstr ""
"tidak ada yang dikomit (buat/salin berkas dan gunakan \"git add\" untuk "
"lacak)\n"
#: wt-status.c
#, c-format
msgid "nothing to commit\n"
msgstr "tidak ada yang dikomit\n"
#: wt-status.c
#, c-format
msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
msgstr "tidak ada yang dikomit (gunakan -u untuk lihat berkas tak terlacak)\n"
#: wt-status.c
#, c-format
msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
msgstr "tidak ada yang dikomit, pohon kerja bersih\n"
#: wt-status.c
msgid "No commits yet on "
msgstr "Tidak ada komit apapun pada "
#: wt-status.c
msgid "HEAD (no branch)"
msgstr "HEAD (tanpa cabang)"
#: wt-status.c
msgid "different"
msgstr "berbeda"
#: wt-status.c
msgid "behind "
msgstr "di belakang "
#: wt-status.c
msgid "ahead "
msgstr "di depan "
#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
#: wt-status.c
#, c-format
msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
msgstr "tidak dapat %s: Anda punya perubahan yang tidak digelar."
#: wt-status.c
msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
msgstr "juga indeks Anda berisi perubahan yang belum dikomit."
#: wt-status.c
#, c-format
msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
msgstr "tidak dapat %s: indeks Anda berisi perubahan yang belum dikomit."
#: xdiff-interface.c
#, c-format
msgid "unknown style '%s' given for '%s'"
msgstr "nilai gaya tidak dikenal '%s' diberikan untuk '%s'"
#: git-merge-octopus.sh git-merge-resolve.sh
msgid ""
"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
"merge"
msgstr ""
"Kesalahan: Perubahan lokal Anda terhadap berkas berikut akan ditimpa oleh "
"penggabungan"
#: git-merge-octopus.sh
msgid "Automated merge did not work."
msgstr "Penggabungan otomatis tidak bekerja."
#: git-merge-octopus.sh
msgid "Should not be doing an octopus."
msgstr "Seharusnya tidak melakukan gurita."
#: git-merge-octopus.sh
#, sh-format
msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
msgstr "Tidak dapat menemukan komit umum dengan $pretty_name"
#: git-merge-octopus.sh
#, sh-format
msgid "Already up to date with $pretty_name"
msgstr "Sudah terbaru dengan $pretty_name"
#: git-merge-octopus.sh
#, sh-format
msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
msgstr "Memaju-cepat ke: $pretty_name"
#: git-merge-octopus.sh
#, sh-format
msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
msgstr "Mencoba penggabungan sederhana dengan $pretty_name"
#: git-merge-octopus.sh
msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
msgstr "Penggabungan sederhana tidak berkerja, mencoba penggabungan otomatis."
#: git-sh-setup.sh
#, sh-format
msgid "usage: $dashless $USAGE"
msgstr "penggunaan: $dashless $USAGE"
#: git-sh-setup.sh
#, sh-format
msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
msgstr "tidak dapat berganti direktori ke $cdup, level atas dari pohon kerja"
#: git-sh-setup.sh
#, sh-format
msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
msgstr "fatal: $program_name tidak dapat digunakan tanpa pohon kerja."
#: git-sh-setup.sh
msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
msgstr "Tidak dapat menulis ulang cabang: Anda punya perubahan tak tergelar."
#: git-sh-setup.sh
#, sh-format
msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
msgstr "Tidak dapat $action: Anda punya perubahan tak tergelar."
#: git-sh-setup.sh
#, sh-format
msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
msgstr "Tidak dapat $action: Indeks Anda berisi perubahan tak terkomit."
#: git-sh-setup.sh
msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
msgstr "Selain itu, indeks Anda berisi perubahan tak terkomit."
#: git-sh-setup.sh
msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
msgstr "Anda perlu menjalankan perintah ini dari level atas dari pohon kerja."
#: git-sh-setup.sh
msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
msgstr "Tidak dapat menentukan jalur absolut direktori git"
#: git-send-email.perl
msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
msgstr "zona lokal berbeda dari GMT oleh selang non-menit\n"
#: git-send-email.perl
msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
msgstr "offset waktu lokal lebih dari atau sama dengan 24 jam\n"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
msgstr "fatal: perintah '%s' mati dengan kode keluar %d"
#: git-send-email.perl
msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
msgstr "penyunting keluar dengan kotor, membatalkan semua"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid ""
"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
msgstr "'%s' berisi versi menengah dari email yang Anda buat.\n"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
msgstr "'%s.final' berisi email yang dibuat.\n"
#: git-send-email.perl
msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
msgstr "--dump-aliases tidak kompatibel dengan opsi yang lain\n"
#: git-send-email.perl
msgid ""
"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
"git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
"Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
msgstr ""
"fatal: opsi konfigurasi untuk 'sendmail' ditemukan\n"
"git-send-email dikonfigurasikan dengan opsi sendemail.* - catat 'e'.\n"
"Setel sendemail.forbidSendmailVariables ke false untuk menonaktifkan "
"pemeriksaan ini.\n"
#: git-send-email.perl
msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
msgstr "tidak dapat menjalankan git format-patch diluar repositori\n"
#: git-send-email.perl
msgid ""
"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
"configuration option)\n"
msgstr ""
"`batch-size` dan `relogin` harus disebutkan bersamaan (lewat baris perintah "
"atau opsi konfigurasi)\n"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
msgstr "Bidang --suppress-cc tidak dikenal: '%s'\n"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
msgstr "Setelan --confirm tidak dikenal: '%s'\n"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
msgstr "peringatan: alias sendmail dengan kutipan tidak didukung: %s\n"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
msgstr "peringatan: `:include:` tidak didukung: %s\n"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
msgstr "peringatan: pengalihan `/file` atau `|pipe` tidak didukung: %s\n"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
msgstr "peringatan: baris sendmail tidak dikenal: %s\n"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid ""
"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
"\n"
" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
msgstr ""
"Berkas '%s' ada tetapi bisa jadi itu rentang komit\n"
"untuk membuat tambalan. Mohon disambiguasi dengan...\n"
"\n"
" * Sebutkan \"./%s\" jika maksud Anda sebuah berkas; atau\n"
" * Berikan opsi --format-patch jika maksud Anda sebuah rentang.\n"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "Failed to opendir %s: %s"
msgstr "Gagal membuka direktori %s: %s"
#: git-send-email.perl
msgid ""
"\n"
"No patch files specified!\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tidak ada berkas tambalan yang disebutkan!\n"
"\n"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "No subject line in %s?"
msgstr "Tidak ada baris subjek di %s?"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "Failed to open for writing %s: %s"
msgstr "Gagal membuka untuk menulis %s: %s"
#: git-send-email.perl
msgid ""
"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
"for the patch you are writing.\n"
"\n"
"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
msgstr ""
"Baris yang diawali dengan \"GIT:\" akan dihapus.\n"
"Pertimbangkan memasukkan diffstat keseluruhan atau daftar isi\n"
"untuk tambalan yang Anda tulis.\n"
"\n"
"Bersihkan konten badan jika Anda tidak ingin mengirimkan rangkuman.\n"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "Failed to open %s.final: %s"
msgstr "Gagal membuka %s.final: %s"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "Failed to open %s: %s"
msgstr "Gagal membuka %s: %s"
#: git-send-email.perl
msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
msgstr "Surel rangkuman kosong, lewati\n"
#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
msgstr "Anda yakin ingin menggunakan <%s> [y/N]? "
#: git-send-email.perl
msgid ""
"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
"Encoding.\n"
msgstr ""
"Berkas berikut 8bit, tetapi tidak menyebutkan Content-Transfer-Encoding.\n"
#: git-send-email.perl
msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
msgstr "Pengkodean 8bit apa yang harus saya sebut [UTF-8]? "
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid ""
"Refusing to send because the patch\n"
"\t%s\n"
"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
"want to send.\n"
msgstr ""
"Menolak mengirim karena tambalan\n"
"\t%s\n"
"punya subjek templat '*** SUBJECT HERE ***'. Lewatkan --force jika Anda "
"benar-benar ingin mengirim.\n"
#: git-send-email.perl
msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
msgstr "Kepada siapa surel harus dikirim (jika ada)?"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
msgstr "fatal: alias '%s' diperluas ke dirinya sendiri\n"
#: git-send-email.perl
msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
msgstr ""
"Message-ID yang akan digunakan sebagai In-Reply-To untuk surel pertama (jika "
"ada)?"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
msgstr "kesalahan: tidak dapat mengekstrak alamat yang valid dari: %s\n"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-send-email.perl
msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
msgstr ""
"Apa yang Anda lakukan dengan alamat ini? ([q] keluar|[d] jatuh|[e] sunting): "
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "CA path \"%s\" does not exist"
msgstr "Jalur CA \"%s\" tidak ada"
#: git-send-email.perl
msgid ""
" The Cc list above has been expanded by additional\n"
" addresses found in the patch commit message. By default\n"
" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
" configuration setting.\n"
"\n"
" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
"\n"
msgstr ""
" Daftar Cc diatas telah diperluas oleh alamat tambahan\n"
" yang ditemukan dalam pesan komit tambalan. Secara asali\n"
" send-email membisiki sebelum mengirim ketika ini terjadi.\n"
" Perilaku ini dikontrol oleh setelan konfigurasi sendemail.confirm.\n"
"\n"
" Untuk informasi lebih lanjut, jalankan 'git send-email --help'.\n"
" Untuk menjaga perilaku saat ini, tetapi mematikan pesan ini,\n"
" jalankan 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-send-email.perl
msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
msgstr "Kirim surel ini? ([y]a|[n] tidak|[e] sunting|[q] keluar|semu[a]): "
#: git-send-email.perl
msgid "Send this email reply required"
msgstr "Balasan kirim surel ini diperlukan"
#: git-send-email.perl
msgid "The required SMTP server is not properly defined."
msgstr "Peladen SMTP yang diperlukan tidak dijelaskan dengan baik."
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
msgstr "Peladen tidak mendukung STARTTLS! %s"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "STARTTLS failed! %s"
msgstr "STARTTLS gagal! %s"
#: git-send-email.perl
msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
msgstr ""
"Tidak dapat menginisialisasi SMTP dengan benar. Periksa konfigurasi dan "
"gunakan --smtp-debug."
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "Failed to send %s\n"
msgstr "Gagal mengirim %s\n"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "Dry-Sent %s\n"
msgstr "Terkirim-kering %s\n"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "Sent %s\n"
msgstr "Terkirim %s\n"
#: git-send-email.perl
msgid "Dry-OK. Log says:\n"
msgstr "OK-kering. Log berkata:\n"
#: git-send-email.perl
msgid "OK. Log says:\n"
msgstr "OK. Log berkata:\n"
#: git-send-email.perl
msgid "Result: "
msgstr "Hasil: "
#: git-send-email.perl
msgid "Result: OK\n"
msgstr "Hasil: OK\n"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "can't open file %s"
msgstr "tidak dapat membuka berkas %s"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
msgstr "(mbox) Menambahkan cc: %s dari baris '%s'\n"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
msgstr "(mbox) Menambahkan to: %s dari baris '%s'\n"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
msgstr "(non-mbox) Menambahkan cc: %s dari baris '%s'\n"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
msgstr "(body) Menambahkan cc: %s dari baris '%s'\n"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "(%s) Could not execute '%s'"
msgstr "(%s) Tidak dapat menjalankan '%s'"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "(%s) Malformed output from '%s'"
msgstr "(%s) Baris masukan salah format: '%s'"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
msgstr "(%s) gagal menutup pipa ke '%s'"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
msgstr "(%s) Menambahkan %s: %s dari: '%s'\n"
#: git-send-email.perl
msgid "cannot send message as 7bit"
msgstr "tidak dapat mengirim pesan sebagai 7bit"
#: git-send-email.perl
msgid "invalid transfer encoding"
msgstr "pengkodean transfer tidak valid"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid ""
"fatal: %s: rejected by %s hook\n"
"%s\n"
"warning: no patches were sent\n"
msgstr ""
"fatal: %s: ditolak oleh kail %s\n"
"%s\n"
"peringatan: tidak ada tambalan yang dikirimkan\n"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "unable to open %s: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid ""
"fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
"warning: no patches were sent\n"
msgstr ""
"fatal: %s:%d lebih panjang dari 998 karakter\n"
"peringatan: tidak ada tambalan yang dikirimkan\n"
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
msgstr "Melewati %s dengan akhiran cadangan '%s'.\n"
#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
#: git-send-email.perl
#, perl-format
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
msgstr "Anda benar-benar ingin mengirim %s? [y|N]: "