mirror of
https://github.com/git/git.git
synced 2024-09-28 18:32:37 +02:00
l10n: Update Catalan translation
Signed-off-by: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>
This commit is contained in:
parent
62a26b36bd
commit
f8a7795b7a
548
po/ca.po
548
po/ca.po
@ -3,14 +3,16 @@
|
|||||||
# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014-2016.
|
# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014-2016.
|
||||||
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2023
|
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2023
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Terminologia i criteris utilitzats
|
# Terminologia
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Anglès | Català
|
# Anglès | Català
|
||||||
# -----------------+---------------------------------
|
# -----------------+---------------------------------
|
||||||
# ahead | davant per
|
# ahead | davant per
|
||||||
# amend | esmenar
|
# amend | esmenar
|
||||||
|
# branch | branca
|
||||||
# broken | malmès
|
# broken | malmès
|
||||||
# bundle | farcell
|
# bundle | farcell
|
||||||
|
# check out | agafar
|
||||||
# chunk | fragment
|
# chunk | fragment
|
||||||
# cover letter | carta de presentació
|
# cover letter | carta de presentació
|
||||||
# cruft | superflu
|
# cruft | superflu
|
||||||
@ -64,12 +66,16 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Vegeu també https://git.github.io/htmldocs/gitglossary.html
|
# Vegeu també https://git.github.io/htmldocs/gitglossary.html
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# Criteris
|
||||||
|
# - Mantingueu en anglès les referències a seccions de la documentació, ja que no està traduïda.
|
||||||
|
# - Usem la convenció valenciana per a «per / per a», que inclou l'ús de «per a» davant d'infintiu
|
||||||
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Git\n"
|
"Project-Id-Version: Git\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-20 14:03+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 18:22+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 19:00-0600\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-16 19:00-0600\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
|
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan\n"
|
"Language-Team: Catalan\n"
|
||||||
"Language: ca\n"
|
"Language: ca\n"
|
||||||
@ -584,6 +590,7 @@ msgstr "«git apply --cached» ha fallat"
|
|||||||
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
|
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
|
||||||
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
|
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
|
||||||
#. of the word "no" does not start with n.
|
#. of the word "no" does not start with n.
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
|
"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -698,9 +705,8 @@ msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
|
|||||||
msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
|
msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
|
||||||
msgstr "Revertir no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
|
msgstr "Revertir no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Rebasing is not possible because you have unmerged files."
|
||||||
msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
|
msgstr "Fer «rebase» no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
|
||||||
msgstr "No és possible %s perquè teniu fitxers sense fusionar."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
|
"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
|
||||||
@ -845,6 +851,12 @@ msgstr "les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes"
|
|||||||
msgid "'%s' outside a repository"
|
msgid "'%s' outside a repository"
|
||||||
msgstr "«%s» fora d'un repositori"
|
msgstr "«%s» fora d'un repositori"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "failed to read patch"
|
||||||
|
msgstr "s'ha produït un error en llegir el pedaç"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "patch too large"
|
||||||
|
msgstr "el pedaç és massa gran"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
|
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
|
||||||
msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
|
msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
|
||||||
@ -1387,7 +1399,7 @@ msgstr "no es pot llegir «%s»"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory"
|
msgid "pathspec '%s' matches files outside the current directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"l'específicació de camí «%s» coincideix amb fitxers fora del directori actual"
|
"l'especificació de camí «%s» coincideix amb fitxers fora del directori actual"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
|
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
|
||||||
@ -1630,6 +1642,7 @@ msgstr[1] "(aproximadament %d passos)"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
|
#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
|
||||||
#. steps)" translation.
|
#. steps)" translation.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
|
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
|
||||||
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
|
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
|
||||||
@ -1715,17 +1728,20 @@ msgstr "no s'està seguint: informació ambigua per a la referència «%s»"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
|
#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
|
||||||
#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
|
#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
|
||||||
#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
|
#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
|
#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
|
#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
|
||||||
#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
|
#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
|
||||||
#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
|
#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
|
||||||
#. around.
|
#. around.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s\n"
|
msgid " %s\n"
|
||||||
msgstr " %s\n"
|
msgstr " %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
|
#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
|
||||||
#. duplicate refspecs, composed above.
|
#. duplicate refspecs, composed above.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
|
"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
|
||||||
@ -1755,8 +1771,10 @@ msgid "a branch named '%s' already exists"
|
|||||||
msgstr "ja existeix una branca amb nom «%s»"
|
msgstr "ja existeix una branca amb nom «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'"
|
msgid "cannot force update the branch '%s' used by worktree at '%s'"
|
||||||
msgstr "no es pot forçar l'actualització de la branca «%s», agafada a «%s»"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"no es pot forçar l'actualització de la branca «%s» utilitzada per l'arbre de "
|
||||||
|
"treball a «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
|
msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
|
||||||
@ -1827,17 +1845,6 @@ msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
|
|||||||
msgid "cannot chmod %cx '%s'"
|
msgid "cannot chmod %cx '%s'"
|
||||||
msgstr "no es pot fer chmod %cx «%s»"
|
msgstr "no es pot fer chmod %cx «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unexpected diff status %c"
|
|
||||||
msgstr "estat de diff inesperat %c"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "updating files failed"
|
|
||||||
msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "remove '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "elimina «%s»\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
|
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
|
||||||
msgstr "Canvis «unstaged» després d'actualitzar l'índex:"
|
msgstr "Canvis «unstaged» després d'actualitzar l'índex:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2139,6 +2146,7 @@ msgstr "El cos de la comissió és:"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
|
||||||
#. in your translation. The program will only accept English
|
#. in your translation. The program will only accept English
|
||||||
#. input at this point.
|
#. input at this point.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
|
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -2266,10 +2274,6 @@ msgstr "passa l'indicador -m a git-mailinfo"
|
|||||||
msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
|
msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
|
||||||
msgstr "passa l'indicador --keep-cr a git-mailsplit per al format mbox"
|
msgstr "passa l'indicador --keep-cr a git-mailsplit per al format mbox"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"no passis l'indicador --keep-cr a git-mailsplit independentment d'am.keepcr"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "strip everything before a scissors line"
|
msgid "strip everything before a scissors line"
|
||||||
msgstr "elimina tot abans d'una línia de tisores"
|
msgstr "elimina tot abans d'una línia de tisores"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2487,6 +2491,7 @@ msgstr "bisecant amb només una comissió %s"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
|
||||||
#. translation. The program will only accept English input
|
#. translation. The program will only accept English input
|
||||||
#. at this point.
|
#. at this point.
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "Are you sure [Y/n]? "
|
msgid "Are you sure [Y/n]? "
|
||||||
msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
|
msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
|
||||||
|
|
||||||
@ -2564,6 +2569,7 @@ msgstr "Cal començar per «git bisect start»\n"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
|
||||||
#. translation. The program will only accept English input
|
#. translation. The program will only accept English input
|
||||||
#. at this point.
|
#. at this point.
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
|
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
|
||||||
msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? "
|
msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? "
|
||||||
|
|
||||||
@ -2784,6 +2790,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. among various forms of relative timestamps, but
|
#. among various forms of relative timestamps, but
|
||||||
#. your language may need more or fewer display
|
#. your language may need more or fewer display
|
||||||
#. columns.
|
#. columns.
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "4 years, 11 months ago"
|
msgid "4 years, 11 months ago"
|
||||||
msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
|
msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3322,12 +3329,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||||
"objects]\n"
|
"objects]\n"
|
||||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||||
" [--textconv | --filters] [-z]"
|
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||||
"objects]\n"
|
"objects]\n"
|
||||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||||
" [--textconv | --filters] [-z]"
|
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
|
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
|
||||||
@ -3374,6 +3381,9 @@ msgstr "com a --batch, però no emetis <contents>"
|
|||||||
msgid "stdin is NUL-terminated"
|
msgid "stdin is NUL-terminated"
|
||||||
msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
|
msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "stdin and stdout is NUL-terminated"
|
||||||
|
msgstr "stdin i stdout estan terminats amb NUL"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "read commands from stdin"
|
msgid "read commands from stdin"
|
||||||
msgstr "llegeix les ordres de stdin"
|
msgstr "llegeix les ordres de stdin"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4237,12 +4247,6 @@ msgstr "específic al servidor"
|
|||||||
msgid "option to transmit"
|
msgid "option to transmit"
|
||||||
msgstr "opció a transmetre"
|
msgstr "opció a transmetre"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "use IPv4 addresses only"
|
|
||||||
msgstr "usa només adreces IPv4"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "use IPv6 addresses only"
|
|
||||||
msgstr "usa només adreces IPv6"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "apply partial clone filters to submodules"
|
msgid "apply partial clone filters to submodules"
|
||||||
msgstr "aplica els filtres de clonatge parcial als submòduls"
|
msgstr "aplica els filtres de clonatge parcial als submòduls"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4684,6 +4688,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
" git cherry-pick --skip\n"
|
" git cherry-pick --skip\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "updating files failed"
|
||||||
|
msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
|
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
|
||||||
msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
|
msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4743,8 +4750,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
|
"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not lookup commit %s"
|
msgid "could not lookup commit '%s'"
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut cercar la comissió %s"
|
msgstr "no s'ha pogut cercar la comissió «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(reading log message from standard input)\n"
|
msgid "(reading log message from standard input)\n"
|
||||||
@ -5006,6 +5013,7 @@ msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
|
#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
|
||||||
#. and only translate <commit>.
|
#. and only translate <commit>.
|
||||||
|
#.
|
||||||
msgid "[(amend|reword):]commit"
|
msgid "[(amend|reword):]commit"
|
||||||
msgstr "[(amend|reword):]commit"
|
msgstr "[(amend|reword):]commit"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5183,7 +5191,7 @@ msgid "remove a section: name"
|
|||||||
msgstr "elimina una secció: nom"
|
msgstr "elimina una secció: nom"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list all"
|
msgid "list all"
|
||||||
msgstr "llista tots"
|
msgstr "llista'ls tots"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
|
msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -5462,7 +5470,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"However, there were unannotated tags: try --tags."
|
"However, there were unannotated tags: try --tags."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cap etiqueta anotada pot descriure «%s».\n"
|
"Cap etiqueta anotada pot descriure «%s».\n"
|
||||||
"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
|
"No obstant això, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -6813,6 +6821,7 @@ msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: %s is the configuration
|
#. TRANSLATORS: %s is the configuration
|
||||||
#. variable for tweaking threads, currently
|
#. variable for tweaking threads, currently
|
||||||
#. grep.threads
|
#. grep.threads
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no threads support, ignoring %s"
|
msgid "no threads support, ignoring %s"
|
||||||
msgstr "no s'admeten fils, s'ignorarà %s"
|
msgstr "no s'admeten fils, s'ignorarà %s"
|
||||||
@ -7380,77 +7389,6 @@ msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
|
|||||||
msgid "fsck error in pack objects"
|
msgid "fsck error in pack objects"
|
||||||
msgstr "error fsck als objectes del paquet"
|
msgstr "error fsck als objectes del paquet"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "cannot stat template '%s'"
|
|
||||||
msgstr "no es pot fer stat en la plantilla «%s»"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "cannot opendir '%s'"
|
|
||||||
msgstr "no es pot fer opendir en el directori «%s»"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "cannot readlink '%s'"
|
|
||||||
msgstr "no es pot fer readlink en «%s»"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
|
|
||||||
msgstr "no es pot fer symlink en «%s» «%s»"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
|
|
||||||
msgstr "no es pot copiar «%s» a «%s»"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "ignoring template %s"
|
|
||||||
msgstr "s'està ignorant la plantilla %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "templates not found in %s"
|
|
||||||
msgstr "plantilles no trobades a %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "not copying templates from '%s': %s"
|
|
||||||
msgstr "no s'estan copiant plantilles de «%s»: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid initial branch name: '%s'"
|
|
||||||
msgstr "nom de branca inicial no vàlid: «%s»"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unable to handle file type %d"
|
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "unable to move %s to %s"
|
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
|
|
||||||
msgstr "s'ha intentat reinicialitzar el repositori amb un resum diferent"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s already exists"
|
|
||||||
msgstr "%s ja existeix"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
|
|
||||||
msgstr "reinicialització: s'ha ignorat --initial-branch=%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
|
|
||||||
msgstr "S'ha reinicialitzat el repositori compartit existent del Git en %s%s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
|
|
||||||
msgstr "S'ha reinicialitzat el repositori existent del Git en %s%s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
|
|
||||||
msgstr "S'ha inicialitzat un repositori compartit buit del Git en %s%s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
|
|
||||||
msgstr "S'ha inicialitzat un repositori buit del Git en %s%s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
|
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
|
||||||
" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
|
" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
|
||||||
@ -7890,6 +7828,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Especifiqueu <font> "
|
"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Especifiqueu <font> "
|
||||||
"manualment.\n"
|
"manualment.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not get object info about '%s'"
|
||||||
|
msgstr "no s'ha pogut obtenir la informació sobre l'objecte «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
|
msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
|
||||||
msgstr "format incorrecte del ls-files: l'element «%s» no comença amb «(»"
|
msgstr "format incorrecte del ls-files: l'element «%s» no comença amb «(»"
|
||||||
@ -8034,10 +7976,6 @@ msgstr "mostra la referència subjacent a més de l'objecte que assenyali"
|
|||||||
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
|
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
|
||||||
msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
|
msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "could not get object info about '%s'"
|
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir la informació sobre l'objecte «%s»"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
|
msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
|
||||||
msgstr "format incorrecte del ls-tree: l'element '%s' no comença amb «(»"
|
msgstr "format incorrecte del ls-tree: l'element '%s' no comença amb «(»"
|
||||||
@ -8773,22 +8711,26 @@ msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
|
|||||||
msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
|
msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
|
"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
|
||||||
"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
|
"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
|
||||||
|
"| -C) <object>] [<object>]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
|
"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
|
||||||
"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
|
"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
|
||||||
|
"| -C) <object>] [<object>]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
|
"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
|
"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
|
||||||
"(-c | -C) <object>] [<object>]"
|
"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
|
||||||
|
"| -C) <object>] [<object>]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m "
|
"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
|
||||||
"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
|
"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
|
||||||
|
"| -C) <object>] [<object>]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -8895,6 +8837,7 @@ msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
|
#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
|
||||||
#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
|
#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
|
msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
|
||||||
msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)"
|
msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)"
|
||||||
@ -8921,6 +8864,15 @@ msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
|
|||||||
msgid "replace existing notes"
|
msgid "replace existing notes"
|
||||||
msgstr "reemplaça les notes existents"
|
msgstr "reemplaça les notes existents"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "<paragraph-break>"
|
||||||
|
msgstr "<paragraph-break>"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "insert <paragraph-break> between paragraphs"
|
||||||
|
msgstr "insereix <paragraph-break> entre paràgrafs"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "remove unnecessary whitespace"
|
||||||
|
msgstr "elimina l'espai en blanc innecessari"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
|
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
|
||||||
@ -9487,8 +9439,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
|
msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
|
||||||
msgstr "es rebutja a executar sense --i-still-use-this"
|
msgstr "es rebutja a executar sense --i-still-use-this"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "git pack-refs [--all] [--no-prune]"
|
"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <pattern>] [--exclude "
|
||||||
|
"<pattern>]"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <patró>] [--exclude <patró>]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "pack everything"
|
msgid "pack everything"
|
||||||
msgstr "empaqueta-ho tot"
|
msgstr "empaqueta-ho tot"
|
||||||
@ -9496,6 +9451,12 @@ msgstr "empaqueta-ho tot"
|
|||||||
msgid "prune loose refs (default)"
|
msgid "prune loose refs (default)"
|
||||||
msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
|
msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "references to include"
|
||||||
|
msgstr "referències a incloure"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "references to exclude"
|
||||||
|
msgstr "referències a excloure"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
|
msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
|
||||||
msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
|
msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
|
||||||
|
|
||||||
@ -9554,6 +9515,12 @@ msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
|
|||||||
msgid "number of submodules pulled in parallel"
|
msgid "number of submodules pulled in parallel"
|
||||||
msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel"
|
msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "use IPv4 addresses only"
|
||||||
|
msgstr "usa només adreces IPv4"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "use IPv6 addresses only"
|
||||||
|
msgstr "usa només adreces IPv6"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
|
"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
|
||||||
"fetched."
|
"fetched."
|
||||||
@ -9821,43 +9788,39 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
|
"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
|
||||||
"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
|
"its remote counterpart. If you want to integrate the remote changes,\n"
|
||||||
"'git pull ...') before pushing again.\n"
|
"use 'git pull' before pushing again.\n"
|
||||||
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
|
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
|
"S'han rebutjat les actualitzacions perquè la punta de la branca actual\n"
|
||||||
"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
|
"està darrere de la seva contrapart remota. Si voleu integrar els canvis,\n"
|
||||||
"els canvis remots (per exemple, «git pull ...») abans de pujar de nou.\n"
|
"remots useu «git pull» abans de tornar a pujar.\n"
|
||||||
"Vegeu la «Nota sobre avanços ràpids» a «git push --help» per a més "
|
"Vegeu «Note about fast-forwards» a «git push --help» per a més detalls."
|
||||||
"informació."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
|
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
|
||||||
"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
|
"counterpart. If you want to integrate the remote changes, use 'git pull'\n"
|
||||||
"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
|
"before pushing again.\n"
|
||||||
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
|
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
|
"Les actualitzacions s'han rebutjat perquè la branca pujada està darrere\n"
|
||||||
"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
|
"de la seva contrapart remota. Si voleu integrar els canvis remots,\n"
|
||||||
"branca i integreu els canvis remots (per exemple, «git pull ...»)\n"
|
"utilitzeu «git pull» abans de tornar a pujar.\n"
|
||||||
"abans de pujar de nou.\n"
|
"Vegeu «Note about fast-forwards» a «git push --help» per a més detalls."
|
||||||
"Vegeu la «Nota sobre avanços ràpids» a «git push --help» per a més "
|
|
||||||
"informació."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
|
"Updates were rejected because the remote contains work that you do not\n"
|
||||||
"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
|
"have locally. This is usually caused by another repository pushing to\n"
|
||||||
"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
|
"the same ref. If you want to integrate the remote changes, use\n"
|
||||||
"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
|
"'git pull' before pushing again.\n"
|
||||||
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
|
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté canvis\n"
|
"Les actualitzacions s'han rebutjat perquè el remot conté canvis que no "
|
||||||
"que no teniu localment. Això acostuma a ser causat per un altre repositori\n"
|
"teniu\n"
|
||||||
"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
|
"localment. Això sol ser causat per un altre repositori que a pujat a\n"
|
||||||
"integrar els canvis remots (per exemple, «git pull ...») abans de\n"
|
"la mateixa referència. Si voleu integrar els canvis remots, utilitzeu\n"
|
||||||
"pujar de nou.\n"
|
"«git pull» abans de tornar a pujar.\n"
|
||||||
"Vegeu la «Nota sobre avanços ràpids» a «git push --help» per a més "
|
"Vegeu «Note about fast-forwards» a «git push --help» per a més detalls."
|
||||||
"informació."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
|
msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -9874,15 +9837,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"«--force».\n"
|
"«--force».\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
|
"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking branch has\n"
|
||||||
"branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
|
"been updated since the last checkout. If you want to integrate the\n"
|
||||||
"to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
|
"remote changes, use 'git pull' before pushing again.\n"
|
||||||
"before forcing an update.\n"
|
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt actual de la vostra\n"
|
"Les actualitzacions s'han rebutjat perquè la branca de seguiment remot\n"
|
||||||
"branca està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
|
"s'ha actualitzat des de l'última baixada. Si voleu integrar els\n"
|
||||||
"els canvis localment (per exemple, «git pull ...») abans de forçar\n"
|
"canvis remots, utilitzeu «git pull» abans de tornar a pujar.\n"
|
||||||
"una pujada.\n"
|
"Vegeu «Note about fast-forwards» a «git push --help» per a més detalls."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Pushing to %s\n"
|
msgid "Pushing to %s\n"
|
||||||
@ -10742,11 +10705,12 @@ msgstr "argument de «mirror» desconegut: %s"
|
|||||||
msgid "fetch the remote branches"
|
msgid "fetch the remote branches"
|
||||||
msgstr "obtén les branques remotes"
|
msgstr "obtén les branques remotes"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "import all tags and associated objects when fetching"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
|
"import all tags and associated objects when fetching\n"
|
||||||
|
"or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
|
||||||
msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
|
"importa totes les etiquetes i objectes associats en obtenir\n"
|
||||||
|
"o no obtingueu cap etiqueta (--no-tags)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "branch(es) to track"
|
msgid "branch(es) to track"
|
||||||
msgstr "branques a seguir"
|
msgstr "branques a seguir"
|
||||||
@ -10949,6 +10913,7 @@ msgstr "(sense URL)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
|
#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
|
||||||
#. with the one in " Fetch URL: %s"
|
#. with the one in " Fetch URL: %s"
|
||||||
#. translation.
|
#. translation.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Push URL: %s"
|
msgid " Push URL: %s"
|
||||||
msgstr " URL de pujada: %s"
|
msgstr " URL de pujada: %s"
|
||||||
@ -12706,6 +12671,10 @@ msgstr "S'està ometent el submòdul no fusionat %s"
|
|||||||
msgid "Skipping submodule '%s'"
|
msgid "Skipping submodule '%s'"
|
||||||
msgstr "S'està ometent el submòdul «%s»"
|
msgstr "S'està ometent el submòdul «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot clone submodule '%s' without a URL"
|
||||||
|
msgstr "no es pot clonar el submòdul «%s» sense un URL"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
|
msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error en clonar «%s». S'ha programat un reintent"
|
msgstr "S'ha produït un error en clonar «%s». S'ha programat un reintent"
|
||||||
@ -13460,10 +13429,10 @@ msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n"
|
"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n"
|
||||||
" [-b <new-branch>] <path> [<commit-ish>]"
|
" [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <path> [<commit-ish>]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <string>]]\n"
|
"git worktree add [-f] [--detach] [--checkout] [--lock [--reason <cadena>]]\n"
|
||||||
" [-b <new-branch>] <camí> [<commit-ish>]"
|
" [--orphan] [(-b | -B) <new-branch>] <camí> [<commit-ish>]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
|
msgid "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
|
||||||
msgstr "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
|
msgstr "git worktree list [-v | --porcelain [-z]]"
|
||||||
@ -13486,6 +13455,37 @@ msgstr "git worktree repair [<camí>...]"
|
|||||||
msgid "git worktree unlock <worktree>"
|
msgid "git worktree unlock <worktree>"
|
||||||
msgstr "git worktree unlock <worktree>"
|
msgstr "git worktree unlock <worktree>"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "No possible source branch, inferring '--orphan'"
|
||||||
|
msgstr "No hi ha cap branca d'origen possible, inferint «--orphan»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n"
|
||||||
|
"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
|
||||||
|
"using the --orphan flag:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si voleu crear un arbre de treball que contingui una branca orfe nova\n"
|
||||||
|
"(branca sense comissions) per a aquest repositori, podeu fer-ho\n"
|
||||||
|
"utilitzant l'argument --orphan:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n"
|
||||||
|
"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
|
||||||
|
"using the --orphan flag:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" git worktree add --orphan %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si voleu crear un arbre de treball que contingui una branca orfe nova\n"
|
||||||
|
"(branca sense comissions) per a aquest repositori, podeu fer-ho\n"
|
||||||
|
"utilitzant l'argument --orphan:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" git worktree add --orphan %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Removing %s/%s: %s"
|
msgid "Removing %s/%s: %s"
|
||||||
msgstr "S'està eliminant %s/%s: %s"
|
msgstr "S'està eliminant %s/%s: %s"
|
||||||
@ -13557,10 +13557,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
|
msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
|
||||||
msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (s'està agafant «%s»)"
|
msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (s'està agafant «%s»)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unreachable: invalid reference: %s"
|
||||||
|
msgstr "no accessible: referència no vàlida: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
|
msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
|
||||||
msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (HEAD %s separat)"
|
msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (HEAD %s separat)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"HEAD points to an invalid (or orphaned) reference.\n"
|
||||||
|
"HEAD path: '%s'\n"
|
||||||
|
"HEAD contents: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"HEAD apunta a una referència no vàlida (o òrfena).\n"
|
||||||
|
"Camí HEAD: «%s»\n"
|
||||||
|
"Contingut HEAD: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"No local or remote refs exist despite at least one remote\n"
|
||||||
|
"present, stopping; use 'add -f' to overide or fetch a remote first"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No hi ha referències locals o remotes malgrat que hi existeix almenys un\n"
|
||||||
|
"remot, aturat; useu «add -f» per a forcar-ho o obtenir primer un remot"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "'%s' and '%s' cannot be used together"
|
||||||
|
msgstr "les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
|
msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
|
||||||
msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
|
msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
|
||||||
|
|
||||||
@ -13570,6 +13595,9 @@ msgstr "crea una branca nova"
|
|||||||
msgid "create or reset a branch"
|
msgid "create or reset a branch"
|
||||||
msgstr "crea o restableix una branca"
|
msgstr "crea o restableix una branca"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "create unborn/orphaned branch"
|
||||||
|
msgstr "crea una branca no nascuda/òrfena"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "populate the new working tree"
|
msgid "populate the new working tree"
|
||||||
msgstr "emplena l'arbre de treball nou"
|
msgstr "emplena l'arbre de treball nou"
|
||||||
|
|
||||||
@ -13591,6 +13619,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
|
msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
|
||||||
msgstr "les opcions «%s», «%s», i «%s» no es poden usar juntes"
|
msgstr "les opcions «%s», «%s», i «%s» no es poden usar juntes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "options '%s', and '%s' cannot be used together"
|
||||||
|
msgstr "les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "<commit-ish>"
|
||||||
|
msgstr "<commit-ish>"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "added with --lock"
|
msgid "added with --lock"
|
||||||
msgstr "afegit amb --lock"
|
msgstr "afegit amb --lock"
|
||||||
|
|
||||||
@ -13822,6 +13857,14 @@ msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
|
|||||||
msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
|
msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
|
||||||
msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %<PRIuMAX> referències:"
|
msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %<PRIuMAX> referències:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The bundle uses this hash algorithm: %s"
|
||||||
|
msgstr "El farcell utilitza aquest algoritme de resum: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The bundle uses this filter: %s"
|
||||||
|
msgstr "El farcell utilitza aquest filtre: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unable to dup bundle descriptor"
|
msgid "unable to dup bundle descriptor"
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut duplicar el descriptor del farcell"
|
msgstr "no s'ha pogut duplicar el descriptor del farcell"
|
||||||
|
|
||||||
@ -14055,8 +14098,9 @@ msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
|
|||||||
msgid "A portable graphical interface to Git"
|
msgid "A portable graphical interface to Git"
|
||||||
msgstr "Una interfície gràfica portable per al Git"
|
msgstr "Una interfície gràfica portable per al Git"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
|
msgid "Compute object ID and optionally create an object from a file"
|
||||||
msgstr "Calcula l'ID de l'objecte i opcionalment crea un blob des del fitxer"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Calcula l'ID de l'objecte i opcionalment crea un objecte des del fitxer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Display help information about Git"
|
msgid "Display help information about Git"
|
||||||
msgstr "Mostra informació d'ajuda del Git"
|
msgstr "Mostra informació d'ajuda del Git"
|
||||||
@ -14474,6 +14518,10 @@ msgstr "el fragment del graf de comissions no té grafs de base"
|
|||||||
msgid "commit-graph chain does not match"
|
msgid "commit-graph chain does not match"
|
||||||
msgstr "la cadena del graf de comissions no coincideix"
|
msgstr "la cadena del graf de comissions no coincideix"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "commit count in base graph too high: %<PRIuMAX>"
|
||||||
|
msgstr "el nombre de comissions en el graf base és massa alt: %<PRIuMAX>"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
|
msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -14569,6 +14617,14 @@ msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal del graf de comissions"
|
"no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal del graf de comissions"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot merge graphs with %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> commits"
|
||||||
|
msgstr "no es poden fusionar els gràfics amb %<PRIuMAX>, %<PRIuMAX>entregues"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot merge graph %s, too many commits: %<PRIuMAX>"
|
||||||
|
msgstr "no es pot fusionar el graf %s, hi ha massa comissions: %<PRIuMAX>"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scanning merged commits"
|
msgid "Scanning merged commits"
|
||||||
msgstr "S'estan escanejant les comissions fusionades"
|
msgstr "S'estan escanejant les comissions fusionades"
|
||||||
|
|
||||||
@ -14603,9 +14659,6 @@ msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"s'ha produït un error en analitzar la comissió %s del graf de comissions"
|
"s'ha produït un error en analitzar la comissió %s del graf de comissions"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Verifying commits in commit graph"
|
|
||||||
msgstr "S'estan verificant les comissions al graf de comissions"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
|
msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -14657,6 +14710,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"la data d'enviament per a la comissió %s en el graf de comissions és "
|
"la data d'enviament per a la comissió %s en el graf de comissions és "
|
||||||
"%<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
|
"%<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Verifying commits in commit graph"
|
||||||
|
msgstr "S'estan verificant les comissions al graf de comissions"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s %s is not a commit!"
|
msgid "%s %s is not a commit!"
|
||||||
msgstr "%s %s no és una comissió!"
|
msgstr "%s %s no és una comissió!"
|
||||||
@ -14835,7 +14891,7 @@ msgid "Invalid back reference"
|
|||||||
msgstr "Referència anterior no vàlida"
|
msgstr "Referència anterior no vàlida"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unmatched [ or [^"
|
msgid "Unmatched [ or [^"
|
||||||
msgstr "[ or [^ no emparellat"
|
msgstr "[ o [^ no emparellat"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unmatched ( or \\("
|
msgid "Unmatched ( or \\("
|
||||||
msgstr "( o \\( no emparellat"
|
msgstr "( o \\( no emparellat"
|
||||||
@ -15613,6 +15669,12 @@ msgstr "no s'ha trobat una base de fusió"
|
|||||||
msgid "multiple merge bases found"
|
msgid "multiple merge bases found"
|
||||||
msgstr "s'han trobat múltiples bases de fusió"
|
msgstr "s'han trobat múltiples bases de fusió"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "cannot compare stdin to a directory"
|
||||||
|
msgstr "no es pot comparar stdin amb un directori"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "cannot compare a named pipe to a directory"
|
||||||
|
msgstr "no es pot comparar una canonada amb nom amb un directori"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
|
msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
|
||||||
msgstr "git diff --no-index [<opcions>] <camí> <camí>"
|
msgstr "git diff --no-index [<opcions>] <camí> <camí>"
|
||||||
|
|
||||||
@ -15673,6 +15735,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "external diff died, stopping at %s"
|
msgid "external diff died, stopping at %s"
|
||||||
msgstr "el diff external s'ha mort, s'està aturant a %s"
|
msgstr "el diff external s'ha mort, s'està aturant a %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "--follow requires exactly one pathspec"
|
||||||
|
msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "pathspec magic not supported by --follow: %s"
|
||||||
|
msgstr "el «pathspec» màgic no està suportat per --follow: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
|
msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
|
||||||
msgstr "les opcions «%s», «%s», «%s», i «%s» no es poden usar juntes"
|
msgstr "les opcions «%s», «%s», «%s», i «%s» no es poden usar juntes"
|
||||||
@ -15687,9 +15756,6 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes, useu «%s» amb «%s» i «%s»"
|
"les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes, useu «%s» amb «%s» i «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "--follow requires exactly one pathspec"
|
|
||||||
msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid --stat value: %s"
|
msgid "invalid --stat value: %s"
|
||||||
msgstr "valor --stat no vàlid: %s"
|
msgstr "valor --stat no vàlid: %s"
|
||||||
@ -16371,12 +16437,14 @@ msgstr "s'ha produït un error en processar els acks: %d"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
|
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
|
||||||
#. keyword.
|
#. keyword.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
|
msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
|
||||||
msgstr "s'esperava que el fitxer de paquet s'enviés després de «%s»"
|
msgstr "s'esperava que el fitxer de paquet s'enviés després de «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
|
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
|
||||||
#. keyword.
|
#. keyword.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
|
msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
|
||||||
msgstr "no s'esperava que cap altra secció s'enviés després de «%s»"
|
msgstr "no s'esperava que cap altra secció s'enviés després de «%s»"
|
||||||
@ -16971,7 +17039,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s.\n"
|
"No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n"
|
"Sembla que un altre procés git s'està executant en aquest\n"
|
||||||
"repositori, per exemple, un editor obert per «git commit». \n"
|
"repositori, per exemple, un editor obert per «git commit». \n"
|
||||||
"Assegureu-vos que tots els processos s'hagin acabat i\n"
|
"Assegureu-vos que tots els processos s'hagin acabat i\n"
|
||||||
"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser un procés git\n"
|
"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser un procés git\n"
|
||||||
@ -17194,6 +17262,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
|
#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
|
||||||
#. commit that needs to be merged. For example:
|
#. commit that needs to be merged. For example:
|
||||||
#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
|
#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
|
" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
|
||||||
@ -17228,6 +17297,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
|
#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
|
||||||
#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
|
#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
|
msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -17701,6 +17771,7 @@ msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
|
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
|
||||||
#. the environment variable, the second %s is
|
#. the environment variable, the second %s is
|
||||||
#. its value.
|
#. its value.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad %s value: '%s'"
|
msgid "Bad %s value: '%s'"
|
||||||
msgstr "Valor erroni de %s: «%s»"
|
msgstr "Valor erroni de %s: «%s»"
|
||||||
@ -17919,6 +17990,7 @@ msgstr "no s'han pogut desempaquetar els continguts de %s"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
|
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
|
||||||
#. output shown when we cannot look up or parse the
|
#. output shown when we cannot look up or parse the
|
||||||
#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
|
#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s [bad object]"
|
msgid "%s [bad object]"
|
||||||
msgstr "%s [objecte incorrecte]"
|
msgstr "%s [objecte incorrecte]"
|
||||||
@ -17927,6 +17999,7 @@ msgstr "%s [objecte incorrecte]"
|
|||||||
#. object output. E.g.:
|
#. object output. E.g.:
|
||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
|
#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s commit %s - %s"
|
msgid "%s commit %s - %s"
|
||||||
msgstr "%s comissió %s - %s"
|
msgstr "%s comissió %s - %s"
|
||||||
@ -17941,6 +18014,7 @@ msgstr "%s comissió %s - %s"
|
|||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. The third argument is the "tag" string
|
#. The third argument is the "tag" string
|
||||||
#. from object.c.
|
#. from object.c.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s tag %s - %s"
|
msgid "%s tag %s - %s"
|
||||||
msgstr "%s etiqueta %s - %s"
|
msgstr "%s etiqueta %s - %s"
|
||||||
@ -17950,18 +18024,21 @@ msgstr "%s etiqueta %s - %s"
|
|||||||
#. the tag itself. E.g.:
|
#. the tag itself. E.g.:
|
||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
|
#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
|
msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
|
||||||
msgstr "%s [etiqueta malmesa, no s'ha pogut analitzar]"
|
msgstr "%s [etiqueta malmesa, no s'ha pogut analitzar]"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
|
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
|
||||||
#. object output. E.g. "deadbeef tree".
|
#. object output. E.g. "deadbeef tree".
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s tree"
|
msgid "%s tree"
|
||||||
msgstr "arbre %s"
|
msgstr "arbre %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
|
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
|
||||||
#. object output. E.g. "deadbeef blob".
|
#. object output. E.g. "deadbeef blob".
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s blob"
|
msgid "%s blob"
|
||||||
msgstr "blob %s"
|
msgstr "blob %s"
|
||||||
@ -17973,6 +18050,7 @@ msgstr "l'id d'objecte curt %s és ambigu"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
|
#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
|
||||||
#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
|
#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
|
||||||
#. its "TRANSLATORS" comments for details.
|
#. its "TRANSLATORS" comments for details.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The candidates are:\n"
|
"The candidates are:\n"
|
||||||
@ -18364,6 +18442,7 @@ msgstr "ús: %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
|
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
|
||||||
#. one in "usage: %s" translation.
|
#. one in "usage: %s" translation.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " or: %s"
|
msgid " or: %s"
|
||||||
msgstr " o: %s"
|
msgstr " o: %s"
|
||||||
@ -18386,6 +18465,7 @@ msgstr " o: %s"
|
|||||||
#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
|
#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
|
||||||
#. translated) N_() usage string, which contained embedded
|
#. translated) N_() usage string, which contained embedded
|
||||||
#. newlines before we split it up.
|
#. newlines before we split it up.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%*s%s"
|
msgid "%*s%s"
|
||||||
msgstr "%*s%s"
|
msgstr "%*s%s"
|
||||||
@ -18605,6 +18685,13 @@ msgstr "s'ha produït un error en generar el diff"
|
|||||||
msgid "could not parse log for '%s'"
|
msgid "could not parse log for '%s'"
|
||||||
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre per a «%s»"
|
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre per a «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid extra cruft tip: '%s'"
|
||||||
|
msgstr "punta extra extra no vàlida: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "unable to enumerate additional recent objects"
|
||||||
|
msgstr "no s'han pogut enumerar els objectes recents addicionals"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
|
msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
|
||||||
msgstr "no s'afegirà l'àlies «%s»: («%s» ja existeix en l'índex)"
|
msgstr "no s'afegirà l'àlies «%s»: («%s» ja existeix en l'índex)"
|
||||||
@ -18756,6 +18843,14 @@ msgstr "no s'han pogut corregir els bits de permisos en «%s»"
|
|||||||
msgid "%s: cannot drop to stage #0"
|
msgid "%s: cannot drop to stage #0"
|
||||||
msgstr "%s: no es pot baixar fins al «stage» #0"
|
msgstr "%s: no es pot baixar fins al «stage» #0"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unexpected diff status %c"
|
||||||
|
msgstr "estat de diff inesperat %c"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "remove '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "elimina «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
|
"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
|
||||||
"continue'.\n"
|
"continue'.\n"
|
||||||
@ -18872,7 +18967,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"No obstant, si elimineu tot, s'avortarà el «rebase».\n"
|
"No obstant això, si elimineu tot, s'avortarà el «rebase».\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -18959,6 +19054,22 @@ msgstr "argument %%(trailers) desconegut: %s"
|
|||||||
msgid "positive value expected contents:lines=%s"
|
msgid "positive value expected contents:lines=%s"
|
||||||
msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s"
|
msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "argument expected for %s"
|
||||||
|
msgstr "s'esperava un argument per a %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "positive value expected %s=%s"
|
||||||
|
msgstr "valor positiu esperat %s=%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot fully parse %s=%s"
|
||||||
|
msgstr "no es pot analitzar completament %s=%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "value expected %s="
|
||||||
|
msgstr "s'esperava un valor %s="
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
|
msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
|
||||||
msgstr "valor positiu esperat «%s» a %%(%s)"
|
msgstr "valor positiu esperat «%s» a %%(%s)"
|
||||||
@ -19034,6 +19145,9 @@ msgstr "aquesta ordre rebutja l'àtom %%(%.*s)"
|
|||||||
msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
|
msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
|
||||||
msgstr "no es pot usar --format=%.*s amb --python, --shell, --tcl"
|
msgstr "no es pot usar --format=%.*s amb --python, --shell, --tcl"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "failed to run 'describe'"
|
||||||
|
msgstr "no s'ha pogut executar «describe»"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(no branch, rebasing %s)"
|
msgid "(no branch, rebasing %s)"
|
||||||
msgstr "(sense branca, s'està fent «rebase» %s)"
|
msgstr "(sense branca, s'està fent «rebase» %s)"
|
||||||
@ -19095,6 +19209,9 @@ msgstr "clau"
|
|||||||
msgid "field name to sort on"
|
msgid "field name to sort on"
|
||||||
msgstr "nom del camp en el qual ordenar"
|
msgstr "nom del camp en el qual ordenar"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "exclude refs which match pattern"
|
||||||
|
msgstr "exclou refs que coincideixin amb el patró"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not a reflog: %s"
|
msgid "not a reflog: %s"
|
||||||
msgstr "no és un registre de referència: %s"
|
msgstr "no és un registre de referència: %s"
|
||||||
@ -19371,6 +19488,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
|
#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
|
||||||
#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
|
#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
|
||||||
#. the <src>.
|
#. the <src>.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
|
"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
|
||||||
@ -19547,8 +19665,10 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
|
"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
|
||||||
"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
|
"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr " (useu «git pull» per a fusionar la branca remota amb la vostra)\n"
|
" (use \"git pull\" if you want to integrate the remote branch with yours)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" (utilitzeu «git pull» si voleu integrar la branca remota amb la vostra)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot parse expected object name '%s'"
|
msgid "cannot parse expected object name '%s'"
|
||||||
@ -19660,6 +19780,10 @@ msgstr "no s'ha pogut obtenir la comissió per a l'argument d'ancestry-path %s"
|
|||||||
msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
|
msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
|
||||||
msgstr "--unpacked=<packfile> ja no s'admet"
|
msgstr "--unpacked=<packfile> ja no s'admet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid option '%s' in --stdin mode"
|
||||||
|
msgstr "opció no vàlida: «%s» en mode --stdin"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "your current branch appears to be broken"
|
msgid "your current branch appears to be broken"
|
||||||
msgstr "la vostra branca actual sembla malmesa"
|
msgstr "la vostra branca actual sembla malmesa"
|
||||||
|
|
||||||
@ -19975,6 +20099,7 @@ msgstr "cometeu els vostres canvis o feu un «stash» per a procedir."
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
|
#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
|
||||||
#. "rebase".
|
#. "rebase".
|
||||||
|
#.
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Unable to write new index file"
|
msgid "%s: Unable to write new index file"
|
||||||
msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
|
msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
|
||||||
@ -20817,6 +20942,77 @@ msgstr "el «fork» ha fallat"
|
|||||||
msgid "setsid failed"
|
msgid "setsid failed"
|
||||||
msgstr "«setsid» ha fallat"
|
msgstr "«setsid» ha fallat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot stat template '%s'"
|
||||||
|
msgstr "no es pot fer stat en la plantilla «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot opendir '%s'"
|
||||||
|
msgstr "no es pot fer opendir en el directori «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot readlink '%s'"
|
||||||
|
msgstr "no es pot fer readlink en «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
|
||||||
|
msgstr "no es pot fer symlink en «%s» «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
|
||||||
|
msgstr "no es pot copiar «%s» a «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ignoring template %s"
|
||||||
|
msgstr "s'està ignorant la plantilla %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "templates not found in %s"
|
||||||
|
msgstr "plantilles no trobades a %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not copying templates from '%s': %s"
|
||||||
|
msgstr "no s'estan copiant plantilles de «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "invalid initial branch name: '%s'"
|
||||||
|
msgstr "nom de branca inicial no vàlid: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unable to handle file type %d"
|
||||||
|
msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "unable to move %s to %s"
|
||||||
|
msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
|
||||||
|
msgstr "s'ha intentat reinicialitzar el repositori amb un resum diferent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s already exists"
|
||||||
|
msgstr "%s ja existeix"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
|
||||||
|
msgstr "reinicialització: s'ha ignorat --initial-branch=%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
|
||||||
|
msgstr "S'ha reinicialitzat el repositori compartit existent del Git en %s%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
|
||||||
|
msgstr "S'ha reinicialitzat el repositori existent del Git en %s%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
|
||||||
|
msgstr "S'ha inicialitzat un repositori compartit buit del Git en %s%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
|
||||||
|
msgstr "S'ha inicialitzat un repositori buit del Git en %s%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
|
msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
|
||||||
msgstr "l'entrada d'índex és un directori, però no dispers (%08x)"
|
msgstr "l'entrada d'índex és un directori, però no dispers (%08x)"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user