1
0
mirror of https://github.com/git/git.git synced 2024-09-27 00:32:13 +02:00

Merge branch 'l10n-de-2.38' of github.com:ralfth/git

* 'l10n-de-2.38' of github.com:ralfth/git:
  l10n: de.po: update German translation
This commit is contained in:
Jiang Xin 2022-09-23 16:51:23 +08:00
commit e3be58c005

1267
po/de.po
View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-21 19:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-20 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Matthias Rüster <matthias.ruester@gmail.com>\n"
"Language-Team: Matthias Rüster <matthias.ruester@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-22 16:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#, c-format
msgid "Huh (%s)?"
@ -379,8 +379,8 @@ msgstr "Ergänzung im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format, perl-format
msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
"Diesen Patch-Block vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,"
"d%s,?]? "
"Diesen Patch-Block vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d"
"%s,?]? "
msgid ""
"y - discard this hunk from index and worktree\n"
@ -411,8 +411,8 @@ msgstr "Ergänzung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format, perl-format
msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
"Diesen Patch-Block auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,"
"d%s,?]? "
"Diesen Patch-Block auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d"
"%s,?]? "
msgid ""
"y - apply this hunk to index and worktree\n"
@ -428,6 +428,23 @@ msgstr ""
"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei anwenden\n"
"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht anwenden\n"
#, c-format, perl-format
msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Modusänderung auf Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format, perl-format
msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Löschung auf Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format, perl-format
msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Ergänzung auf Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, c-format, perl-format
msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
"Diesen Patch-Block auf das Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgid ""
"y - apply this hunk to worktree\n"
"n - do not apply this hunk to worktree\n"
@ -445,10 +462,6 @@ msgstr ""
msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
msgstr "Konnte Block-Header '%.*s' nicht parsen."
#, c-format
msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
msgstr "Konnte farbigen Block-Header '%.*s' nicht parsen."
msgid "could not parse diff"
msgstr "konnte Diff nicht parsen"
@ -506,7 +519,6 @@ msgstr ""
"Um '%c' Zeilen zu entfernen, löschen Sie diese.\n"
"Zeilen, die mit %c beginnen, werden entfernt.\n"
#. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
msgid ""
"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
@ -524,14 +536,12 @@ msgstr "konnte Block-Header nicht parsen"
msgid "'git apply --cached' failed"
msgstr "'git apply --cached' schlug fehl"
#. #-#-#-#-# add-patch.c.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
#. The program will only accept that input at this point.
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
#. of the word "no" does not start with n.
#.
#. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
#. The program will only accept that input
#. at this point.
@ -750,6 +760,26 @@ msgstr ""
"'advice.detachedHead' auf 'false' setzen.\n"
"\n"
#, c-format
msgid ""
"The following paths have been moved outside the\n"
"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
"modifications.\n"
msgstr ""
"Die folgenden Pfade wurden aus der partiellen Checkout-Definition\n"
"verschoben, sind aber aufgrund lokaler Änderungen nicht partiell.\n"
msgid ""
"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
msgstr ""
"Um den partiellen Checkout dieser Pfade zu korrigieren, gehen Sie wie folgt "
"vor:\n"
"* Verwenden Sie \"git add --sparse <Pfade>\", um den Index zu aktualisieren\n"
"* Verwenden Sie \"git sparse-checkout reapply\", um die Regeln für partielle "
"Checkouts anzuwenden"
msgid "cmdline ends with \\"
msgstr "Befehlszeile endet mit \\"
@ -1271,6 +1301,10 @@ msgstr "kann Blob %s nicht streamen"
msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
msgstr "Nicht unterstützter Dateimodus: 0%o (SHA1: %s)"
#, c-format
msgid "deflate error (%d)"
msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
#, c-format
msgid "unable to start '%s' filter"
msgstr "konnte '%s' Filter nicht starten"
@ -1290,10 +1324,6 @@ msgstr "Pfad ist kein gültiges UTF-8: %s"
msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
msgstr "Pfad zu lang (%d Zeichen, SHA1: %s): %s"
#, c-format
msgid "deflate error (%d)"
msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
#, c-format
msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
msgstr "Timestamp zu groß für dieses System: %<PRIuMAX>"
@ -1618,12 +1648,10 @@ msgstr ""
msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
msgstr "kein Tracking: mehrdeutige Informationen für Referenz '%s'"
#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
#.
#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
@ -1990,8 +2018,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
msgstr ""
"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"%s --"
"skip\" aus."
"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"%s --skip"
"\" aus."
#, c-format
msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
@ -3108,8 +3136,12 @@ msgstr "libc Info: "
msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
msgstr "nicht in einem Git-Repository ausgeführt - keine Hooks zum Anzeigen\n"
msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <Datei>] [-s|--suffix <Format>]"
msgid ""
"git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>] [--"
"diagnose[=<mode>]"
msgstr ""
"git bugreport [-o|--output-directory <Datei>] [-s|--suffix <Format>] [--"
"diagnose[=<Modus>]"
msgid ""
"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
@ -3147,16 +3179,29 @@ msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie den restlichen Teil des Fehlerberichts unten.\n"
"Sie können jede Zeile löschen, die Sie nicht mitteilen möchten.\n"
msgid "specify a destination for the bugreport file"
msgstr "Speicherort für die Datei des Fehlerberichts angeben"
msgid "mode"
msgstr "Modus"
msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
msgstr "Dateiendung im strftime-Format für den Dateinamen angeben"
msgid ""
"create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
msgstr ""
"ein zusätzliches Zip-Archiv mit detaillierten Diagnosen erstellen (Standard "
"'stats')"
msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
msgstr "einen Zielort für die Fehlerberichtsdatei(en) angeben"
msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
msgstr "ein Suffix im strftime-Format für den/die Dateinamen angeben"
#, c-format
msgid "could not create leading directories for '%s'"
msgstr "konnte vorangehende Verzeichnisse für '%s' nicht erstellen"
#, c-format
msgid "unable to create diagnostics archive %s"
msgstr "Diagnosearchiv %s kann nicht erstellt werden"
msgid "System Info"
msgstr "System Info"
@ -3214,10 +3259,6 @@ msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
msgid "Unbundling objects"
msgstr "Entpacken von Objekten"
#, c-format
msgid "Unknown subcommand: %s"
msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
#, c-format
msgid "cannot read object %s '%s'"
msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
@ -3296,6 +3337,9 @@ msgstr "Objektgröße anzeigen"
msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
msgstr "-s und -t mit beschädigten Objekten erlauben"
msgid "use mail map file"
msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
msgstr ""
"Batch-Objekte von Standard-Eingabe (oder --batch-all-objects) angefordert"
@ -3306,6 +3350,9 @@ msgstr "vollständige Inhalte von <Objekt> oder <Commit> anzeigen"
msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
msgstr "wie --batch, aber keine Ausgabe von <Inhalten>"
msgid "stdin is NUL-terminated"
msgstr "stdin endet mit NUL"
msgid "read commands from stdin"
msgstr "Befehle von der Standard-Eingabe lesen"
@ -4198,6 +4245,14 @@ msgstr ""
"Initialisiere Datei für partiellen Checkout, um nur Dateien im\n"
"Root-Verzeichnis einzubeziehen"
msgid "uri"
msgstr "uri"
msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
msgstr ""
"eine URI für das Herunterladen von Bundles vor dem Abruf\n"
"aus dem ursprünglichen Remote-Repository"
#, c-format
msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
msgstr "info: Konnte Alternative für '%s' nicht hinzufügen: %s\n"
@ -4257,10 +4312,10 @@ msgstr "kann %s nicht aktualisieren"
msgid "failed to initialize sparse-checkout"
msgstr "Fehler beim Initialisieren vom partiellen Checkout."
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
msgstr ""
"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
"nicht ausgecheckt werden.\n"
"HEAD des Remote-Repositories verweist auf nicht existierende Referenz, kann "
"nicht ausgecheckt werden"
msgid "unable to checkout working tree"
msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
@ -4284,6 +4339,13 @@ msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together"
msgstr "die Optionen '%s' und '%s %s' können nicht gemeinsam verwendet werden"
msgid ""
"--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-"
"exclude"
msgstr ""
"--bundle-uri ist inkompatibel mit --depth, --shallow-since und --shallow-"
"exclude"
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist"
msgstr "Repository '%s' existiert nicht"
@ -4368,6 +4430,13 @@ msgstr "--local wird ignoriert"
msgid "cannot clone from filtered bundle"
msgstr "kann nicht von gefiltertem Bundle klonen"
msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
msgstr "konnte das Repository nicht initialisieren, überspringe Bundle-URI"
#, c-format
msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
msgstr "Objekte aus Bundle-URI '%s' konnten nicht abgerufen werden"
msgid "remote transport reported error"
msgstr "Remoteübertragung meldete Fehler"
@ -4489,10 +4558,6 @@ msgstr ""
msgid "Collecting commits from input"
msgstr "Sammle Commits von der Standard-Eingabe"
#, c-format
msgid "unrecognized subcommand: %s"
msgstr "Nicht erkannter Unterbefehl: %s"
msgid ""
"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
"<file>)...] <tree>"
@ -4856,9 +4921,6 @@ msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)"
msgid "terminate entries with NUL"
msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen"
msgid "mode"
msgstr "Modus"
msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
msgstr ""
"unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
@ -5449,8 +5511,8 @@ msgstr "Markierung"
msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
msgstr ""
"<Markierung> bei geändertem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-"
"dirty\")"
"<Markierung> bei geändertem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-dirty"
"\")"
msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
msgstr ""
@ -5463,6 +5525,22 @@ msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
msgstr "Option '%s' und Commit-Angaben können nicht gemeinsam verwendet werden"
msgid ""
"git diagnose [-o|--output-directory <path>] [-s|--suffix <format>] [--"
"mode=<mode>]"
msgstr ""
"git diagnose [-o|--output-directory <Pfad>] [-s|--suffix <Format>] [--"
"mode=<Modus>]"
msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
msgstr "einen Zielort für das Diagnosearchiv angeben"
msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
msgstr "Dateiendung im strftime-Format für den Dateinamen angeben"
msgid "specify the content of the diagnostic archive"
msgstr "den Inhalt des Diagnosearchivs angeben"
msgid "--merge-base only works with two commits"
msgstr "--merge-base funktioniert nur mit zwei Commits"
@ -5597,13 +5675,13 @@ msgstr "Ausgaben unterdrücken; nur git_env_*() Werte als Exit-Code verwenden"
#, c-format
msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
msgstr ""
"Option `--default' erwartet einen booleschen Wert bei `--type=bool`, nicht "
"`%s`"
"Option `--default' erwartet einen booleschen Wert bei `--type=bool`, nicht `"
"%s`"
#, c-format
msgid ""
"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not "
"`%s`"
"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
"%s`"
msgstr ""
"Option `--default' erwartet einen vorzeichenlosen Long-Wert bei `--"
"type=ulong`, nicht `%s`"
@ -5851,11 +5929,8 @@ msgstr "[aktuell]"
msgid "[rejected]"
msgstr "[zurückgewiesen]"
msgid "can't fetch in current branch"
msgstr "kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen"
msgid "checked out in another worktree"
msgstr "in einem anderen Arbeitsverzeichnis ausgecheckt"
msgid "can't fetch into checked-out branch"
msgstr "fetch kann in den ausgecheckten Branch nicht durchgeführt werden"
msgid "[tag update]"
msgstr "[Tag Aktualisierung]"
@ -6299,6 +6374,10 @@ msgstr "%s: Ungültiger SHA1-Zeiger in Cache-Verzeichnis"
msgid "non-tree in cache-tree"
msgstr "non-tree in Cache-Verzeichnis"
#, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo"
msgstr "%s: Ungültiger sha1-Zeiger in resolve-undo"
msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
msgstr "git fsck [<Optionen>] [<Objekt>...]"
@ -6639,14 +6718,17 @@ msgstr ""
"Fehler beim Ausführen von 'crontab -l'; Ihr System unterstützt eventuell "
"'cron' nicht"
msgid "failed to create crontab temporary file"
msgstr "temporäre crontab Datei konnte nicht erstellt werden"
msgid "failed to open temporary file"
msgstr "temporäre Datei kann nicht geöffnet werden"
msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
msgstr ""
"Fehler beim Ausführen von 'crontab'; Ihr System unterstützt eventuell 'cron' "
"nicht"
msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Standard-Eingabe von 'crontab'"
msgid "'crontab' died"
msgstr "'crontab' abgebrochen"
@ -6693,10 +6775,6 @@ msgstr "Repository konnte nicht zur globalen Konfiguration hinzugefügt werden"
msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
msgstr "git maintenance <Unterbefehl> [<Optionen>]"
#, c-format
msgid "invalid subcommand: %s"
msgstr "ungültiger Unterbefehl: %s"
msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
msgstr "git grep [<Optionen>] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
@ -6708,7 +6786,6 @@ msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
msgstr "ungültige Anzahl von Threads (%d) für %s angegeben"
#. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %s is the configuration
#. variable for tweaking threads, currently
#. grep.threads
@ -6871,6 +6948,9 @@ msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen"
msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)"
msgid "maximum number of results per file"
msgstr "maximale Anzahl von Ergebnissen pro Datei"
msgid "no pattern given"
msgstr "Kein Muster angegeben."
@ -6962,11 +7042,21 @@ msgstr "Beschreibung des Befehls ausgeben"
msgid "print list of useful guides"
msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen"
msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
msgstr ""
"Liste der benutzerseitigen Repository-, Befehls- und Dateischnittstellen "
"ausgeben"
msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
msgstr ""
"Liste von Dateiformaten, Protokollen und anderen Entwicklerschnittstellen "
"ausgeben"
msgid "print all configuration variable names"
msgstr "alle Namen der Konfigurationsvariablen ausgeben"
msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>]"
msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<Befehl>]"
msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]"
msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<Befehl>|<Dokument>]"
#, c-format
msgid "unrecognized help format '%s'"
@ -7438,8 +7528,8 @@ msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken"
msgid "show source"
msgstr "Quelle anzeigen"
msgid "use mail map file"
msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
msgid "clear all previously-defined decoration filters"
msgstr "alle zuvor definierten Dekorationsfilter löschen"
msgid "only decorate refs that match <pattern>"
msgstr "\"decorate\" nur bei Referenzen anwenden, die <Muster> entsprechen"
@ -7698,6 +7788,11 @@ msgstr ""
msgid "percentage by which creation is weighted"
msgstr "Prozentsatz mit welchem Erzeugung gewichtet wird"
msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header"
msgstr ""
"From: aus E-Mail Text anzeigen, auch wenn es mit der Kopfzeile der E-Mail "
"identisch ist"
#, c-format
msgid "invalid ident line: %s"
msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
@ -7758,6 +7853,18 @@ msgstr ""
"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
"manuell an.\n"
#, c-format
msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
msgstr "ungültiges ls-files-Format: Element '%s' fängt nicht mit '(' an"
#, c-format
msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
msgstr "ungültiges ls-files-Format: Element '%s' endet nicht auf ')'"
#, c-format
msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
msgstr "ungültiges ls-files-Format: %%%.*s"
msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]"
@ -7847,6 +7954,13 @@ msgstr "doppelte Einträge unterdrücken"
msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
msgstr "zeige partielle Verzeichnisse, wenn ein partieller Index vorhanden ist"
msgid ""
"--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
"--eol"
msgstr ""
"--format kann nicht mit -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, --eol "
"verwendet werden"
msgid ""
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
@ -8070,6 +8184,40 @@ msgstr "Konnte Referenz '%s' nicht auflösen"
msgid "Merging %s with %s\n"
msgstr "Führe %s mit %s zusammen\n"
msgid "not something we can merge"
msgstr "nichts was wir zusammenführen können"
msgid "refusing to merge unrelated histories"
msgstr "verweigere den Merge von nicht zusammenhängenden Historien"
msgid "failure to merge"
msgstr "Fehler beim Merge"
msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<Optionen>] <Branch1> <Branch2>"
msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
msgstr ""
"git merge-tree [--trivial-merge] <Basis-Tree-Objekt> <Branch1> <Branch2>"
msgid "do a real merge instead of a trivial merge"
msgstr "einen echten Merge anstelle eines trivialen Merge durchführen"
msgid "do a trivial merge only"
msgstr "nur einen trivialen Merge durchführen"
msgid "also show informational/conflict messages"
msgstr "auch Informations-/Konfliktmeldungen anzeigen"
msgid "list filenames without modes/oids/stages"
msgstr "Dateinamen ohne Modi/Oids/Stufen auflisten"
msgid "allow merging unrelated histories"
msgstr "erlaube das Zusammenführen von nicht zusammenhängenden Historien"
msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
msgstr "--trivial-merge ist mit allen anderen Optionen inkompatibel"
msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]"
@ -8152,9 +8300,6 @@ msgstr "--abort, aber Index und Arbeitsverzeichnis unverändert lassen"
msgid "continue the current in-progress merge"
msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge fortsetzen"
msgid "allow merging unrelated histories"
msgstr "erlaube das Zusammenführen von nicht zusammenhängenden Historien"
msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
msgstr "Hooks pre-merge-commit und commit-msg umgehen"
@ -8277,9 +8422,6 @@ msgstr "Konnte '%s' nicht schließen."
msgid "not something we can merge in %s: %s"
msgstr "nichts was wir in %s zusammenführen können: %s"
msgid "not something we can merge"
msgstr "nichts was wir zusammenführen können"
msgid "--abort expects no arguments"
msgstr "--abort akzeptiert keine Argumente"
@ -8331,13 +8473,19 @@ msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen"
msgid "refusing to merge unrelated histories"
msgstr "verweigere den Merge von nicht zusammenhängenden Historien"
#, c-format
msgid "Updating %s..%s\n"
msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
" %s"
msgstr ""
"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
"überschrieben werden:\n"
" %s"
#, c-format
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge...\n"
@ -8371,6 +8519,12 @@ msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
msgstr ""
"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
#, c-format
msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
msgstr ""
"Wenn Sie fertig sind, wenden Sie die Änderungen aus dem Stash mit `git stash "
"pop` an\n"
#, c-format
msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
msgstr "Warnung: Tag-Eingabe ungültig für fsck: %s"
@ -8493,6 +8647,9 @@ msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
msgid "bad source"
msgstr "ungültige Quelle"
msgid "destination exists"
msgstr "Ziel existiert bereits"
msgid "can not move directory into itself"
msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
@ -8508,9 +8665,6 @@ msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
msgid "conflicted"
msgstr "in Konflikt"
msgid "destination exists"
msgstr "Ziel existiert bereits"
#, c-format
msgid "overwriting '%s'"
msgstr "überschreibe '%s'"
@ -8524,6 +8678,9 @@ msgstr "mehrere Quellen für dasselbe Ziel"
msgid "destination directory does not exist"
msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
msgid "destination exists in the index"
msgstr "Ziel existiert im Index"
#, c-format
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
@ -8889,8 +9046,8 @@ msgid "use notes from <notes-ref>"
msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden"
#, c-format
msgid "unknown subcommand: %s"
msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
msgid "unknown subcommand: `%s'"
msgstr "unbekannter Unterbefehl: `%s'"
msgid ""
"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
@ -9825,12 +9982,17 @@ msgstr "nur Ausgaben anzeigen, die sich auf den ersten Bereich beziehen"
msgid "only emit output related to the second range"
msgstr "nur Ausgaben anzeigen, die sich auf den zweiten Bereich beziehen"
#, c-format
msgid "not a revision: '%s'"
msgstr "kein Commit: '%s'"
#, c-format
msgid "not a commit range: '%s'"
msgstr "kein Commit-Bereich: '%s'"
msgid "single arg format must be symmetric range"
msgstr "Format mit einfachem Argument muss symmetrischer Bereich sein."
#, c-format
msgid "not a symmetric range: '%s'"
msgstr "kein symmetrischer Bereich: '%s'"
msgid "need two commit ranges"
msgstr "Benötige zwei Commit-Bereiche."
@ -9988,8 +10150,8 @@ msgstr "Konnte nicht zu %s wechseln."
#, c-format
msgid ""
"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and "
"\"ask\"."
"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
"\"."
msgstr ""
"nicht erkannter leerer Typ '%s'; gültige Werte sind \"drop\", \"keep\", und "
"\"ask\"."
@ -10112,6 +10274,10 @@ msgstr "behalte Commits, die leer beginnen"
msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
msgstr "bei -i Commits verschieben, die mit squash!/fixup! beginnen"
msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
msgstr ""
"Branches aktualisieren, die auf Commits verweisen, die gerade rebased werden"
msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
msgstr "exec-Zeilen nach jedem Commit der editierbaren Liste hinzufügen"
@ -10654,6 +10820,9 @@ msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
msgid " tracked"
msgstr " gefolgt"
msgid " skipped"
msgstr " übersprungen"
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
@ -11335,6 +11504,10 @@ msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
msgid "unable to get disk usage of %s"
msgstr "konnte Festplattennutzung von %s nicht bekommen"
#, c-format
msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
msgstr "ungültiger Wert für '%s': '%s', das einzig zulässige Format ist '%s'"
msgid "rev-list does not support display of notes"
msgstr "rev-list unterstützt keine Anzeige von Notizen"
@ -11361,6 +11534,9 @@ msgstr "frühzeitiges Ende der Eingabe"
msgid "no usage string given before the `--' separator"
msgstr "kein Verwendungstext vor dem `--' Separator angegeben"
msgid "missing opt-spec before option flags"
msgstr "fehlende opt-spec vor Optionsflags"
msgid "Needed a single revision"
msgstr "Benötigte einen einzelnen Commit"
@ -12147,6 +12323,10 @@ msgstr "Kommentarzeichen mit Leerzeichen an jede Zeile voranstellen"
msgid "Expecting a full ref name, got %s"
msgstr "Vollständiger Referenzname erwartet, %s erhalten"
#, c-format
msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
msgstr "Konnte kein Repository-Handle für Submodul '%s' erhalten."
#, c-format
msgid ""
"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
@ -12155,12 +12335,6 @@ msgstr ""
"Konnte Konfiguration '%s' nicht nachschlagen. Nehme an, dass dieses\n"
"Repository sein eigenes verbindliches Upstream-Repository ist."
msgid "alternative anchor for relative paths"
msgstr "Alternativer Anker für relative Pfade"
msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
#, c-format
msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '%s' in .gitmodules gefunden"
@ -12194,8 +12368,8 @@ msgstr "Ausgaben beim Betreten eines Submodul-Befehls unterdrücken"
msgid "recurse into nested submodules"
msgstr "Rekursion in verschachtelte Submodule durchführen"
msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <Befehl>"
msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <Befehl>"
#, c-format
msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
@ -12219,8 +12393,8 @@ msgstr ""
msgid "suppress output for initializing a submodule"
msgstr "Ausgaben bei Initialisierung eines Submoduls unterdrücken"
msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
msgstr "git submodule--helper init [<Optionen>] [<Pfad>]"
msgid "git submodule init [<options>] [<path>]"
msgstr "git submodule init [<Optionen>] [<Pfad>]"
#, c-format
msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
@ -12246,9 +12420,6 @@ msgstr ""
msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<Pfad>...]"
msgid "git submodule--helper name <path>"
msgstr "git submodule--helper name <Pfad>"
#, c-format
msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
@ -12283,8 +12454,8 @@ msgstr ""
msgid "limit the summary size"
msgstr "Größe der Zusammenfassung begrenzen"
msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
msgstr "git submodule--helper summary [<Optionen>] [<Commit>] [--] [<Pfad>]"
msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
msgstr "git submodule summary [<Optionen>] [<Commit>] [--] [<Pfad>]"
msgid "could not fetch a revision for HEAD"
msgstr "konnte keinen Commit für HEAD holen"
@ -12297,10 +12468,6 @@ msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '%s'\n"
msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
msgstr "Fehler beim Registrieren der URL für Submodul-Pfad '%s'"
#, c-format
msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
msgstr "Fehler beim Lesen des Standard-Remote-Repositories für Submodul '%s'"
#, c-format
msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Remote-Repositories für Submodul '%s'"
@ -12308,8 +12475,8 @@ msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Remote-Repositories für Submodul '%s'"
msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
msgstr "Ausgaben bei der Synchronisierung der Submodul-URLs unterdrücken"
msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<Pfad>]"
msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<Pfad>]"
#, c-format
msgid ""
@ -12373,6 +12540,10 @@ msgstr ""
"submodule.alternateErrorStrategy auf 'info' oder klone mit der Option\n"
"'--reference-if-able' statt '--reference'."
#, c-format
msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
msgstr "konnte kein Repository-Handle für gitdir '%s' erhalten"
#, c-format
msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
msgstr "Submodul '%s' kann Alternative nicht hinzufügen: %s"
@ -12403,6 +12574,9 @@ msgstr "Verzeichnis ist nicht leer: '%s'"
msgid "could not get submodule directory for '%s'"
msgstr "Konnte Submodul-Verzeichnis '%s' nicht finden."
msgid "alternative anchor for relative paths"
msgstr "Alternativer Anker für relative Pfade"
msgid "where the new submodule will be cloned to"
msgstr "Pfad für neues Submodul"
@ -12430,10 +12604,6 @@ msgstr ""
"<Repository>] [--name <Name>] [--depth <Tiefe>] [--single-branch] [--filter "
"<filter-spec>] --url <URL> --path <Pfad>"
#, c-format
msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
msgstr "Ungültiger Aktualisierungsmodus '%s' für Submodul-Pfad '%s'."
#, c-format
msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
msgstr ""
@ -12508,6 +12678,10 @@ msgstr ""
"\"fetch\" in Submodul-Pfad '%s' ausgeführt, aber enthielt nicht %s. Direktes "
"Anfordern dieses Commits ist fehlgeschlagen."
#, c-format
msgid "could not initialize submodule at path '%s'"
msgstr "konnte das Submodul unter dem Pfad '%s' nicht initialisieren"
#, c-format
msgid ""
"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
@ -12516,10 +12690,6 @@ msgstr ""
"Branch von Submodul (%s) ist konfiguriert, den Branch des Hauptprojektes\n"
"zu erben, aber das Hauptprojekt befindet sich auf keinem Branch."
#, c-format
msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
msgstr "Konnte kein Repository-Handle für Submodul '%s' erhalten."
#, c-format
msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
msgstr "Konnte aktuellen Commit nicht in Submodul-Pfad '%s' finden"
@ -12554,12 +12724,14 @@ msgstr "keine neuen Objekte von Remote abrufen"
msgid "path into the working tree"
msgstr "Pfad zum Arbeitsverzeichnis"
msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
msgstr ""
"Pfad zum Arbeitsverzeichnis, über verschachtelte Submodul-Grenzen hinweg"
msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
msgstr "die Aktualisierungsstrategie \"checkout\" verwenden (Standard)"
msgid "rebase, merge, checkout or none"
msgstr "rebase, merge, checkout oder none"
msgid "use the 'merge' update strategy"
msgstr "die Aktualisierungsstrategie 'merge' verwenden"
msgid "use the 'rebase' update strategy"
msgstr "die Aktualisierungsstrategie 'rebase' verwenden"
msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
msgstr ""
@ -12577,6 +12749,10 @@ msgstr ""
msgid "don't print cloning progress"
msgstr "keine Fortschrittsanzeige beim Klonen"
msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
msgstr ""
"klonen in ein nicht leeres Verzeichnis nicht zulassen, impliziert --init"
msgid ""
"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
@ -12588,14 +12764,11 @@ msgstr ""
"shallow] [--reference <Repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
"[--] [<Pfad>...]"
msgid "bad value for update parameter"
msgstr "Fehlerhafter Wert für update Parameter"
msgid "recurse into submodules"
msgstr "Rekursion in Submodule durchführen"
msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<Optionen>] [<Pfad>...]"
msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
msgstr "git submodule absorbgitdirs [<Optionen>] [<Pfad>...]"
msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
msgstr "prüfen, ob es sicher ist, in die Datei .gitmodules zu schreiben"
@ -12617,8 +12790,8 @@ msgstr ""
msgid "suppress output for setting url of a submodule"
msgstr "Ausgaben beim Setzen der URL eines Submoduls unterdrücken"
msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <Pfad> <neue URL>"
msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
msgstr "git submodule set-url [--quiet] <Pfad> <neue URL>"
msgid "set the default tracking branch to master"
msgstr "Standard-Tracking-Branch auf master setzen"
@ -12626,13 +12799,11 @@ msgstr "Standard-Tracking-Branch auf master setzen"
msgid "set the default tracking branch"
msgstr "Standard-Tracking-Branch setzen"
msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) [<Pfad>]"
msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <Pfad>"
msgid ""
"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
msgstr ""
"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <Branch> <Pfad>"
msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <Branch> <Pfad>"
msgid "--branch or --default required"
msgstr "Option --branch oder --default erforderlich"
@ -12732,8 +12903,8 @@ msgstr ""
"setzt den Namen des Submoduls auf die angegebene Zeichenkette fest, statt "
"standardmäßig dessen Pfad zu nehmen"
msgid "git submodule--helper add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
msgstr "git submodule--helper add [<Optionen>] [--] <Repository> [<Pfad>]"
msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
msgstr "git submodule add [<Optionen>] [--] <Repository> [<Pfad>]"
msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
msgstr ""
@ -12942,6 +13113,16 @@ msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
msgid "pack exceeds maximum allowed size"
msgstr "Paket überschreitet die maximal erlaubte Größe"
msgid "failed to write object in stream"
msgstr "Objekt kann nicht in Stream geschrieben werden"
#, c-format
msgid "inflate returned (%d)"
msgstr "Dekomprimierung gab (%d) zurück"
msgid "invalid blob object from stream"
msgstr "ungültiges Blob-Objekt aus Stream"
msgid "Unpacking objects"
msgstr "Entpacke Objekte"
@ -13497,6 +13678,27 @@ msgstr "das Tree-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben"
msgid "only useful for debugging"
msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
msgstr "core.fsyncMethod = batch wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
msgid "failed to create temporary file"
msgstr "temporäre Datei kann nicht erstellt werden"
msgid "insufficient capabilities"
msgstr "unzureichende Fähigkeiten"
#, c-format
msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
msgstr "Download des Bundles von URI '%s' fehlgeschlagen"
#, c-format
msgid "file at URI '%s' is not a bundle"
msgstr "Datei unter URI '%s' ist kein Bundle"
#, c-format
msgid "failed to unbundle bundle from URI '%s'"
msgstr "Bundle von URI '%s' konnte nicht entpackt werden"
#, c-format
msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
msgstr "unbekannter Paket-Hash-Algorithmus: %s"
@ -13709,6 +13911,9 @@ msgstr ""
"einem Objekt einen für Menschen lesbaren Namen basierend auf\n"
"einer verfügbaren Referenz geben"
msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
msgstr "Erzeugen eines Zip-Archivs mit Diagnoseinformationen"
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
msgstr ""
"Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen"
@ -13846,8 +14051,8 @@ msgstr "einen Merge für zusammenzuführende Dateien ausführen"
msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
msgstr "das Standard-Hilfsprogramm für die Verwendung mit git-merge-index"
msgid "Show three-way merge without touching index"
msgstr "3-Wege-Merge anzeigen ohne den Index zu verändern"
msgid "Perform merge without touching index or working tree"
msgstr "Merge ohne Berührung von Index oder Arbeitsverzeichnis durchführen"
msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
msgstr ""
@ -14053,6 +14258,9 @@ msgstr "gepackte Git-Archivdateien validieren"
msgid "Check the GPG signature of tags"
msgstr "die GPG-Signatur von Tags prüfen"
msgid "Display version information about Git"
msgstr "Versionsinformationen über Git anzeigen"
msgid "Show logs with difference each commit introduces"
msgstr "Logs mit dem Unterschied, den jeder Commit einführt, anzeigen"
@ -14087,6 +14295,24 @@ msgstr ""
msgid "Frequently asked questions about using Git"
msgstr "Häufig gestellte Fragen über die Nutzung von Git"
msgid "The bundle file format"
msgstr "Das Bundle-Dateiformat"
msgid "Chunk-based file formats"
msgstr "Chunk-basierte Dateiformate"
msgid "Git commit graph format"
msgstr "Git Commit Graph Format"
msgid "Git index format"
msgstr "Git-Index-Format"
msgid "Git pack format"
msgstr "Git-Pack-Format"
msgid "Git cryptographic signature formats"
msgstr "Git kryptographische Signaturformate"
msgid "A Git Glossary"
msgstr "ein Git-Glossar"
@ -14108,6 +14334,21 @@ msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
msgid "Git namespaces"
msgstr "Git Namensbereiche"
msgid "Protocol v0 and v1 capabilities"
msgstr "Fähigkeiten des Protokolls v0 und v1"
msgid "Things common to various protocols"
msgstr "Gemeinsamkeiten zwischen verschiedenen Protokollen"
msgid "Git HTTP-based protocols"
msgstr "Git HTTP-basierte Protokolle"
msgid "How packs are transferred over-the-wire"
msgstr "Wie Pakete über die Leitung übertragen werden"
msgid "Git Wire Protocol, Version 2"
msgstr "Git Wire Protokoll, Version 2"
msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
msgstr "Hilfsprogramme zur Interaktion mit Remote-Repositories"
@ -14132,6 +14373,9 @@ msgstr "Git Web Interface (Web-Frontend für Git-Repositories)"
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
msgid "A tool for managing large Git repositories"
msgstr "Ein Werkzeug zur Verwaltung großer Git-Repositories"
msgid "commit-graph file is too small"
msgstr "Commit-Graph-Datei ist zu klein"
@ -14377,6 +14621,14 @@ msgstr "keine Compiler-Information verfügbar\n"
msgid "no libc information available\n"
msgstr "keine libc Informationen verfügbar\n"
#, c-format
msgid "could not determine free disk size for '%s'"
msgstr "konnte freien Speicherplatz für '%s' nicht bestimmen"
#, c-format
msgid "could not get info for '%s'"
msgstr "konnte keine Info für '%s' bekommen"
#, c-format
msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
msgstr "[GLE %ld] health Thread konnte '%ls' nicht öffnen"
@ -14431,6 +14683,14 @@ msgstr "GetOverlappedResult fehlgeschlagen auf '%s' [GLE %ld]"
msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
msgstr "konnte Verzeichnisveränderungen nicht lesen [GLE %ld]"
#, c-format
msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
msgstr "[GLE %ld] '%ls' kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
#, c-format
msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
msgstr "[GLE %ld] kann keine Protokollinformationen für '%ls' erhalten"
#, c-format
msgid "failed to copy SID (%ld)"
msgstr "Fehler beim Kopieren von SID (%ld)"
@ -14989,182 +15249,6 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list"
msgid "failed to close rev-list's stdin"
msgstr "Fehler beim Schließen von rev-lists Standard-Eingabe"
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' existiert nicht."
msgid "need a working directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis benötigt"
msgid "could not find enlistment root"
msgstr "konnte Root-Verzeichnis für Eintragungen nicht finden"
#, c-format
msgid "could not switch to '%s'"
msgstr "konnte nicht zu '%s' wechseln"
#, c-format
msgid "could not configure %s=%s"
msgstr "konnte %s=%s nicht konfigurieren"
msgid "could not configure log.excludeDecoration"
msgstr "konnte log.excludeDecoration nicht konfigurieren"
msgid "Scalar enlistments require a worktree"
msgstr "Skalare Eintragungen erfordern ein Arbeitsverzeichnis"
#, c-format
msgid "could not open directory '%s'"
msgstr "konnte Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
#, c-format
msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
msgstr "überspringe '%s', das weder Datei noch Verzeichnis ist"
#, c-format
msgid "could not determine free disk size for '%s'"
msgstr "konnte freien Speicherplatz für '%s' nicht bestimmen"
#, c-format
msgid "could not get info for '%s'"
msgstr "konnte keine Info für '%s' bekommen"
#, c-format
msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
msgstr "externer HEAD ist kein Branch: '%.*s'"
msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
msgstr ""
"Fehler beim Abfragen des Standard-Branchnamens vom Remote-Repository; nutze "
"lokalen Standardwert"
msgid "failed to get default branch name"
msgstr "Fehler beim Abfragen des Standard-Branchnamens"
msgid "failed to unregister repository"
msgstr "Fehler beim Austragen des Repositories"
msgid "failed to delete enlistment directory"
msgstr "Fehler beim Löschen des Eintragungs-Verzeichnisses"
msgid "branch to checkout after clone"
msgstr "Branch, der nach dem Klonen ausgecheckt werden soll"
msgid "when cloning, create full working directory"
msgstr "vollständiges Arbeitsverzeichnis beim Klonen erstellen"
msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
msgstr "lade nur Metadaten des Branches herunter, der ausgecheckt wird"
msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
msgstr "scalar clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
#, c-format
msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
msgstr "konnte Name für Arbeitsverzeichnis nicht von '%s' ableiten"
#, c-format
msgid "directory '%s' exists already"
msgstr "Verzeichnis '%s' existiert bereits"
#, c-format
msgid "failed to get default branch for '%s'"
msgstr "Fehler beim Abfragen des Default-Branches für '%s'"
#, c-format
msgid "could not configure remote in '%s'"
msgstr "konnte Remote-Repository in '%s' nicht konfigurieren"
#, c-format
msgid "could not configure '%s'"
msgstr "konnte '%s' nicht konfigurieren"
msgid "partial clone failed; attempting full clone"
msgstr "partielles Klonen fehlgeschlagen; versuche vollständiges Klonen"
msgid "could not configure for full clone"
msgstr "konnte nicht für vollständiges Klonen konfigurieren"
msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
msgstr "scalar diagnose [<Eintragung>]"
#, c-format
msgid "could not create directory for '%s'"
msgstr "konnte Verzeichnis für '%s' nicht erstellen"
msgid "could not duplicate stdout"
msgstr "konnte Standard-Ausgabe nicht duplizieren"
msgid "failed to write archive"
msgstr "Schreiben des Archivs fehlgeschlagen"
msgid "`scalar list` does not take arguments"
msgstr "`scalar list` akzeptiert keine Argumente"
msgid "scalar register [<enlistment>]"
msgstr "scalar register [<Eintragung>]"
msgid "reconfigure all registered enlistments"
msgstr "alle registrierten Eintragungen neu konfigurieren"
msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
msgstr "scalar reconfigure [--all | <Eintragung>]"
msgid "--all or <enlistment>, but not both"
msgstr "--all oder <Eintragung>, aber nicht beides"
#, c-format
msgid "git repository gone in '%s'"
msgstr "Git-Repository entfernt in '%s'"
msgid ""
"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
"Tasks:\n"
msgstr ""
"scalar run <Aufgabe> [<Eintragung>]\n"
"Aufgaben:\n"
#, c-format
msgid "no such task: '%s'"
msgstr "Aufgabe nicht gefunden: '%s'"
msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
msgstr "scalar unregister [<Eintragung>]"
msgid "scalar delete <enlistment>"
msgstr "scalar delete <Eintragung>"
msgid "refusing to delete current working directory"
msgstr "Löschen des aktuellen Arbeitsverzeichnisses wurde verweigert"
msgid "include Git version"
msgstr "Git-Version einbeziehen"
msgid "include Git's build options"
msgstr "Build-Optionen von Git einbeziehen"
msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
msgid "-C requires a <directory>"
msgstr "-C erfordert ein <Verzeichnis>"
#, c-format
msgid "could not change to '%s'"
msgstr "konnte nicht zu '%s' wechseln"
msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
msgstr "-c benötigt ein <Schlüssel>=<Wert> Argument"
msgid ""
"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
"\n"
"Commands:\n"
msgstr ""
"scalar [-C <Verzeichnis>] [-c <Schlüssel>=<Wert>] <Befehl> [<Optionen>]\n"
"\n"
"Befehle:\n"
#, c-format
msgid "illegal crlf_action %d"
msgstr "Unerlaubte crlf_action %d"
@ -15373,6 +15457,32 @@ msgstr ""
msgid "Marked %d islands, done.\n"
msgstr "%d Delta-Islands markiert, fertig.\n"
#, c-format
msgid "invalid --%s value '%s'"
msgstr "ungültiger --%s Wert '%s'"
#, c-format
msgid "could not archive missing directory '%s'"
msgstr "fehlendes Verzeichnis '%s' konnte nicht archiviert werden"
#, c-format
msgid "could not open directory '%s'"
msgstr "konnte Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
#, c-format
msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
msgstr "überspringe '%s', das weder Datei noch Verzeichnis ist"
msgid "could not duplicate stdout"
msgstr "konnte Standard-Ausgabe nicht duplizieren"
#, c-format
msgid "could not add directory '%s' to archiver"
msgstr "konnte das Verzeichnis '%s' nicht zum Archivierungssystem hinzufügen"
msgid "failed to write archive"
msgstr "Schreiben des Archivs fehlgeschlagen"
msgid "--merge-base does not work with ranges"
msgstr "--merge-base funktioniert nicht mit Bereichen"
@ -16004,6 +16114,9 @@ msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, '%s' bekommen"
msgid "unable to write to remote"
msgstr "konnte nicht zum Remote schreiben"
msgid "Server supports filter"
msgstr "Server unterstützt Filter"
#, c-format
msgid "invalid shallow line: %s"
msgstr "ungültige shallow-Zeile: %s"
@ -16114,9 +16227,6 @@ msgstr "der Server unterstützt Algorithmus '%s' nicht"
msgid "Server does not support shallow requests"
msgstr "Server unterstützt keine shallow-Anfragen"
msgid "Server supports filter"
msgstr "Server unterstützt Filter"
msgid "unable to write request to remote"
msgstr "konnte Anfrage nicht zum Remote schreiben"
@ -16462,6 +16572,12 @@ msgstr "Systembefehle / Repositories synchronisieren"
msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
msgstr "Systembefehle / Interne Hilfsbefehle"
msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
msgstr "Benutzerseitige Repository-, Befehls- und Dateischnittstellen"
msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
msgstr "Dateiformate, Protokolle und andere Schnittstellen für Entwickler"
#, c-format
msgid "available git commands in '%s'"
msgstr "Vorhandene Git-Befehle in '%s'"
@ -16475,6 +16591,12 @@ msgstr "Allgemeine Git-Befehle, verwendet in verschiedenen Situationen:"
msgid "The Git concept guides are:"
msgstr "Die Git-Konzeptanleitungen sind:"
msgid "User-facing repository, command and file interfaces:"
msgstr "Benutzerseitige Repository-, Befehls- und Dateischnittstellen:"
msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:"
msgstr "Dateiformate, Protokolle und andere Entwicklerschnittstellen:"
msgid "External commands"
msgstr "Externe Befehle"
@ -16560,10 +16682,6 @@ msgstr ""
"Sie können diese Warnung mit `git config advice.ignoredHook false` "
"deaktivieren."
#, c-format
msgid "Couldn't start hook '%s'\n"
msgstr "Konnte Hook '%s' nicht starten\n"
#, c-format
msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
msgstr "Argument für --packfile muss ein gültiger Hash sein ('%s' erhalten)"
@ -16751,19 +16869,14 @@ msgstr "erwartete Flush nach Argumenten für die Auflistung der Referenzen"
msgid "quoted CRLF detected"
msgstr "angeführtes CRLF entdeckt"
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
" %s"
msgstr ""
"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
"überschrieben werden:\n"
" %s"
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (nicht ausgecheckt)."
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)"
msgstr "Merge von Submodul %s fehlgeschlagen (keine Merge-Basis)"
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (Commits nicht vorhanden)."
@ -16782,28 +16895,10 @@ msgstr "Fehler beim Zusammenführen von Submodul %s"
#, c-format
msgid ""
"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
"%s\n"
"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s"
msgstr ""
"Fehler beim Zusammenführen von Submodul %s, aber es ist eine mögliche "
"Auflösung des Merges vorhanden:\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid ""
"If this is correct simply add it to the index for example\n"
"by using:\n"
"\n"
" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
"\n"
"which will accept this suggestion.\n"
msgstr ""
"Falls das korrekt ist, fügen Sie es einfach der Staging-Area, zum Beispiel "
"mit:\n"
"\n"
" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
"\n"
"hinzu, um diesen Vorschlag zu akzeptieren.\n"
"Der Merge von Submodul %s ist fehlgeschlagen, aber es gibt eine mögliche "
"Auflösung des Merges: %s"
#, c-format
msgid ""
@ -16971,13 +17066,46 @@ msgstr ""
"KONFLIKT (ändern/löschen): %s gelöscht in %s und geändert in %s. Stand %s "
"von %s wurde im Arbeitsbereich gelassen."
#. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge
#. conflict in a submodule. The first argument is the submodule
#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
#. commit that needs to be merged. For example:
#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
#.
#, c-format
msgid ""
"Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
"copy renamed to %s"
" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
" or update to an existing commit which has merged those changes\n"
msgstr ""
"Hinweis: %s nicht aktuell und konfliktbehaftete Version während des "
"Auscheckens; alte Kopie zu %s umbenannt"
" - gehen Sie zu Submodul (%s) und mergen Sie entweder Commit %s\n"
" oder aktualisieren Sie zu einem bestehenden Commit, der diese Änderungen "
"zusammengeführt hat\n"
#, c-format
msgid ""
"Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n"
"Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n"
"This can be accomplished with the following steps:\n"
"%s - come back to superproject and run:\n"
"\n"
" git add %s\n"
"\n"
" to record the above merge or update\n"
" - resolve any other conflicts in the superproject\n"
" - commit the resulting index in the superproject\n"
msgstr ""
"Das rekursive Zusammenführen mit Submodulen unterstützt derzeit nur triviale "
"Fälle.\n"
"Bitte führen Sie die Zusammenführung der einzelnen konfliktbehafteten "
"Submodule manuell durch.\n"
"Dies kann mit den folgenden Schritten erreicht werden:\n"
"%s - zurück zum Hauptprojekt und dann ausführen:\n"
"\n"
" git add %s\n"
"\n"
" um die obige Zusammenführung oder Aktualisierung aufzuzeichnen\n"
" - lösen Sie alle anderen Konflikte im Hauptprojekt\n"
" - committen Sie den resultierenden Index in das Hauptprojekt\n"
#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
@ -17052,6 +17180,22 @@ msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (kein Vorspulen)"
msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
msgstr "Mögliche Auflösung des Merges für Submodul gefunden:\n"
#, c-format
msgid ""
"If this is correct simply add it to the index for example\n"
"by using:\n"
"\n"
" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
"\n"
"which will accept this suggestion.\n"
msgstr ""
"Falls das korrekt ist, fügen Sie es einfach der Staging-Area, zum Beispiel "
"mit:\n"
"\n"
" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
"\n"
"hinzu, um diesen Vorschlag zu akzeptieren.\n"
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (mehrere Merges gefunden)"
@ -17128,8 +17272,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
msgstr ""
"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
@ -17592,6 +17736,22 @@ msgstr "deflateEnd auf Objekt %s fehlgeschlagen (%d)"
msgid "confused by unstable object source data for %s"
msgstr "Fehler wegen instabilen Objektquelldaten für %s"
#, c-format
msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
msgstr "stream-Objekt schreiben %ld!= %<PRIuMAX>"
#, c-format
msgid "unable to stream deflate new object (%d)"
msgstr "neues Objekt kann nicht aus Stream entpackt werden (%d)"
#, c-format
msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)"
msgstr "deflateEnd auf Stream-Objekt fehlgeschlagen (%d)"
#, c-format
msgid "unable to create directory %s"
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden"
#, c-format
msgid "cannot read object for %s"
msgstr "Kann Objekt für %s nicht lesen."
@ -17657,7 +17817,7 @@ msgstr "%s [ungültiges Objekt]"
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
#. object output. E.g.:
#. *
#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
#.
#, c-format
msgid "%s commit %s - %s"
@ -17666,7 +17826,7 @@ msgstr "%s Commit %s - %s"
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
#. tag object output. E.g.:
#. *
#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
#. *
#. The second argument is the YYYY-MM-DD found
#. in the tag.
@ -17682,7 +17842,7 @@ msgstr "%s Tag %s - %s"
#. tag object output where we couldn't parse
#. the tag itself. E.g.:
#. *
#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
#.
#, c-format
msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
@ -17823,6 +17983,58 @@ msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
msgid "hash mismatch %s"
msgstr "Hash stimmt nicht mit %s überein."
msgid "trying to write commit not in index"
msgstr "Versuch, einen Commit zu schreiben, der nicht im Index steht"
msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
msgstr "bitmap-Index kann nicht geladen werden (beschädigt?)"
msgid "corrupted bitmap index (too small)"
msgstr "beschädigter Bitmap-Index (zu klein)"
msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)"
msgstr "beschädigte Bitmap-Indexdatei (falscher Header)"
#, c-format
msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file"
msgstr "nicht unterstützte Version '%d' für Bitmap-Indexdatei"
msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)"
msgstr ""
"beschädigte Bitmap-Indexdatei (zu kurz, um in den Hash-Cache zu passen)"
msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
msgstr ""
"beschädigte Bitmap-Indexdatei (zu kurz, um in die Lookup-Tabelle zu passen)"
#, c-format
msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
msgstr "duplizierter Eintrag im Bitmap-Index: '%s'"
#, c-format
msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d"
msgstr "fehlerhafte ewah-Bitmap: abgeschnittener Header für Eintrag %d"
#, c-format
msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range"
msgstr "fehlerhafte ewah-Bitmap: Commit-Index %u außerhalb des Bereichs"
msgid "corrupted bitmap pack index"
msgstr "beschädigter Bitmap-Pack-Index"
msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index"
msgstr "ungültiger XOR-Offset im Bitmap-Pack-Index"
msgid "cannot fstat bitmap file"
msgstr "kann Bitmap-Datei nicht lesen"
#, c-format
msgid "ignoring extra bitmap file: '%s'"
msgstr "ignoriere zusätzliche Bitmap-Datei: '%s'"
msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
msgstr "Prüfsumme stimmt in MIDX und Bitmap nicht überein"
msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
msgstr "Multi-Pack-Bitmap fehlt erforderlicher Reverse-Index"
@ -17834,9 +18046,60 @@ msgstr "konnte Paket '%s' nicht öffnen"
msgid "preferred pack (%s) is invalid"
msgstr "bevorzugtes Paket (%s) ist ungültig"
msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
msgstr "Bitmap-Lookup-Tabelle beschädigt: Triplet-Position außerhalb des Index"
msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceed entry count"
msgstr ""
"fehlerhafte Bitmap-Lookup-Tabelle: Xor-Kette überschreitet die Anzahl der "
"Einträge"
#, c-format
msgid "could not find %s in pack %s at offset %<PRIuMAX>"
msgstr "konnte %s nicht in Paket %s bei Offset %<PRIuMAX> finden"
msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range"
msgstr ""
"Bitmap-Lookup-Tabelle beschädigt: Commit-Index %u außerhalb des Bereichs"
#, c-format
msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\""
msgstr ""
"fehlerhafte ewah-Bitmap: abgeschnittener Header für Bitmap des Commits \"%s\""
#, c-format
msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
msgstr "Objekt '%s' nicht im Typ Bitmaps gefunden"
#, c-format
msgid "object '%s' does not have a unique type"
msgstr "das Objekt '%s' hat keinen eindeutigen Typ"
#, c-format
msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'"
msgstr "Objekt '%s': reeller Typ '%s', erwartet: '%s'"
#, c-format
msgid "object not in bitmap: '%s'"
msgstr "Objekt nicht in Bitmap: '%s'"
msgid "failed to load bitmap indexes"
msgstr "Bitmap-Indizes konnten nicht geladen werden"
msgid "you must specify exactly one commit to test"
msgstr "Sie müssen genau einen Commit zum Testen angeben"
#, c-format
msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap"
msgstr "Commit '%s' hat keine indizierte Bitmap"
msgid "mismatch in bitmap results"
msgstr "Unstimmigkeiten bei Bitmap-Ergebnissen"
#, c-format
msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
msgstr "konnte '%s' in Paket '%s' bei Offset %<PRIuMAX> nicht finden"
#, c-format
msgid "unable to get disk usage of '%s'"
msgstr "Festplattennutzung von '%s' kann nicht abgerufen werden"
#, c-format
msgid "mtimes file %s is too small"
@ -17963,6 +18226,9 @@ msgstr "Meinten Sie `--%s` (mit zwei Strichen)?"
msgid "alias of --%s"
msgstr "Alias für --%s"
msgid "need a subcommand"
msgstr "benötige einen Unterbefehl"
#, c-format
msgid "unknown option `%s'"
msgstr "Unbekannte Option: `%s'"
@ -18405,9 +18671,12 @@ msgid ""
"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
". create a merge commit using the original merge commit's\n"
". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
". specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
" create a merge commit using the original merge commit's\n"
" message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
" specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
"u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n"
" to this position in the new commits. The <ref> is\n"
" updated at the end of the rebase\n"
"\n"
"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
msgstr ""
@ -18429,11 +18698,16 @@ msgstr ""
"l, label <Label> = aktuellen HEAD mit Label versehen\n"
"t, reset <Label> = HEAD zu einem Label umsetzen\n"
"m, merge [-C <Commit> | -c <Commit>] <Label> [# <eineZeile>]\n"
". Merge-Commit mit der originalen Merge-Commit-Beschreibung erstellen\n"
". (oder die eine Zeile, wenn keine originale Merge-Commit-"
" Merge-Commit mit der originalen Merge-Commit-Beschreibung erstellen\n"
" (oder die eine Zeile, wenn keine originale Merge-Commit-"
"Beschreibung\n"
". spezifiziert ist). Benutzen Sie -c <Commit> zum Bearbeiten der\n"
". Commit-Beschreibung.\n"
" spezifiziert ist). Benutzen Sie -c <Commit> zum Bearbeiten der\n"
" Commit-Beschreibung.\n"
"u, update-ref <Referenz>= einen Platzhalter für die zu aktualisierende "
"<Referenz>\n"
" zu dieser Position in den neuen Commits erstellen. Die "
"<Referenz>wird\n"
" am Ende des Rebase aktualisiert\n"
"\n"
"Diese Zeilen können umsortiert werden; sie werden von oben nach unten\n"
"ausgeführt.\n"
@ -18908,6 +19182,13 @@ msgstr "Protokollfehler: SHA-1/Referenz erwartet, '%s' bekommen"
msgid "http transport does not support %s"
msgstr "HTTP-Transport unterstützt nicht %s"
msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
msgstr "Protokollfehler: erwartet '<url> <path>', fehlendes Leerzeichen"
#, c-format
msgid "failed to download file at URL '%s'"
msgstr "Datei unter URL '%s' konnte nicht heruntergeladen werden"
msgid "git-http-push failed"
msgstr "\"git-http-push\" fehlgeschlagen"
@ -19258,6 +19539,14 @@ msgstr "Konnte HEAD-Commit nicht bestimmen."
msgid "failed to find tree of %s"
msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
#, c-format
msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
msgstr "resolve-undo zeichnet `%s` auf, das fehlt"
#, c-format
msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s"
msgstr "konnte kein Commit für das Argument ancestry-path %s erhalten"
msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
msgstr "--unpacked=<Pack-Datei> wird nicht länger unterstützt"
@ -19278,6 +19567,174 @@ msgstr "-L unterstützt noch keine anderen Diff-Formate außer -p und -s"
msgid "cannot create async thread: %s"
msgstr "Konnte Thread für async nicht erzeugen: %s"
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' existiert nicht."
#, c-format
msgid "could not switch to '%s'"
msgstr "konnte nicht zu '%s' wechseln"
msgid "need a working directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis benötigt"
msgid "Scalar enlistments require a worktree"
msgstr "Skalare Eintragungen erfordern ein Arbeitsverzeichnis"
#, c-format
msgid "could not configure %s=%s"
msgstr "konnte %s=%s nicht konfigurieren"
msgid "could not configure log.excludeDecoration"
msgstr "konnte log.excludeDecoration nicht konfigurieren"
msgid "could not add enlistment"
msgstr "konnte keine Eintragung hinzufügen"
msgid "could not set recommended config"
msgstr "konnte die empfohlene Konfiguration nicht setzen"
msgid "could not turn on maintenance"
msgstr "konnte die Wartung nicht einschalten"
msgid "could not start the FSMonitor daemon"
msgstr "konnte den FSMonitor-Daemon nicht starten"
msgid "could not turn off maintenance"
msgstr "konnte die Wartung nicht abschalten"
msgid "could not remove enlistment"
msgstr "konnte die Eintragung nicht aufheben"
#, c-format
msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
msgstr "externer HEAD ist kein Branch: '%.*s'"
msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
msgstr ""
"Fehler beim Abfragen des Standard-Branchnamens vom Remote-Repository; nutze "
"lokalen Standardwert"
msgid "failed to get default branch name"
msgstr "Fehler beim Abfragen des Standard-Branchnamens"
msgid "failed to unregister repository"
msgstr "Fehler beim Austragen des Repositories"
msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
msgstr "der FSMonitor-Daemon konnte nicht gestoppt werden"
msgid "failed to delete enlistment directory"
msgstr "Fehler beim Löschen des Eintragungs-Verzeichnisses"
msgid "branch to checkout after clone"
msgstr "Branch, der nach dem Klonen ausgecheckt werden soll"
msgid "when cloning, create full working directory"
msgstr "vollständiges Arbeitsverzeichnis beim Klonen erstellen"
msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
msgstr "lade nur Metadaten des Branches herunter, der ausgecheckt wird"
msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
msgstr "scalar clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
#, c-format
msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
msgstr "konnte Name für Arbeitsverzeichnis nicht von '%s' ableiten"
#, c-format
msgid "directory '%s' exists already"
msgstr "Verzeichnis '%s' existiert bereits"
#, c-format
msgid "failed to get default branch for '%s'"
msgstr "Fehler beim Abfragen des Default-Branches für '%s'"
#, c-format
msgid "could not configure remote in '%s'"
msgstr "konnte Remote-Repository in '%s' nicht konfigurieren"
#, c-format
msgid "could not configure '%s'"
msgstr "konnte '%s' nicht konfigurieren"
msgid "partial clone failed; attempting full clone"
msgstr "partielles Klonen fehlgeschlagen; versuche vollständiges Klonen"
msgid "could not configure for full clone"
msgstr "konnte nicht für vollständiges Klonen konfigurieren"
msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
msgstr "scalar diagnose [<Eintragung>]"
msgid "`scalar list` does not take arguments"
msgstr "`scalar list` akzeptiert keine Argumente"
msgid "scalar register [<enlistment>]"
msgstr "scalar register [<Eintragung>]"
msgid "reconfigure all registered enlistments"
msgstr "alle registrierten Eintragungen neu konfigurieren"
msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
msgstr "scalar reconfigure [--all | <Eintragung>]"
msgid "--all or <enlistment>, but not both"
msgstr "--all oder <Eintragung>, aber nicht beides"
#, c-format
msgid "git repository gone in '%s'"
msgstr "Git-Repository entfernt in '%s'"
msgid ""
"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
"Tasks:\n"
msgstr ""
"scalar run <Aufgabe> [<Eintragung>]\n"
"Aufgaben:\n"
#, c-format
msgid "no such task: '%s'"
msgstr "Aufgabe nicht gefunden: '%s'"
msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
msgstr "scalar unregister [<Eintragung>]"
msgid "scalar delete <enlistment>"
msgstr "scalar delete <Eintragung>"
msgid "refusing to delete current working directory"
msgstr "Löschen des aktuellen Arbeitsverzeichnisses wurde verweigert"
msgid "include Git version"
msgstr "Git-Version einbeziehen"
msgid "include Git's build options"
msgstr "Build-Optionen von Git einbeziehen"
msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
msgid "-C requires a <directory>"
msgstr "-C erfordert ein <Verzeichnis>"
#, c-format
msgid "could not change to '%s'"
msgstr "konnte nicht zu '%s' wechseln"
msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
msgstr "-c benötigt ein <Schlüssel>=<Wert> Argument"
msgid ""
"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
"\n"
"Commands:\n"
msgstr ""
"scalar [-C <Verzeichnis>] [-c <Schlüssel>=<Wert>] <Befehl> [<Optionen>]\n"
"\n"
"Befehle:\n"
msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
msgstr "Unerwartetes Flush-Paket beim Lesen des Remote-Unpack-Status."
@ -19403,10 +19860,6 @@ msgid "commit your changes or stash them to proceed."
msgstr ""
"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
#, c-format
msgid "%s: fast-forward"
msgstr "%s: Vorspulen"
#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
#. "rebase".
#.
@ -19900,6 +20353,28 @@ msgstr "konnte nicht einmal versuchen '%.*s' zu mergen"
msgid "merge: Unable to write new index file"
msgstr "merge: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
#, c-format
msgid ""
"another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
msgstr ""
"ein weiterer 'rebase'-Prozess scheint zu laufen; '%s.lock' existiert bereits"
#, c-format
msgid ""
"Updated the following refs with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Die folgenden Referenzen wurden mit %s aktualisiert:\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"Failed to update the following refs with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Die Aktualisierung der folgenden Referenzen mit %s ist fehlgeschlagen:\n"
"%s"
msgid "Cannot autostash"
msgstr "Kann automatischen Stash nicht erzeugen"
@ -20070,6 +20545,10 @@ msgstr "Konnte unnötige \"pick\"-Befehle nicht auslassen."
msgid "the script was already rearranged."
msgstr "Das Script wurde bereits umgeordnet."
#, c-format
msgid "update-refs file at '%s' is invalid"
msgstr "update-refs-Datei bei '%s' ist ungültig"
#, c-format
msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
msgstr "'%s' liegt außerhalb des Repositories von '%s'"
@ -20192,16 +20671,21 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"unsafe repository ('%s' is owned by someone else)\n"
"To add an exception for this directory, call:\n"
"detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
"%sTo add an exception for this directory, call:\n"
"\n"
"\tgit config --global --add safe.directory %s"
msgstr ""
"unsicheres Repository ('%s' gehört jemand anderem)\n"
"Um eine Ausnahme für dieses Repository hinzuzufügen, führen Sie aus:\n"
"dubiose Besitzverhältnisse im Repository bei '%s' entdeckt\n"
"%sUm eine Ausnahme für dieses Verzeichnis hinzuzufügen, rufen Sie auf:\n"
"\n"
"\tgit config --global --add safe.directory %s"
#, c-format
msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
msgstr ""
"kann Bare-Repository '%s' nicht verwenden (safe.bareRepository ist '%s')"
#, c-format
msgid ""
"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
@ -21091,6 +21575,18 @@ msgstr "ungültige Portnummer"
msgid "invalid '..' path segment"
msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
msgid "usage: "
msgstr "Verwendung: "
msgid "fatal: "
msgstr "Schwerwiegend: "
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
msgid "Fetching objects"
msgstr "Anfordern der Objekte"
@ -21474,8 +21970,8 @@ msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr ""
" (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --"
"continue\" aus)"
" (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
"\" aus)"
msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
msgstr " (Führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus, um weiterzumachen)"
@ -21948,23 +22444,6 @@ msgstr ""
msgid "ignoring unmerged: %s\n"
msgstr "ignoriere nicht zusammengeführte Datei: %s\n"
#, perl-format
msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Modusänderung auf Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, perl-format
msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Löschung auf Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, perl-format
msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Ergänzung auf Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
#, perl-format
msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
"Diesen Patch-Block auf das Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgid "No other hunks to goto\n"
msgstr "Keine anderen Patch-Blöcke verbleibend\n"