mirror of
https://github.com/git/git.git
synced 2024-09-27 00:32:13 +02:00
Merge branch 'l10n-de-2.38' of github.com:ralfth/git
* 'l10n-de-2.38' of github.com:ralfth/git: l10n: de.po: update German translation
This commit is contained in:
commit
e3be58c005
1267
po/de.po
1267
po/de.po
@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-21 19:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-20 21:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Rüster <matthias.ruester@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Matthias Rüster <matthias.ruester@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-22 16:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 17:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Huh (%s)?"
|
||||
@ -379,8 +379,8 @@ msgstr "Ergänzung im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
#, c-format, perl-format
|
||||
msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diesen Patch-Block vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,"
|
||||
"d%s,?]? "
|
||||
"Diesen Patch-Block vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d"
|
||||
"%s,?]? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"y - discard this hunk from index and worktree\n"
|
||||
@ -411,8 +411,8 @@ msgstr "Ergänzung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
#, c-format, perl-format
|
||||
msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diesen Patch-Block auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,"
|
||||
"d%s,?]? "
|
||||
"Diesen Patch-Block auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d"
|
||||
"%s,?]? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"y - apply this hunk to index and worktree\n"
|
||||
@ -428,6 +428,23 @@ msgstr ""
|
||||
"a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei anwenden\n"
|
||||
"d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht anwenden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format, perl-format
|
||||
msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
msgstr "Modusänderung auf Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
|
||||
#, c-format, perl-format
|
||||
msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
msgstr "Löschung auf Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
|
||||
#, c-format, perl-format
|
||||
msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
msgstr "Ergänzung auf Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
|
||||
#, c-format, perl-format
|
||||
msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diesen Patch-Block auf das Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"y - apply this hunk to worktree\n"
|
||||
"n - do not apply this hunk to worktree\n"
|
||||
@ -445,10 +462,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
|
||||
msgstr "Konnte Block-Header '%.*s' nicht parsen."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
|
||||
msgstr "Konnte farbigen Block-Header '%.*s' nicht parsen."
|
||||
|
||||
msgid "could not parse diff"
|
||||
msgstr "konnte Diff nicht parsen"
|
||||
|
||||
@ -506,7 +519,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Um '%c' Zeilen zu entfernen, löschen Sie diese.\n"
|
||||
"Zeilen, die mit %c beginnen, werden entfernt.\n"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-#
|
||||
#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
|
||||
msgid ""
|
||||
"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
|
||||
@ -524,14 +536,12 @@ msgstr "konnte Block-Header nicht parsen"
|
||||
msgid "'git apply --cached' failed"
|
||||
msgstr "'git apply --cached' schlug fehl"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# add-patch.c.po #-#-#-#-#
|
||||
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
|
||||
#. The program will only accept that input at this point.
|
||||
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
|
||||
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
|
||||
#. of the word "no" does not start with n.
|
||||
#.
|
||||
#. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-#
|
||||
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
|
||||
#. The program will only accept that input
|
||||
#. at this point.
|
||||
@ -750,6 +760,26 @@ msgstr ""
|
||||
"'advice.detachedHead' auf 'false' setzen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following paths have been moved outside the\n"
|
||||
"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
|
||||
"modifications.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die folgenden Pfade wurden aus der partiellen Checkout-Definition\n"
|
||||
"verschoben, sind aber aufgrund lokaler Änderungen nicht partiell.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
|
||||
"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
|
||||
"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um den partiellen Checkout dieser Pfade zu korrigieren, gehen Sie wie folgt "
|
||||
"vor:\n"
|
||||
"* Verwenden Sie \"git add --sparse <Pfade>\", um den Index zu aktualisieren\n"
|
||||
"* Verwenden Sie \"git sparse-checkout reapply\", um die Regeln für partielle "
|
||||
"Checkouts anzuwenden"
|
||||
|
||||
msgid "cmdline ends with \\"
|
||||
msgstr "Befehlszeile endet mit \\"
|
||||
|
||||
@ -1271,6 +1301,10 @@ msgstr "kann Blob %s nicht streamen"
|
||||
msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
|
||||
msgstr "Nicht unterstützter Dateimodus: 0%o (SHA1: %s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deflate error (%d)"
|
||||
msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to start '%s' filter"
|
||||
msgstr "konnte '%s' Filter nicht starten"
|
||||
@ -1290,10 +1324,6 @@ msgstr "Pfad ist kein gültiges UTF-8: %s"
|
||||
msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
|
||||
msgstr "Pfad zu lang (%d Zeichen, SHA1: %s): %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deflate error (%d)"
|
||||
msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
|
||||
msgstr "Timestamp zu groß für dieses System: %<PRIuMAX>"
|
||||
@ -1618,12 +1648,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
|
||||
msgstr "kein Tracking: mehrdeutige Informationen für Referenz '%s'"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-#
|
||||
#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
|
||||
#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
|
||||
#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
|
||||
#.
|
||||
#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
|
||||
#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
|
||||
#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
|
||||
#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
|
||||
@ -1990,8 +2018,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"%s --"
|
||||
"skip\" aus."
|
||||
"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"%s --skip"
|
||||
"\" aus."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
|
||||
@ -3108,8 +3136,12 @@ msgstr "libc Info: "
|
||||
msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
|
||||
msgstr "nicht in einem Git-Repository ausgeführt - keine Hooks zum Anzeigen\n"
|
||||
|
||||
msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
|
||||
msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <Datei>] [-s|--suffix <Format>]"
|
||||
msgid ""
|
||||
"git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>] [--"
|
||||
"diagnose[=<mode>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git bugreport [-o|--output-directory <Datei>] [-s|--suffix <Format>] [--"
|
||||
"diagnose[=<Modus>]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
|
||||
@ -3147,16 +3179,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte überprüfen Sie den restlichen Teil des Fehlerberichts unten.\n"
|
||||
"Sie können jede Zeile löschen, die Sie nicht mitteilen möchten.\n"
|
||||
|
||||
msgid "specify a destination for the bugreport file"
|
||||
msgstr "Speicherort für die Datei des Fehlerberichts angeben"
|
||||
msgid "mode"
|
||||
msgstr "Modus"
|
||||
|
||||
msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
|
||||
msgstr "Dateiendung im strftime-Format für den Dateinamen angeben"
|
||||
msgid ""
|
||||
"create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ein zusätzliches Zip-Archiv mit detaillierten Diagnosen erstellen (Standard "
|
||||
"'stats')"
|
||||
|
||||
msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
|
||||
msgstr "einen Zielort für die Fehlerberichtsdatei(en) angeben"
|
||||
|
||||
msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
|
||||
msgstr "ein Suffix im strftime-Format für den/die Dateinamen angeben"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create leading directories for '%s'"
|
||||
msgstr "konnte vorangehende Verzeichnisse für '%s' nicht erstellen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create diagnostics archive %s"
|
||||
msgstr "Diagnosearchiv %s kann nicht erstellt werden"
|
||||
|
||||
msgid "System Info"
|
||||
msgstr "System Info"
|
||||
|
||||
@ -3214,10 +3259,6 @@ msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
|
||||
msgid "Unbundling objects"
|
||||
msgstr "Entpacken von Objekten"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown subcommand: %s"
|
||||
msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read object %s '%s'"
|
||||
msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen"
|
||||
@ -3296,6 +3337,9 @@ msgstr "Objektgröße anzeigen"
|
||||
msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
|
||||
msgstr "-s und -t mit beschädigten Objekten erlauben"
|
||||
|
||||
msgid "use mail map file"
|
||||
msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Batch-Objekte von Standard-Eingabe (oder --batch-all-objects) angefordert"
|
||||
@ -3306,6 +3350,9 @@ msgstr "vollständige Inhalte von <Objekt> oder <Commit> anzeigen"
|
||||
msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
|
||||
msgstr "wie --batch, aber keine Ausgabe von <Inhalten>"
|
||||
|
||||
msgid "stdin is NUL-terminated"
|
||||
msgstr "stdin endet mit NUL"
|
||||
|
||||
msgid "read commands from stdin"
|
||||
msgstr "Befehle von der Standard-Eingabe lesen"
|
||||
|
||||
@ -4198,6 +4245,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Initialisiere Datei für partiellen Checkout, um nur Dateien im\n"
|
||||
"Root-Verzeichnis einzubeziehen"
|
||||
|
||||
msgid "uri"
|
||||
msgstr "uri"
|
||||
|
||||
msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"eine URI für das Herunterladen von Bundles vor dem Abruf\n"
|
||||
"aus dem ursprünglichen Remote-Repository"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "info: Konnte Alternative für '%s' nicht hinzufügen: %s\n"
|
||||
@ -4257,10 +4312,10 @@ msgstr "kann %s nicht aktualisieren"
|
||||
msgid "failed to initialize sparse-checkout"
|
||||
msgstr "Fehler beim Initialisieren vom partiellen Checkout."
|
||||
|
||||
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
|
||||
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann "
|
||||
"nicht ausgecheckt werden.\n"
|
||||
"HEAD des Remote-Repositories verweist auf nicht existierende Referenz, kann "
|
||||
"nicht ausgecheckt werden"
|
||||
|
||||
msgid "unable to checkout working tree"
|
||||
msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
|
||||
@ -4284,6 +4339,13 @@ msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
|
||||
msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together"
|
||||
msgstr "die Optionen '%s' und '%s %s' können nicht gemeinsam verwendet werden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-"
|
||||
"exclude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--bundle-uri ist inkompatibel mit --depth, --shallow-since und --shallow-"
|
||||
"exclude"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist"
|
||||
msgstr "Repository '%s' existiert nicht"
|
||||
@ -4368,6 +4430,13 @@ msgstr "--local wird ignoriert"
|
||||
msgid "cannot clone from filtered bundle"
|
||||
msgstr "kann nicht von gefiltertem Bundle klonen"
|
||||
|
||||
msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
|
||||
msgstr "konnte das Repository nicht initialisieren, überspringe Bundle-URI"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
|
||||
msgstr "Objekte aus Bundle-URI '%s' konnten nicht abgerufen werden"
|
||||
|
||||
msgid "remote transport reported error"
|
||||
msgstr "Remoteübertragung meldete Fehler"
|
||||
|
||||
@ -4489,10 +4558,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collecting commits from input"
|
||||
msgstr "Sammle Commits von der Standard-Eingabe"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized subcommand: %s"
|
||||
msgstr "Nicht erkannter Unterbefehl: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
|
||||
"<file>)...] <tree>"
|
||||
@ -4856,9 +4921,6 @@ msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)"
|
||||
msgid "terminate entries with NUL"
|
||||
msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen"
|
||||
|
||||
msgid "mode"
|
||||
msgstr "Modus"
|
||||
|
||||
msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: "
|
||||
@ -5449,8 +5511,8 @@ msgstr "Markierung"
|
||||
|
||||
msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<Markierung> bei geändertem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-"
|
||||
"dirty\")"
|
||||
"<Markierung> bei geändertem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-dirty"
|
||||
"\")"
|
||||
|
||||
msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5463,6 +5525,22 @@ msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
|
||||
msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
|
||||
msgstr "Option '%s' und Commit-Angaben können nicht gemeinsam verwendet werden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git diagnose [-o|--output-directory <path>] [-s|--suffix <format>] [--"
|
||||
"mode=<mode>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git diagnose [-o|--output-directory <Pfad>] [-s|--suffix <Format>] [--"
|
||||
"mode=<Modus>]"
|
||||
|
||||
msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
|
||||
msgstr "einen Zielort für das Diagnosearchiv angeben"
|
||||
|
||||
msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
|
||||
msgstr "Dateiendung im strftime-Format für den Dateinamen angeben"
|
||||
|
||||
msgid "specify the content of the diagnostic archive"
|
||||
msgstr "den Inhalt des Diagnosearchivs angeben"
|
||||
|
||||
msgid "--merge-base only works with two commits"
|
||||
msgstr "--merge-base funktioniert nur mit zwei Commits"
|
||||
|
||||
@ -5597,13 +5675,13 @@ msgstr "Ausgaben unterdrücken; nur git_env_*() Werte als Exit-Code verwenden"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Option `--default' erwartet einen booleschen Wert bei `--type=bool`, nicht "
|
||||
"`%s`"
|
||||
"Option `--default' erwartet einen booleschen Wert bei `--type=bool`, nicht `"
|
||||
"%s`"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not "
|
||||
"`%s`"
|
||||
"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
|
||||
"%s`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Option `--default' erwartet einen vorzeichenlosen Long-Wert bei `--"
|
||||
"type=ulong`, nicht `%s`"
|
||||
@ -5851,11 +5929,8 @@ msgstr "[aktuell]"
|
||||
msgid "[rejected]"
|
||||
msgstr "[zurückgewiesen]"
|
||||
|
||||
msgid "can't fetch in current branch"
|
||||
msgstr "kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen"
|
||||
|
||||
msgid "checked out in another worktree"
|
||||
msgstr "in einem anderen Arbeitsverzeichnis ausgecheckt"
|
||||
msgid "can't fetch into checked-out branch"
|
||||
msgstr "fetch kann in den ausgecheckten Branch nicht durchgeführt werden"
|
||||
|
||||
msgid "[tag update]"
|
||||
msgstr "[Tag Aktualisierung]"
|
||||
@ -6299,6 +6374,10 @@ msgstr "%s: Ungültiger SHA1-Zeiger in Cache-Verzeichnis"
|
||||
msgid "non-tree in cache-tree"
|
||||
msgstr "non-tree in Cache-Verzeichnis"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo"
|
||||
msgstr "%s: Ungültiger sha1-Zeiger in resolve-undo"
|
||||
|
||||
msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
|
||||
msgstr "git fsck [<Optionen>] [<Objekt>...]"
|
||||
|
||||
@ -6639,14 +6718,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Ausführen von 'crontab -l'; Ihr System unterstützt eventuell "
|
||||
"'cron' nicht"
|
||||
|
||||
msgid "failed to create crontab temporary file"
|
||||
msgstr "temporäre crontab Datei konnte nicht erstellt werden"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open temporary file"
|
||||
msgstr "temporäre Datei kann nicht geöffnet werden"
|
||||
|
||||
msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Ausführen von 'crontab'; Ihr System unterstützt eventuell 'cron' "
|
||||
"nicht"
|
||||
|
||||
msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
|
||||
msgstr "Fehler beim Öffnen der Standard-Eingabe von 'crontab'"
|
||||
|
||||
msgid "'crontab' died"
|
||||
msgstr "'crontab' abgebrochen"
|
||||
|
||||
@ -6693,10 +6775,6 @@ msgstr "Repository konnte nicht zur globalen Konfiguration hinzugefügt werden"
|
||||
msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
|
||||
msgstr "git maintenance <Unterbefehl> [<Optionen>]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid subcommand: %s"
|
||||
msgstr "ungültiger Unterbefehl: %s"
|
||||
|
||||
msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
|
||||
msgstr "git grep [<Optionen>] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
|
||||
|
||||
@ -6708,7 +6786,6 @@ msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
|
||||
msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
|
||||
msgstr "ungültige Anzahl von Threads (%d) für %s angegeben"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-#
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is the configuration
|
||||
#. variable for tweaking threads, currently
|
||||
#. grep.threads
|
||||
@ -6871,6 +6948,9 @@ msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen"
|
||||
msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
|
||||
msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)"
|
||||
|
||||
msgid "maximum number of results per file"
|
||||
msgstr "maximale Anzahl von Ergebnissen pro Datei"
|
||||
|
||||
msgid "no pattern given"
|
||||
msgstr "Kein Muster angegeben."
|
||||
|
||||
@ -6962,11 +7042,21 @@ msgstr "Beschreibung des Befehls ausgeben"
|
||||
msgid "print list of useful guides"
|
||||
msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liste der benutzerseitigen Repository-, Befehls- und Dateischnittstellen "
|
||||
"ausgeben"
|
||||
|
||||
msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liste von Dateiformaten, Protokollen und anderen Entwicklerschnittstellen "
|
||||
"ausgeben"
|
||||
|
||||
msgid "print all configuration variable names"
|
||||
msgstr "alle Namen der Konfigurationsvariablen ausgeben"
|
||||
|
||||
msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>]"
|
||||
msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<Befehl>]"
|
||||
msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]"
|
||||
msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<Befehl>|<Dokument>]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized help format '%s'"
|
||||
@ -7438,8 +7528,8 @@ msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken"
|
||||
msgid "show source"
|
||||
msgstr "Quelle anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "use mail map file"
|
||||
msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden"
|
||||
msgid "clear all previously-defined decoration filters"
|
||||
msgstr "alle zuvor definierten Dekorationsfilter löschen"
|
||||
|
||||
msgid "only decorate refs that match <pattern>"
|
||||
msgstr "\"decorate\" nur bei Referenzen anwenden, die <Muster> entsprechen"
|
||||
@ -7698,6 +7788,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "percentage by which creation is weighted"
|
||||
msgstr "Prozentsatz mit welchem Erzeugung gewichtet wird"
|
||||
|
||||
msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"From: aus E-Mail Text anzeigen, auch wenn es mit der Kopfzeile der E-Mail "
|
||||
"identisch ist"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ident line: %s"
|
||||
msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s"
|
||||
@ -7758,6 +7853,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
|
||||
"manuell an.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
|
||||
msgstr "ungültiges ls-files-Format: Element '%s' fängt nicht mit '(' an"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
|
||||
msgstr "ungültiges ls-files-Format: Element '%s' endet nicht auf ')'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
|
||||
msgstr "ungültiges ls-files-Format: %%%.*s"
|
||||
|
||||
msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
|
||||
msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]"
|
||||
|
||||
@ -7847,6 +7954,13 @@ msgstr "doppelte Einträge unterdrücken"
|
||||
msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
|
||||
msgstr "zeige partielle Verzeichnisse, wenn ein partieller Index vorhanden ist"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
|
||||
"--eol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--format kann nicht mit -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, --eol "
|
||||
"verwendet werden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
|
||||
" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
|
||||
@ -8070,6 +8184,40 @@ msgstr "Konnte Referenz '%s' nicht auflösen"
|
||||
msgid "Merging %s with %s\n"
|
||||
msgstr "Führe %s mit %s zusammen\n"
|
||||
|
||||
msgid "not something we can merge"
|
||||
msgstr "nichts was wir zusammenführen können"
|
||||
|
||||
msgid "refusing to merge unrelated histories"
|
||||
msgstr "verweigere den Merge von nicht zusammenhängenden Historien"
|
||||
|
||||
msgid "failure to merge"
|
||||
msgstr "Fehler beim Merge"
|
||||
|
||||
msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
|
||||
msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<Optionen>] <Branch1> <Branch2>"
|
||||
|
||||
msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git merge-tree [--trivial-merge] <Basis-Tree-Objekt> <Branch1> <Branch2>"
|
||||
|
||||
msgid "do a real merge instead of a trivial merge"
|
||||
msgstr "einen echten Merge anstelle eines trivialen Merge durchführen"
|
||||
|
||||
msgid "do a trivial merge only"
|
||||
msgstr "nur einen trivialen Merge durchführen"
|
||||
|
||||
msgid "also show informational/conflict messages"
|
||||
msgstr "auch Informations-/Konfliktmeldungen anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "list filenames without modes/oids/stages"
|
||||
msgstr "Dateinamen ohne Modi/Oids/Stufen auflisten"
|
||||
|
||||
msgid "allow merging unrelated histories"
|
||||
msgstr "erlaube das Zusammenführen von nicht zusammenhängenden Historien"
|
||||
|
||||
msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
|
||||
msgstr "--trivial-merge ist mit allen anderen Optionen inkompatibel"
|
||||
|
||||
msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
|
||||
msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]"
|
||||
|
||||
@ -8152,9 +8300,6 @@ msgstr "--abort, aber Index und Arbeitsverzeichnis unverändert lassen"
|
||||
msgid "continue the current in-progress merge"
|
||||
msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge fortsetzen"
|
||||
|
||||
msgid "allow merging unrelated histories"
|
||||
msgstr "erlaube das Zusammenführen von nicht zusammenhängenden Historien"
|
||||
|
||||
msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
|
||||
msgstr "Hooks pre-merge-commit und commit-msg umgehen"
|
||||
|
||||
@ -8277,9 +8422,6 @@ msgstr "Konnte '%s' nicht schließen."
|
||||
msgid "not something we can merge in %s: %s"
|
||||
msgstr "nichts was wir in %s zusammenführen können: %s"
|
||||
|
||||
msgid "not something we can merge"
|
||||
msgstr "nichts was wir zusammenführen können"
|
||||
|
||||
msgid "--abort expects no arguments"
|
||||
msgstr "--abort akzeptiert keine Argumente"
|
||||
|
||||
@ -8331,13 +8473,19 @@ msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
|
||||
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
|
||||
msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen"
|
||||
|
||||
msgid "refusing to merge unrelated histories"
|
||||
msgstr "verweigere den Merge von nicht zusammenhängenden Historien"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Updating %s..%s\n"
|
||||
msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
|
||||
"überschrieben werden:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
|
||||
msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge...\n"
|
||||
@ -8371,6 +8519,12 @@ msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie fertig sind, wenden Sie die Änderungen aus dem Stash mit `git stash "
|
||||
"pop` an\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
|
||||
msgstr "Warnung: Tag-Eingabe ungültig für fsck: %s"
|
||||
@ -8493,6 +8647,9 @@ msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
|
||||
msgid "bad source"
|
||||
msgstr "ungültige Quelle"
|
||||
|
||||
msgid "destination exists"
|
||||
msgstr "Ziel existiert bereits"
|
||||
|
||||
msgid "can not move directory into itself"
|
||||
msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
|
||||
|
||||
@ -8508,9 +8665,6 @@ msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
|
||||
msgid "conflicted"
|
||||
msgstr "in Konflikt"
|
||||
|
||||
msgid "destination exists"
|
||||
msgstr "Ziel existiert bereits"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "overwriting '%s'"
|
||||
msgstr "überschreibe '%s'"
|
||||
@ -8524,6 +8678,9 @@ msgstr "mehrere Quellen für dasselbe Ziel"
|
||||
msgid "destination directory does not exist"
|
||||
msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht"
|
||||
|
||||
msgid "destination exists in the index"
|
||||
msgstr "Ziel existiert im Index"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
|
||||
msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
|
||||
@ -8889,8 +9046,8 @@ msgid "use notes from <notes-ref>"
|
||||
msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown subcommand: %s"
|
||||
msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s"
|
||||
msgid "unknown subcommand: `%s'"
|
||||
msgstr "unbekannter Unterbefehl: `%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
|
||||
@ -9825,12 +9982,17 @@ msgstr "nur Ausgaben anzeigen, die sich auf den ersten Bereich beziehen"
|
||||
msgid "only emit output related to the second range"
|
||||
msgstr "nur Ausgaben anzeigen, die sich auf den zweiten Bereich beziehen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not a revision: '%s'"
|
||||
msgstr "kein Commit: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not a commit range: '%s'"
|
||||
msgstr "kein Commit-Bereich: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "single arg format must be symmetric range"
|
||||
msgstr "Format mit einfachem Argument muss symmetrischer Bereich sein."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not a symmetric range: '%s'"
|
||||
msgstr "kein symmetrischer Bereich: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "need two commit ranges"
|
||||
msgstr "Benötige zwei Commit-Bereiche."
|
||||
@ -9988,8 +10150,8 @@ msgstr "Konnte nicht zu %s wechseln."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and "
|
||||
"\"ask\"."
|
||||
"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
|
||||
"\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nicht erkannter leerer Typ '%s'; gültige Werte sind \"drop\", \"keep\", und "
|
||||
"\"ask\"."
|
||||
@ -10112,6 +10274,10 @@ msgstr "behalte Commits, die leer beginnen"
|
||||
msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
|
||||
msgstr "bei -i Commits verschieben, die mit squash!/fixup! beginnen"
|
||||
|
||||
msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Branches aktualisieren, die auf Commits verweisen, die gerade rebased werden"
|
||||
|
||||
msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
|
||||
msgstr "exec-Zeilen nach jedem Commit der editierbaren Liste hinzufügen"
|
||||
|
||||
@ -10654,6 +10820,9 @@ msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
|
||||
msgid " tracked"
|
||||
msgstr " gefolgt"
|
||||
|
||||
msgid " skipped"
|
||||
msgstr " übersprungen"
|
||||
|
||||
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
|
||||
msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
|
||||
|
||||
@ -11335,6 +11504,10 @@ msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
|
||||
msgid "unable to get disk usage of %s"
|
||||
msgstr "konnte Festplattennutzung von %s nicht bekommen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
|
||||
msgstr "ungültiger Wert für '%s': '%s', das einzig zulässige Format ist '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "rev-list does not support display of notes"
|
||||
msgstr "rev-list unterstützt keine Anzeige von Notizen"
|
||||
|
||||
@ -11361,6 +11534,9 @@ msgstr "frühzeitiges Ende der Eingabe"
|
||||
msgid "no usage string given before the `--' separator"
|
||||
msgstr "kein Verwendungstext vor dem `--' Separator angegeben"
|
||||
|
||||
msgid "missing opt-spec before option flags"
|
||||
msgstr "fehlende opt-spec vor Optionsflags"
|
||||
|
||||
msgid "Needed a single revision"
|
||||
msgstr "Benötigte einen einzelnen Commit"
|
||||
|
||||
@ -12147,6 +12323,10 @@ msgstr "Kommentarzeichen mit Leerzeichen an jede Zeile voranstellen"
|
||||
msgid "Expecting a full ref name, got %s"
|
||||
msgstr "Vollständiger Referenzname erwartet, %s erhalten"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
|
||||
msgstr "Konnte kein Repository-Handle für Submodul '%s' erhalten."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
|
||||
@ -12155,12 +12335,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Konnte Konfiguration '%s' nicht nachschlagen. Nehme an, dass dieses\n"
|
||||
"Repository sein eigenes verbindliches Upstream-Repository ist."
|
||||
|
||||
msgid "alternative anchor for relative paths"
|
||||
msgstr "Alternativer Anker für relative Pfade"
|
||||
|
||||
msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
|
||||
msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
|
||||
msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '%s' in .gitmodules gefunden"
|
||||
@ -12194,8 +12368,8 @@ msgstr "Ausgaben beim Betreten eines Submodul-Befehls unterdrücken"
|
||||
msgid "recurse into nested submodules"
|
||||
msgstr "Rekursion in verschachtelte Submodule durchführen"
|
||||
|
||||
msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
|
||||
msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <Befehl>"
|
||||
msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
|
||||
msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <Befehl>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
|
||||
@ -12219,8 +12393,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "suppress output for initializing a submodule"
|
||||
msgstr "Ausgaben bei Initialisierung eines Submoduls unterdrücken"
|
||||
|
||||
msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
|
||||
msgstr "git submodule--helper init [<Optionen>] [<Pfad>]"
|
||||
msgid "git submodule init [<options>] [<path>]"
|
||||
msgstr "git submodule init [<Optionen>] [<Pfad>]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
|
||||
@ -12246,9 +12420,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
|
||||
msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<Pfad>...]"
|
||||
|
||||
msgid "git submodule--helper name <path>"
|
||||
msgstr "git submodule--helper name <Pfad>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
|
||||
msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
|
||||
@ -12283,8 +12454,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "limit the summary size"
|
||||
msgstr "Größe der Zusammenfassung begrenzen"
|
||||
|
||||
msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
|
||||
msgstr "git submodule--helper summary [<Optionen>] [<Commit>] [--] [<Pfad>]"
|
||||
msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
|
||||
msgstr "git submodule summary [<Optionen>] [<Commit>] [--] [<Pfad>]"
|
||||
|
||||
msgid "could not fetch a revision for HEAD"
|
||||
msgstr "konnte keinen Commit für HEAD holen"
|
||||
@ -12297,10 +12468,6 @@ msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '%s'\n"
|
||||
msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
|
||||
msgstr "Fehler beim Registrieren der URL für Submodul-Pfad '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen des Standard-Remote-Repositories für Submodul '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
|
||||
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Remote-Repositories für Submodul '%s'"
|
||||
@ -12308,8 +12475,8 @@ msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Remote-Repositories für Submodul '%s'"
|
||||
msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
|
||||
msgstr "Ausgaben bei der Synchronisierung der Submodul-URLs unterdrücken"
|
||||
|
||||
msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
|
||||
msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<Pfad>]"
|
||||
msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
|
||||
msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<Pfad>]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12373,6 +12540,10 @@ msgstr ""
|
||||
"submodule.alternateErrorStrategy auf 'info' oder klone mit der Option\n"
|
||||
"'--reference-if-able' statt '--reference'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
|
||||
msgstr "konnte kein Repository-Handle für gitdir '%s' erhalten"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
|
||||
msgstr "Submodul '%s' kann Alternative nicht hinzufügen: %s"
|
||||
@ -12403,6 +12574,9 @@ msgstr "Verzeichnis ist nicht leer: '%s'"
|
||||
msgid "could not get submodule directory for '%s'"
|
||||
msgstr "Konnte Submodul-Verzeichnis '%s' nicht finden."
|
||||
|
||||
msgid "alternative anchor for relative paths"
|
||||
msgstr "Alternativer Anker für relative Pfade"
|
||||
|
||||
msgid "where the new submodule will be cloned to"
|
||||
msgstr "Pfad für neues Submodul"
|
||||
|
||||
@ -12430,10 +12604,6 @@ msgstr ""
|
||||
"<Repository>] [--name <Name>] [--depth <Tiefe>] [--single-branch] [--filter "
|
||||
"<filter-spec>] --url <URL> --path <Pfad>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
|
||||
msgstr "Ungültiger Aktualisierungsmodus '%s' für Submodul-Pfad '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -12508,6 +12678,10 @@ msgstr ""
|
||||
"\"fetch\" in Submodul-Pfad '%s' ausgeführt, aber enthielt nicht %s. Direktes "
|
||||
"Anfordern dieses Commits ist fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize submodule at path '%s'"
|
||||
msgstr "konnte das Submodul unter dem Pfad '%s' nicht initialisieren"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
|
||||
@ -12516,10 +12690,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Branch von Submodul (%s) ist konfiguriert, den Branch des Hauptprojektes\n"
|
||||
"zu erben, aber das Hauptprojekt befindet sich auf keinem Branch."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
|
||||
msgstr "Konnte kein Repository-Handle für Submodul '%s' erhalten."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
|
||||
msgstr "Konnte aktuellen Commit nicht in Submodul-Pfad '%s' finden"
|
||||
@ -12554,12 +12724,14 @@ msgstr "keine neuen Objekte von Remote abrufen"
|
||||
msgid "path into the working tree"
|
||||
msgstr "Pfad zum Arbeitsverzeichnis"
|
||||
|
||||
msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pfad zum Arbeitsverzeichnis, über verschachtelte Submodul-Grenzen hinweg"
|
||||
msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
|
||||
msgstr "die Aktualisierungsstrategie \"checkout\" verwenden (Standard)"
|
||||
|
||||
msgid "rebase, merge, checkout or none"
|
||||
msgstr "rebase, merge, checkout oder none"
|
||||
msgid "use the 'merge' update strategy"
|
||||
msgstr "die Aktualisierungsstrategie 'merge' verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "use the 'rebase' update strategy"
|
||||
msgstr "die Aktualisierungsstrategie 'rebase' verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -12577,6 +12749,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "don't print cloning progress"
|
||||
msgstr "keine Fortschrittsanzeige beim Klonen"
|
||||
|
||||
msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"klonen in ein nicht leeres Verzeichnis nicht zulassen, impliziert --init"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
|
||||
"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
|
||||
@ -12588,14 +12764,11 @@ msgstr ""
|
||||
"shallow] [--reference <Repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
|
||||
"[--] [<Pfad>...]"
|
||||
|
||||
msgid "bad value for update parameter"
|
||||
msgstr "Fehlerhafter Wert für update Parameter"
|
||||
|
||||
msgid "recurse into submodules"
|
||||
msgstr "Rekursion in Submodule durchführen"
|
||||
|
||||
msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
|
||||
msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<Optionen>] [<Pfad>...]"
|
||||
msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
|
||||
msgstr "git submodule absorbgitdirs [<Optionen>] [<Pfad>...]"
|
||||
|
||||
msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
|
||||
msgstr "prüfen, ob es sicher ist, in die Datei .gitmodules zu schreiben"
|
||||
@ -12617,8 +12790,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "suppress output for setting url of a submodule"
|
||||
msgstr "Ausgaben beim Setzen der URL eines Submoduls unterdrücken"
|
||||
|
||||
msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
|
||||
msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <Pfad> <neue URL>"
|
||||
msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
|
||||
msgstr "git submodule set-url [--quiet] <Pfad> <neue URL>"
|
||||
|
||||
msgid "set the default tracking branch to master"
|
||||
msgstr "Standard-Tracking-Branch auf master setzen"
|
||||
@ -12626,13 +12799,11 @@ msgstr "Standard-Tracking-Branch auf master setzen"
|
||||
msgid "set the default tracking branch"
|
||||
msgstr "Standard-Tracking-Branch setzen"
|
||||
|
||||
msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
|
||||
msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) [<Pfad>]"
|
||||
msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
|
||||
msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <Pfad>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <Branch> <Pfad>"
|
||||
msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
|
||||
msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <Branch> <Pfad>"
|
||||
|
||||
msgid "--branch or --default required"
|
||||
msgstr "Option --branch oder --default erforderlich"
|
||||
@ -12732,8 +12903,8 @@ msgstr ""
|
||||
"setzt den Namen des Submoduls auf die angegebene Zeichenkette fest, statt "
|
||||
"standardmäßig dessen Pfad zu nehmen"
|
||||
|
||||
msgid "git submodule--helper add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
|
||||
msgstr "git submodule--helper add [<Optionen>] [--] <Repository> [<Pfad>]"
|
||||
msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
|
||||
msgstr "git submodule add [<Optionen>] [--] <Repository> [<Pfad>]"
|
||||
|
||||
msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -12942,6 +13113,16 @@ msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
|
||||
msgid "pack exceeds maximum allowed size"
|
||||
msgstr "Paket überschreitet die maximal erlaubte Größe"
|
||||
|
||||
msgid "failed to write object in stream"
|
||||
msgstr "Objekt kann nicht in Stream geschrieben werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "inflate returned (%d)"
|
||||
msgstr "Dekomprimierung gab (%d) zurück"
|
||||
|
||||
msgid "invalid blob object from stream"
|
||||
msgstr "ungültiges Blob-Objekt aus Stream"
|
||||
|
||||
msgid "Unpacking objects"
|
||||
msgstr "Entpacke Objekte"
|
||||
|
||||
@ -13497,6 +13678,27 @@ msgstr "das Tree-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben"
|
||||
msgid "only useful for debugging"
|
||||
msgstr "nur nützlich für Fehlersuche"
|
||||
|
||||
msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
|
||||
msgstr "core.fsyncMethod = batch wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
msgid "failed to create temporary file"
|
||||
msgstr "temporäre Datei kann nicht erstellt werden"
|
||||
|
||||
msgid "insufficient capabilities"
|
||||
msgstr "unzureichende Fähigkeiten"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
|
||||
msgstr "Download des Bundles von URI '%s' fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file at URI '%s' is not a bundle"
|
||||
msgstr "Datei unter URI '%s' ist kein Bundle"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to unbundle bundle from URI '%s'"
|
||||
msgstr "Bundle von URI '%s' konnte nicht entpackt werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
|
||||
msgstr "unbekannter Paket-Hash-Algorithmus: %s"
|
||||
@ -13709,6 +13911,9 @@ msgstr ""
|
||||
"einem Objekt einen für Menschen lesbaren Namen basierend auf\n"
|
||||
"einer verfügbaren Referenz geben"
|
||||
|
||||
msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
|
||||
msgstr "Erzeugen eines Zip-Archivs mit Diagnoseinformationen"
|
||||
|
||||
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen"
|
||||
@ -13846,8 +14051,8 @@ msgstr "einen Merge für zusammenzuführende Dateien ausführen"
|
||||
msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
|
||||
msgstr "das Standard-Hilfsprogramm für die Verwendung mit git-merge-index"
|
||||
|
||||
msgid "Show three-way merge without touching index"
|
||||
msgstr "3-Wege-Merge anzeigen ohne den Index zu verändern"
|
||||
msgid "Perform merge without touching index or working tree"
|
||||
msgstr "Merge ohne Berührung von Index oder Arbeitsverzeichnis durchführen"
|
||||
|
||||
msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -14053,6 +14258,9 @@ msgstr "gepackte Git-Archivdateien validieren"
|
||||
msgid "Check the GPG signature of tags"
|
||||
msgstr "die GPG-Signatur von Tags prüfen"
|
||||
|
||||
msgid "Display version information about Git"
|
||||
msgstr "Versionsinformationen über Git anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Show logs with difference each commit introduces"
|
||||
msgstr "Logs mit dem Unterschied, den jeder Commit einführt, anzeigen"
|
||||
|
||||
@ -14087,6 +14295,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Frequently asked questions about using Git"
|
||||
msgstr "Häufig gestellte Fragen über die Nutzung von Git"
|
||||
|
||||
msgid "The bundle file format"
|
||||
msgstr "Das Bundle-Dateiformat"
|
||||
|
||||
msgid "Chunk-based file formats"
|
||||
msgstr "Chunk-basierte Dateiformate"
|
||||
|
||||
msgid "Git commit graph format"
|
||||
msgstr "Git Commit Graph Format"
|
||||
|
||||
msgid "Git index format"
|
||||
msgstr "Git-Index-Format"
|
||||
|
||||
msgid "Git pack format"
|
||||
msgstr "Git-Pack-Format"
|
||||
|
||||
msgid "Git cryptographic signature formats"
|
||||
msgstr "Git kryptographische Signaturformate"
|
||||
|
||||
msgid "A Git Glossary"
|
||||
msgstr "ein Git-Glossar"
|
||||
|
||||
@ -14108,6 +14334,21 @@ msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
|
||||
msgid "Git namespaces"
|
||||
msgstr "Git Namensbereiche"
|
||||
|
||||
msgid "Protocol v0 and v1 capabilities"
|
||||
msgstr "Fähigkeiten des Protokolls v0 und v1"
|
||||
|
||||
msgid "Things common to various protocols"
|
||||
msgstr "Gemeinsamkeiten zwischen verschiedenen Protokollen"
|
||||
|
||||
msgid "Git HTTP-based protocols"
|
||||
msgstr "Git HTTP-basierte Protokolle"
|
||||
|
||||
msgid "How packs are transferred over-the-wire"
|
||||
msgstr "Wie Pakete über die Leitung übertragen werden"
|
||||
|
||||
msgid "Git Wire Protocol, Version 2"
|
||||
msgstr "Git Wire Protokoll, Version 2"
|
||||
|
||||
msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
|
||||
msgstr "Hilfsprogramme zur Interaktion mit Remote-Repositories"
|
||||
|
||||
@ -14132,6 +14373,9 @@ msgstr "Git Web Interface (Web-Frontend für Git-Repositories)"
|
||||
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
|
||||
msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git"
|
||||
|
||||
msgid "A tool for managing large Git repositories"
|
||||
msgstr "Ein Werkzeug zur Verwaltung großer Git-Repositories"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph file is too small"
|
||||
msgstr "Commit-Graph-Datei ist zu klein"
|
||||
|
||||
@ -14377,6 +14621,14 @@ msgstr "keine Compiler-Information verfügbar\n"
|
||||
msgid "no libc information available\n"
|
||||
msgstr "keine libc Informationen verfügbar\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine free disk size for '%s'"
|
||||
msgstr "konnte freien Speicherplatz für '%s' nicht bestimmen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get info for '%s'"
|
||||
msgstr "konnte keine Info für '%s' bekommen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
|
||||
msgstr "[GLE %ld] health Thread konnte '%ls' nicht öffnen"
|
||||
@ -14431,6 +14683,14 @@ msgstr "GetOverlappedResult fehlgeschlagen auf '%s' [GLE %ld]"
|
||||
msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnisveränderungen nicht lesen [GLE %ld]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
|
||||
msgstr "[GLE %ld] '%ls' kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
|
||||
msgstr "[GLE %ld] kann keine Protokollinformationen für '%ls' erhalten"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to copy SID (%ld)"
|
||||
msgstr "Fehler beim Kopieren von SID (%ld)"
|
||||
@ -14989,182 +15249,6 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list"
|
||||
msgid "failed to close rev-list's stdin"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schließen von rev-lists Standard-Eingabe"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' does not exist"
|
||||
msgstr "'%s' existiert nicht."
|
||||
|
||||
msgid "need a working directory"
|
||||
msgstr "Arbeitsverzeichnis benötigt"
|
||||
|
||||
msgid "could not find enlistment root"
|
||||
msgstr "konnte Root-Verzeichnis für Eintragungen nicht finden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not switch to '%s'"
|
||||
msgstr "konnte nicht zu '%s' wechseln"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not configure %s=%s"
|
||||
msgstr "konnte %s=%s nicht konfigurieren"
|
||||
|
||||
msgid "could not configure log.excludeDecoration"
|
||||
msgstr "konnte log.excludeDecoration nicht konfigurieren"
|
||||
|
||||
msgid "Scalar enlistments require a worktree"
|
||||
msgstr "Skalare Eintragungen erfordern ein Arbeitsverzeichnis"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory '%s'"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
|
||||
msgstr "überspringe '%s', das weder Datei noch Verzeichnis ist"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine free disk size for '%s'"
|
||||
msgstr "konnte freien Speicherplatz für '%s' nicht bestimmen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get info for '%s'"
|
||||
msgstr "konnte keine Info für '%s' bekommen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
|
||||
msgstr "externer HEAD ist kein Branch: '%.*s'"
|
||||
|
||||
msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Abfragen des Standard-Branchnamens vom Remote-Repository; nutze "
|
||||
"lokalen Standardwert"
|
||||
|
||||
msgid "failed to get default branch name"
|
||||
msgstr "Fehler beim Abfragen des Standard-Branchnamens"
|
||||
|
||||
msgid "failed to unregister repository"
|
||||
msgstr "Fehler beim Austragen des Repositories"
|
||||
|
||||
msgid "failed to delete enlistment directory"
|
||||
msgstr "Fehler beim Löschen des Eintragungs-Verzeichnisses"
|
||||
|
||||
msgid "branch to checkout after clone"
|
||||
msgstr "Branch, der nach dem Klonen ausgecheckt werden soll"
|
||||
|
||||
msgid "when cloning, create full working directory"
|
||||
msgstr "vollständiges Arbeitsverzeichnis beim Klonen erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
|
||||
msgstr "lade nur Metadaten des Branches herunter, der ausgecheckt wird"
|
||||
|
||||
msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
|
||||
msgstr "scalar clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
|
||||
msgstr "konnte Name für Arbeitsverzeichnis nicht von '%s' ableiten"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory '%s' exists already"
|
||||
msgstr "Verzeichnis '%s' existiert bereits"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get default branch for '%s'"
|
||||
msgstr "Fehler beim Abfragen des Default-Branches für '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not configure remote in '%s'"
|
||||
msgstr "konnte Remote-Repository in '%s' nicht konfigurieren"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not configure '%s'"
|
||||
msgstr "konnte '%s' nicht konfigurieren"
|
||||
|
||||
msgid "partial clone failed; attempting full clone"
|
||||
msgstr "partielles Klonen fehlgeschlagen; versuche vollständiges Klonen"
|
||||
|
||||
msgid "could not configure for full clone"
|
||||
msgstr "konnte nicht für vollständiges Klonen konfigurieren"
|
||||
|
||||
msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
|
||||
msgstr "scalar diagnose [<Eintragung>]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create directory for '%s'"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis für '%s' nicht erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "could not duplicate stdout"
|
||||
msgstr "konnte Standard-Ausgabe nicht duplizieren"
|
||||
|
||||
msgid "failed to write archive"
|
||||
msgstr "Schreiben des Archivs fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "`scalar list` does not take arguments"
|
||||
msgstr "`scalar list` akzeptiert keine Argumente"
|
||||
|
||||
msgid "scalar register [<enlistment>]"
|
||||
msgstr "scalar register [<Eintragung>]"
|
||||
|
||||
msgid "reconfigure all registered enlistments"
|
||||
msgstr "alle registrierten Eintragungen neu konfigurieren"
|
||||
|
||||
msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
|
||||
msgstr "scalar reconfigure [--all | <Eintragung>]"
|
||||
|
||||
msgid "--all or <enlistment>, but not both"
|
||||
msgstr "--all oder <Eintragung>, aber nicht beides"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "git repository gone in '%s'"
|
||||
msgstr "Git-Repository entfernt in '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
|
||||
"Tasks:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"scalar run <Aufgabe> [<Eintragung>]\n"
|
||||
"Aufgaben:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no such task: '%s'"
|
||||
msgstr "Aufgabe nicht gefunden: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
|
||||
msgstr "scalar unregister [<Eintragung>]"
|
||||
|
||||
msgid "scalar delete <enlistment>"
|
||||
msgstr "scalar delete <Eintragung>"
|
||||
|
||||
msgid "refusing to delete current working directory"
|
||||
msgstr "Löschen des aktuellen Arbeitsverzeichnisses wurde verweigert"
|
||||
|
||||
msgid "include Git version"
|
||||
msgstr "Git-Version einbeziehen"
|
||||
|
||||
msgid "include Git's build options"
|
||||
msgstr "Build-Optionen von Git einbeziehen"
|
||||
|
||||
msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
|
||||
msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
|
||||
|
||||
msgid "-C requires a <directory>"
|
||||
msgstr "-C erfordert ein <Verzeichnis>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change to '%s'"
|
||||
msgstr "konnte nicht zu '%s' wechseln"
|
||||
|
||||
msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
|
||||
msgstr "-c benötigt ein <Schlüssel>=<Wert> Argument"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"scalar [-C <Verzeichnis>] [-c <Schlüssel>=<Wert>] <Befehl> [<Optionen>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Befehle:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal crlf_action %d"
|
||||
msgstr "Unerlaubte crlf_action %d"
|
||||
@ -15373,6 +15457,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Marked %d islands, done.\n"
|
||||
msgstr "%d Delta-Islands markiert, fertig.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid --%s value '%s'"
|
||||
msgstr "ungültiger --%s Wert '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not archive missing directory '%s'"
|
||||
msgstr "fehlendes Verzeichnis '%s' konnte nicht archiviert werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory '%s'"
|
||||
msgstr "konnte Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
|
||||
msgstr "überspringe '%s', das weder Datei noch Verzeichnis ist"
|
||||
|
||||
msgid "could not duplicate stdout"
|
||||
msgstr "konnte Standard-Ausgabe nicht duplizieren"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not add directory '%s' to archiver"
|
||||
msgstr "konnte das Verzeichnis '%s' nicht zum Archivierungssystem hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "failed to write archive"
|
||||
msgstr "Schreiben des Archivs fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "--merge-base does not work with ranges"
|
||||
msgstr "--merge-base funktioniert nicht mit Bereichen"
|
||||
|
||||
@ -16004,6 +16114,9 @@ msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, '%s' bekommen"
|
||||
msgid "unable to write to remote"
|
||||
msgstr "konnte nicht zum Remote schreiben"
|
||||
|
||||
msgid "Server supports filter"
|
||||
msgstr "Server unterstützt Filter"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid shallow line: %s"
|
||||
msgstr "ungültige shallow-Zeile: %s"
|
||||
@ -16114,9 +16227,6 @@ msgstr "der Server unterstützt Algorithmus '%s' nicht"
|
||||
msgid "Server does not support shallow requests"
|
||||
msgstr "Server unterstützt keine shallow-Anfragen"
|
||||
|
||||
msgid "Server supports filter"
|
||||
msgstr "Server unterstützt Filter"
|
||||
|
||||
msgid "unable to write request to remote"
|
||||
msgstr "konnte Anfrage nicht zum Remote schreiben"
|
||||
|
||||
@ -16462,6 +16572,12 @@ msgstr "Systembefehle / Repositories synchronisieren"
|
||||
msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
|
||||
msgstr "Systembefehle / Interne Hilfsbefehle"
|
||||
|
||||
msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
|
||||
msgstr "Benutzerseitige Repository-, Befehls- und Dateischnittstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
|
||||
msgstr "Dateiformate, Protokolle und andere Schnittstellen für Entwickler"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "available git commands in '%s'"
|
||||
msgstr "Vorhandene Git-Befehle in '%s'"
|
||||
@ -16475,6 +16591,12 @@ msgstr "Allgemeine Git-Befehle, verwendet in verschiedenen Situationen:"
|
||||
msgid "The Git concept guides are:"
|
||||
msgstr "Die Git-Konzeptanleitungen sind:"
|
||||
|
||||
msgid "User-facing repository, command and file interfaces:"
|
||||
msgstr "Benutzerseitige Repository-, Befehls- und Dateischnittstellen:"
|
||||
|
||||
msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:"
|
||||
msgstr "Dateiformate, Protokolle und andere Entwicklerschnittstellen:"
|
||||
|
||||
msgid "External commands"
|
||||
msgstr "Externe Befehle"
|
||||
|
||||
@ -16560,10 +16682,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie können diese Warnung mit `git config advice.ignoredHook false` "
|
||||
"deaktivieren."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't start hook '%s'\n"
|
||||
msgstr "Konnte Hook '%s' nicht starten\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
|
||||
msgstr "Argument für --packfile muss ein gültiger Hash sein ('%s' erhalten)"
|
||||
@ -16751,19 +16869,14 @@ msgstr "erwartete Flush nach Argumenten für die Auflistung der Referenzen"
|
||||
msgid "quoted CRLF detected"
|
||||
msgstr "angeführtes CRLF entdeckt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n"
|
||||
"überschrieben werden:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
|
||||
msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (nicht ausgecheckt)."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)"
|
||||
msgstr "Merge von Submodul %s fehlgeschlagen (keine Merge-Basis)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
|
||||
msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (Commits nicht vorhanden)."
|
||||
@ -16782,28 +16895,10 @@ msgstr "Fehler beim Zusammenführen von Submodul %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Zusammenführen von Submodul %s, aber es ist eine mögliche "
|
||||
"Auflösung des Merges vorhanden:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is correct simply add it to the index for example\n"
|
||||
"by using:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"which will accept this suggestion.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls das korrekt ist, fügen Sie es einfach der Staging-Area, zum Beispiel "
|
||||
"mit:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"hinzu, um diesen Vorschlag zu akzeptieren.\n"
|
||||
"Der Merge von Submodul %s ist fehlgeschlagen, aber es gibt eine mögliche "
|
||||
"Auflösung des Merges: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16971,13 +17066,46 @@ msgstr ""
|
||||
"KONFLIKT (ändern/löschen): %s gelöscht in %s und geändert in %s. Stand %s "
|
||||
"von %s wurde im Arbeitsbereich gelassen."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge
|
||||
#. conflict in a submodule. The first argument is the submodule
|
||||
#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
|
||||
#. commit that needs to be merged. For example:
|
||||
#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
|
||||
"copy renamed to %s"
|
||||
" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
|
||||
" or update to an existing commit which has merged those changes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hinweis: %s nicht aktuell und konfliktbehaftete Version während des "
|
||||
"Auscheckens; alte Kopie zu %s umbenannt"
|
||||
" - gehen Sie zu Submodul (%s) und mergen Sie entweder Commit %s\n"
|
||||
" oder aktualisieren Sie zu einem bestehenden Commit, der diese Änderungen "
|
||||
"zusammengeführt hat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n"
|
||||
"Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n"
|
||||
"This can be accomplished with the following steps:\n"
|
||||
"%s - come back to superproject and run:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git add %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" to record the above merge or update\n"
|
||||
" - resolve any other conflicts in the superproject\n"
|
||||
" - commit the resulting index in the superproject\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das rekursive Zusammenführen mit Submodulen unterstützt derzeit nur triviale "
|
||||
"Fälle.\n"
|
||||
"Bitte führen Sie die Zusammenführung der einzelnen konfliktbehafteten "
|
||||
"Submodule manuell durch.\n"
|
||||
"Dies kann mit den folgenden Schritten erreicht werden:\n"
|
||||
"%s - zurück zum Hauptprojekt und dann ausführen:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git add %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" um die obige Zusammenführung oder Aktualisierung aufzuzeichnen\n"
|
||||
" - lösen Sie alle anderen Konflikte im Hauptprojekt\n"
|
||||
" - committen Sie den resultierenden Index in das Hauptprojekt\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
|
||||
#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
|
||||
@ -17052,6 +17180,22 @@ msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (kein Vorspulen)"
|
||||
msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
|
||||
msgstr "Mögliche Auflösung des Merges für Submodul gefunden:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is correct simply add it to the index for example\n"
|
||||
"by using:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"which will accept this suggestion.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls das korrekt ist, fügen Sie es einfach der Staging-Area, zum Beispiel "
|
||||
"mit:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"hinzu, um diesen Vorschlag zu akzeptieren.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
|
||||
msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (mehrere Merges gefunden)"
|
||||
@ -17128,8 +17272,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
|
||||
"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
|
||||
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
|
||||
"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
|
||||
"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
|
||||
@ -17592,6 +17736,22 @@ msgstr "deflateEnd auf Objekt %s fehlgeschlagen (%d)"
|
||||
msgid "confused by unstable object source data for %s"
|
||||
msgstr "Fehler wegen instabilen Objektquelldaten für %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
|
||||
msgstr "stream-Objekt schreiben %ld!= %<PRIuMAX>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to stream deflate new object (%d)"
|
||||
msgstr "neues Objekt kann nicht aus Stream entpackt werden (%d)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)"
|
||||
msgstr "deflateEnd auf Stream-Objekt fehlgeschlagen (%d)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to create directory %s"
|
||||
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read object for %s"
|
||||
msgstr "Kann Objekt für %s nicht lesen."
|
||||
@ -17657,7 +17817,7 @@ msgstr "%s [ungültiges Objekt]"
|
||||
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
|
||||
#. object output. E.g.:
|
||||
#. *
|
||||
#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
|
||||
#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s commit %s - %s"
|
||||
@ -17666,7 +17826,7 @@ msgstr "%s Commit %s - %s"
|
||||
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
|
||||
#. tag object output. E.g.:
|
||||
#. *
|
||||
#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
|
||||
#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
|
||||
#. *
|
||||
#. The second argument is the YYYY-MM-DD found
|
||||
#. in the tag.
|
||||
@ -17682,7 +17842,7 @@ msgstr "%s Tag %s - %s"
|
||||
#. tag object output where we couldn't parse
|
||||
#. the tag itself. E.g.:
|
||||
#. *
|
||||
#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
|
||||
#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
|
||||
@ -17823,6 +17983,58 @@ msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
|
||||
msgid "hash mismatch %s"
|
||||
msgstr "Hash stimmt nicht mit %s überein."
|
||||
|
||||
msgid "trying to write commit not in index"
|
||||
msgstr "Versuch, einen Commit zu schreiben, der nicht im Index steht"
|
||||
|
||||
msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
|
||||
msgstr "bitmap-Index kann nicht geladen werden (beschädigt?)"
|
||||
|
||||
msgid "corrupted bitmap index (too small)"
|
||||
msgstr "beschädigter Bitmap-Index (zu klein)"
|
||||
|
||||
msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)"
|
||||
msgstr "beschädigte Bitmap-Indexdatei (falscher Header)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file"
|
||||
msgstr "nicht unterstützte Version '%d' für Bitmap-Indexdatei"
|
||||
|
||||
msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"beschädigte Bitmap-Indexdatei (zu kurz, um in den Hash-Cache zu passen)"
|
||||
|
||||
msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"beschädigte Bitmap-Indexdatei (zu kurz, um in die Lookup-Tabelle zu passen)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
|
||||
msgstr "duplizierter Eintrag im Bitmap-Index: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d"
|
||||
msgstr "fehlerhafte ewah-Bitmap: abgeschnittener Header für Eintrag %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range"
|
||||
msgstr "fehlerhafte ewah-Bitmap: Commit-Index %u außerhalb des Bereichs"
|
||||
|
||||
msgid "corrupted bitmap pack index"
|
||||
msgstr "beschädigter Bitmap-Pack-Index"
|
||||
|
||||
msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index"
|
||||
msgstr "ungültiger XOR-Offset im Bitmap-Pack-Index"
|
||||
|
||||
msgid "cannot fstat bitmap file"
|
||||
msgstr "kann Bitmap-Datei nicht lesen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring extra bitmap file: '%s'"
|
||||
msgstr "ignoriere zusätzliche Bitmap-Datei: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
|
||||
msgstr "Prüfsumme stimmt in MIDX und Bitmap nicht überein"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
|
||||
msgstr "Multi-Pack-Bitmap fehlt erforderlicher Reverse-Index"
|
||||
|
||||
@ -17834,9 +18046,60 @@ msgstr "konnte Paket '%s' nicht öffnen"
|
||||
msgid "preferred pack (%s) is invalid"
|
||||
msgstr "bevorzugtes Paket (%s) ist ungültig"
|
||||
|
||||
msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
|
||||
msgstr "Bitmap-Lookup-Tabelle beschädigt: Triplet-Position außerhalb des Index"
|
||||
|
||||
msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceed entry count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fehlerhafte Bitmap-Lookup-Tabelle: Xor-Kette überschreitet die Anzahl der "
|
||||
"Einträge"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find %s in pack %s at offset %<PRIuMAX>"
|
||||
msgstr "konnte %s nicht in Paket %s bei Offset %<PRIuMAX> finden"
|
||||
msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitmap-Lookup-Tabelle beschädigt: Commit-Index %u außerhalb des Bereichs"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fehlerhafte ewah-Bitmap: abgeschnittener Header für Bitmap des Commits \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
|
||||
msgstr "Objekt '%s' nicht im Typ Bitmaps gefunden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object '%s' does not have a unique type"
|
||||
msgstr "das Objekt '%s' hat keinen eindeutigen Typ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'"
|
||||
msgstr "Objekt '%s': reeller Typ '%s', erwartet: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object not in bitmap: '%s'"
|
||||
msgstr "Objekt nicht in Bitmap: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "failed to load bitmap indexes"
|
||||
msgstr "Bitmap-Indizes konnten nicht geladen werden"
|
||||
|
||||
msgid "you must specify exactly one commit to test"
|
||||
msgstr "Sie müssen genau einen Commit zum Testen angeben"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap"
|
||||
msgstr "Commit '%s' hat keine indizierte Bitmap"
|
||||
|
||||
msgid "mismatch in bitmap results"
|
||||
msgstr "Unstimmigkeiten bei Bitmap-Ergebnissen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
|
||||
msgstr "konnte '%s' in Paket '%s' bei Offset %<PRIuMAX> nicht finden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to get disk usage of '%s'"
|
||||
msgstr "Festplattennutzung von '%s' kann nicht abgerufen werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "mtimes file %s is too small"
|
||||
@ -17963,6 +18226,9 @@ msgstr "Meinten Sie `--%s` (mit zwei Strichen)?"
|
||||
msgid "alias of --%s"
|
||||
msgstr "Alias für --%s"
|
||||
|
||||
msgid "need a subcommand"
|
||||
msgstr "benötige einen Unterbefehl"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown option `%s'"
|
||||
msgstr "Unbekannte Option: `%s'"
|
||||
@ -18405,9 +18671,12 @@ msgid ""
|
||||
"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
|
||||
"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
|
||||
"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
|
||||
". create a merge commit using the original merge commit's\n"
|
||||
". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
|
||||
". specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
|
||||
" create a merge commit using the original merge commit's\n"
|
||||
" message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
|
||||
" specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
|
||||
"u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n"
|
||||
" to this position in the new commits. The <ref> is\n"
|
||||
" updated at the end of the rebase\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -18429,11 +18698,16 @@ msgstr ""
|
||||
"l, label <Label> = aktuellen HEAD mit Label versehen\n"
|
||||
"t, reset <Label> = HEAD zu einem Label umsetzen\n"
|
||||
"m, merge [-C <Commit> | -c <Commit>] <Label> [# <eineZeile>]\n"
|
||||
". Merge-Commit mit der originalen Merge-Commit-Beschreibung erstellen\n"
|
||||
". (oder die eine Zeile, wenn keine originale Merge-Commit-"
|
||||
" Merge-Commit mit der originalen Merge-Commit-Beschreibung erstellen\n"
|
||||
" (oder die eine Zeile, wenn keine originale Merge-Commit-"
|
||||
"Beschreibung\n"
|
||||
". spezifiziert ist). Benutzen Sie -c <Commit> zum Bearbeiten der\n"
|
||||
". Commit-Beschreibung.\n"
|
||||
" spezifiziert ist). Benutzen Sie -c <Commit> zum Bearbeiten der\n"
|
||||
" Commit-Beschreibung.\n"
|
||||
"u, update-ref <Referenz>= einen Platzhalter für die zu aktualisierende "
|
||||
"<Referenz>\n"
|
||||
" zu dieser Position in den neuen Commits erstellen. Die "
|
||||
"<Referenz>wird\n"
|
||||
" am Ende des Rebase aktualisiert\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Diese Zeilen können umsortiert werden; sie werden von oben nach unten\n"
|
||||
"ausgeführt.\n"
|
||||
@ -18908,6 +19182,13 @@ msgstr "Protokollfehler: SHA-1/Referenz erwartet, '%s' bekommen"
|
||||
msgid "http transport does not support %s"
|
||||
msgstr "HTTP-Transport unterstützt nicht %s"
|
||||
|
||||
msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
|
||||
msgstr "Protokollfehler: erwartet '<url> <path>', fehlendes Leerzeichen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to download file at URL '%s'"
|
||||
msgstr "Datei unter URL '%s' konnte nicht heruntergeladen werden"
|
||||
|
||||
msgid "git-http-push failed"
|
||||
msgstr "\"git-http-push\" fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
@ -19258,6 +19539,14 @@ msgstr "Konnte HEAD-Commit nicht bestimmen."
|
||||
msgid "failed to find tree of %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
|
||||
msgstr "resolve-undo zeichnet `%s` auf, das fehlt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s"
|
||||
msgstr "konnte kein Commit für das Argument ancestry-path %s erhalten"
|
||||
|
||||
msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
|
||||
msgstr "--unpacked=<Pack-Datei> wird nicht länger unterstützt"
|
||||
|
||||
@ -19278,6 +19567,174 @@ msgstr "-L unterstützt noch keine anderen Diff-Formate außer -p und -s"
|
||||
msgid "cannot create async thread: %s"
|
||||
msgstr "Konnte Thread für async nicht erzeugen: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' does not exist"
|
||||
msgstr "'%s' existiert nicht."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not switch to '%s'"
|
||||
msgstr "konnte nicht zu '%s' wechseln"
|
||||
|
||||
msgid "need a working directory"
|
||||
msgstr "Arbeitsverzeichnis benötigt"
|
||||
|
||||
msgid "Scalar enlistments require a worktree"
|
||||
msgstr "Skalare Eintragungen erfordern ein Arbeitsverzeichnis"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not configure %s=%s"
|
||||
msgstr "konnte %s=%s nicht konfigurieren"
|
||||
|
||||
msgid "could not configure log.excludeDecoration"
|
||||
msgstr "konnte log.excludeDecoration nicht konfigurieren"
|
||||
|
||||
msgid "could not add enlistment"
|
||||
msgstr "konnte keine Eintragung hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "could not set recommended config"
|
||||
msgstr "konnte die empfohlene Konfiguration nicht setzen"
|
||||
|
||||
msgid "could not turn on maintenance"
|
||||
msgstr "konnte die Wartung nicht einschalten"
|
||||
|
||||
msgid "could not start the FSMonitor daemon"
|
||||
msgstr "konnte den FSMonitor-Daemon nicht starten"
|
||||
|
||||
msgid "could not turn off maintenance"
|
||||
msgstr "konnte die Wartung nicht abschalten"
|
||||
|
||||
msgid "could not remove enlistment"
|
||||
msgstr "konnte die Eintragung nicht aufheben"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
|
||||
msgstr "externer HEAD ist kein Branch: '%.*s'"
|
||||
|
||||
msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Abfragen des Standard-Branchnamens vom Remote-Repository; nutze "
|
||||
"lokalen Standardwert"
|
||||
|
||||
msgid "failed to get default branch name"
|
||||
msgstr "Fehler beim Abfragen des Standard-Branchnamens"
|
||||
|
||||
msgid "failed to unregister repository"
|
||||
msgstr "Fehler beim Austragen des Repositories"
|
||||
|
||||
msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
|
||||
msgstr "der FSMonitor-Daemon konnte nicht gestoppt werden"
|
||||
|
||||
msgid "failed to delete enlistment directory"
|
||||
msgstr "Fehler beim Löschen des Eintragungs-Verzeichnisses"
|
||||
|
||||
msgid "branch to checkout after clone"
|
||||
msgstr "Branch, der nach dem Klonen ausgecheckt werden soll"
|
||||
|
||||
msgid "when cloning, create full working directory"
|
||||
msgstr "vollständiges Arbeitsverzeichnis beim Klonen erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
|
||||
msgstr "lade nur Metadaten des Branches herunter, der ausgecheckt wird"
|
||||
|
||||
msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
|
||||
msgstr "scalar clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
|
||||
msgstr "konnte Name für Arbeitsverzeichnis nicht von '%s' ableiten"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory '%s' exists already"
|
||||
msgstr "Verzeichnis '%s' existiert bereits"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get default branch for '%s'"
|
||||
msgstr "Fehler beim Abfragen des Default-Branches für '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not configure remote in '%s'"
|
||||
msgstr "konnte Remote-Repository in '%s' nicht konfigurieren"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not configure '%s'"
|
||||
msgstr "konnte '%s' nicht konfigurieren"
|
||||
|
||||
msgid "partial clone failed; attempting full clone"
|
||||
msgstr "partielles Klonen fehlgeschlagen; versuche vollständiges Klonen"
|
||||
|
||||
msgid "could not configure for full clone"
|
||||
msgstr "konnte nicht für vollständiges Klonen konfigurieren"
|
||||
|
||||
msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
|
||||
msgstr "scalar diagnose [<Eintragung>]"
|
||||
|
||||
msgid "`scalar list` does not take arguments"
|
||||
msgstr "`scalar list` akzeptiert keine Argumente"
|
||||
|
||||
msgid "scalar register [<enlistment>]"
|
||||
msgstr "scalar register [<Eintragung>]"
|
||||
|
||||
msgid "reconfigure all registered enlistments"
|
||||
msgstr "alle registrierten Eintragungen neu konfigurieren"
|
||||
|
||||
msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
|
||||
msgstr "scalar reconfigure [--all | <Eintragung>]"
|
||||
|
||||
msgid "--all or <enlistment>, but not both"
|
||||
msgstr "--all oder <Eintragung>, aber nicht beides"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "git repository gone in '%s'"
|
||||
msgstr "Git-Repository entfernt in '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
|
||||
"Tasks:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"scalar run <Aufgabe> [<Eintragung>]\n"
|
||||
"Aufgaben:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no such task: '%s'"
|
||||
msgstr "Aufgabe nicht gefunden: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
|
||||
msgstr "scalar unregister [<Eintragung>]"
|
||||
|
||||
msgid "scalar delete <enlistment>"
|
||||
msgstr "scalar delete <Eintragung>"
|
||||
|
||||
msgid "refusing to delete current working directory"
|
||||
msgstr "Löschen des aktuellen Arbeitsverzeichnisses wurde verweigert"
|
||||
|
||||
msgid "include Git version"
|
||||
msgstr "Git-Version einbeziehen"
|
||||
|
||||
msgid "include Git's build options"
|
||||
msgstr "Build-Optionen von Git einbeziehen"
|
||||
|
||||
msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
|
||||
msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
|
||||
|
||||
msgid "-C requires a <directory>"
|
||||
msgstr "-C erfordert ein <Verzeichnis>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change to '%s'"
|
||||
msgstr "konnte nicht zu '%s' wechseln"
|
||||
|
||||
msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
|
||||
msgstr "-c benötigt ein <Schlüssel>=<Wert> Argument"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"scalar [-C <Verzeichnis>] [-c <Schlüssel>=<Wert>] <Befehl> [<Optionen>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Befehle:\n"
|
||||
|
||||
msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
|
||||
msgstr "Unerwartetes Flush-Paket beim Lesen des Remote-Unpack-Status."
|
||||
|
||||
@ -19403,10 +19860,6 @@ msgid "commit your changes or stash them to proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fast-forward"
|
||||
msgstr "%s: Vorspulen"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
|
||||
#. "rebase".
|
||||
#.
|
||||
@ -19900,6 +20353,28 @@ msgstr "konnte nicht einmal versuchen '%.*s' zu mergen"
|
||||
msgid "merge: Unable to write new index file"
|
||||
msgstr "merge: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ein weiterer 'rebase'-Prozess scheint zu laufen; '%s.lock' existiert bereits"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Updated the following refs with %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die folgenden Referenzen wurden mit %s aktualisiert:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to update the following refs with %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Aktualisierung der folgenden Referenzen mit %s ist fehlgeschlagen:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot autostash"
|
||||
msgstr "Kann automatischen Stash nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
@ -20070,6 +20545,10 @@ msgstr "Konnte unnötige \"pick\"-Befehle nicht auslassen."
|
||||
msgid "the script was already rearranged."
|
||||
msgstr "Das Script wurde bereits umgeordnet."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "update-refs file at '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "update-refs-Datei bei '%s' ist ungültig"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' liegt außerhalb des Repositories von '%s'"
|
||||
@ -20192,16 +20671,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unsafe repository ('%s' is owned by someone else)\n"
|
||||
"To add an exception for this directory, call:\n"
|
||||
"detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
|
||||
"%sTo add an exception for this directory, call:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\tgit config --global --add safe.directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"unsicheres Repository ('%s' gehört jemand anderem)\n"
|
||||
"Um eine Ausnahme für dieses Repository hinzuzufügen, führen Sie aus:\n"
|
||||
"dubiose Besitzverhältnisse im Repository bei '%s' entdeckt\n"
|
||||
"%sUm eine Ausnahme für dieses Verzeichnis hinzuzufügen, rufen Sie auf:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\tgit config --global --add safe.directory %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kann Bare-Repository '%s' nicht verwenden (safe.bareRepository ist '%s')"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
|
||||
@ -21091,6 +21575,18 @@ msgstr "ungültige Portnummer"
|
||||
msgid "invalid '..' path segment"
|
||||
msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment"
|
||||
|
||||
msgid "usage: "
|
||||
msgstr "Verwendung: "
|
||||
|
||||
msgid "fatal: "
|
||||
msgstr "Schwerwiegend: "
|
||||
|
||||
msgid "error: "
|
||||
msgstr "Fehler: "
|
||||
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "Warnung: "
|
||||
|
||||
msgid "Fetching objects"
|
||||
msgstr "Anfordern der Objekte"
|
||||
|
||||
@ -21474,8 +21970,8 @@ msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus."
|
||||
|
||||
msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --"
|
||||
"continue\" aus)"
|
||||
" (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue"
|
||||
"\" aus)"
|
||||
|
||||
msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
|
||||
msgstr " (Führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus, um weiterzumachen)"
|
||||
@ -21948,23 +22444,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "ignoring unmerged: %s\n"
|
||||
msgstr "ignoriere nicht zusammengeführte Datei: %s\n"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
msgstr "Modusänderung auf Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
msgstr "Löschung auf Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
msgstr "Ergänzung auf Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diesen Patch-Block auf das Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
|
||||
msgid "No other hunks to goto\n"
|
||||
msgstr "Keine anderen Patch-Blöcke verbleibend\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user