mirror of
https://github.com/git/git.git
synced 2024-05-25 08:56:25 +02:00
l10n-2.43.0-rnd2
-----BEGIN PGP SIGNATURE----- iQIzBAABCAAdFiEE37vMEzKDqYvVxs51k24VDd1FMtUFAmVaodkACgkQk24VDd1F MtUXAxAAqkzi6QOAXCdCFylSP/zSHGoOdY1zpOZxKcQbfmfY6FBUVAW31c3nCg6h 7OIXmreS2sMY+nIhvowSQO/Azn7Ka/kglB3MaOu5EcfO9SEbAGmT4JtvDOSLdUZS kZytWwvFY83l3aJGCPmz5FDc6upo3v9b2aSrbiYv3o7A+r3YSwTtLqKeoXZnRyg9 ACh2fq2PVJV/LkPXbbg6xcwsiKSOL71hUBH/OfZrPuEIXQUJZXgUQySopu2R4HX2 UPyP2uhg5XncoN4oCgkFTX/tO+lIzdnREzCVQGlmHI4v0WFOIPKP9bgMQHi4qRi7 SMwCW+su8vFPCucNgeM8xh6NYg7UBCR3RXq8tRw7WCct3Hz3FHVS5HI/zCg/lCD8 4YS3CcCokGggif4ONV0qrQQih3QXv4mwmtzGy7y6t+4Qi0XKV17yJb5d6Es+/7YT /CTM3JQNguiejNzNjrvMg6LOBBYr32dULnH8+E8ZYaG8wZY4ZI8gwR4p0BUNvE6K Sxa+/2sdskaNL+h4vhT+dq3skDqxfy2gLc6UavTLkxwEzRLMlqD9h4SbXyJKl2ur VH7A/KoypdrMoRcYeDtM00kMONxQmVXhLWE0PHdUIHnj3Bt4skMWEJCI5Xc5oQIE uoNUYDhs9mDbQybJU/1Sak7f5C0qwqMjp5QczyTWgEGrUdqnPLs= =XEYO -----END PGP SIGNATURE----- Merge tag 'l10n-2.43.0-rnd2' of https://github.com/git-l10n/git-po l10n-2.43.0-rnd2 * tag 'l10n-2.43.0-rnd2' of https://github.com/git-l10n/git-po: l10n: zh-TW: Git 2.43.0-rc1 l10n: Update German translation l10n: bg.po: Updated Bulgarian translation (5579t) l10n: zh_CN: for git 2.43.0-rc1 l10n: Update Catalan translation l10n: po-id for 2.43 (round 1) l10n: fr: v2.43.0 rnd 2 l10n: update uk localization for v2.43 l10n: sv.po: Update Swedish translation (5579t) l10n: tr: v2.43.0
This commit is contained in:
commit
c3cc3e1da7
701
po/ca.po
701
po/ca.po
|
@ -14,6 +14,7 @@
|
|||
# bundle | farcell
|
||||
# check out | agafar
|
||||
# chunk | fragment
|
||||
# commit | comissió
|
||||
# cover letter | carta de presentació
|
||||
# cruft | superflu
|
||||
# delta | diferència
|
||||
|
@ -28,6 +29,7 @@
|
|||
# hint | consell
|
||||
# hook | lligam
|
||||
# hunk | tros
|
||||
# multi-pack-index | índex multipaquet
|
||||
# not supported | no està admès
|
||||
# pull | baixar
|
||||
# push | pujar
|
||||
|
@ -74,8 +76,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 18:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-16 19:00-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-13 18:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-13 19:00-0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
@ -590,7 +592,6 @@ msgstr "«git apply --cached» ha fallat"
|
|||
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
|
||||
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
|
||||
#. of the word "no" does not start with n.
|
||||
#.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1537,11 +1538,11 @@ msgstr "no es pot fer fstat gitattributes al fitxer «%s»"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'"
|
||||
msgstr "s'ignorarà el fitxer «%s» gitattributes per ser massa gran"
|
||||
msgstr "s'ignorarà el fitxer «%s» gitattributes per a ser massa gran"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'"
|
||||
msgstr "s'ignorarà el blob «%s» gitattributes per ser massa gran"
|
||||
msgstr "s'ignorarà el blob «%s» gitattributes per a ser massa gran"
|
||||
|
||||
msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
|
||||
msgstr "--attr-source incorrecte o GIT_ATTR_SOURCE"
|
||||
|
@ -1642,7 +1643,6 @@ msgstr[1] "(aproximadament %d passos)"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
|
||||
#. steps)" translation.
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
|
||||
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
|
||||
|
@ -1728,20 +1728,17 @@ msgstr "no s'està seguint: informació ambigua per a la referència «%s»"
|
|||
#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
|
||||
#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
|
||||
#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
|
||||
#.
|
||||
#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
|
||||
#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
|
||||
#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
|
||||
#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
|
||||
#. around.
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s\n"
|
||||
msgstr " %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
|
||||
#. duplicate refspecs, composed above.
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
|
||||
|
@ -1835,8 +1832,8 @@ msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
|
|||
msgstr "submòdul «%s»: no es pot crear la branca: «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
|
||||
msgstr "«%s» ja s'ha agafat a «%s»"
|
||||
msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'"
|
||||
msgstr "«%s» ja s'utilitza en l'arbre de treball a «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
|
||||
msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
|
||||
|
@ -1855,25 +1852,22 @@ msgstr ""
|
|||
"s'ha eliminat la configuració add.interactive.useBuiltin\n"
|
||||
"Per a més detalls, vegeu la seva entrada a «git help config»."
|
||||
|
||||
msgid "Could not read the index"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
|
||||
|
||||
msgid "Could not write patch"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
|
||||
msgid "could not read the index"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut llegir l'índex"
|
||||
|
||||
msgid "editing patch failed"
|
||||
msgstr "l'edició del pedaç ha fallat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not stat '%s'"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut fer stat a «%s»"
|
||||
msgid "could not stat '%s'"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut fer stat a «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Empty patch. Aborted."
|
||||
msgstr "El pedaç és buit. S'ha avortat."
|
||||
msgid "empty patch. aborted"
|
||||
msgstr "pedaç buit. interromput"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not apply '%s'"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut aplicar «%s»"
|
||||
msgid "could not apply '%s'"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut aplicar «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2002,6 +1996,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "index file corrupt"
|
||||
msgstr "fitxer d'índex malmès"
|
||||
|
||||
msgid "unable to write new index file"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad action '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "acció «%s» incorrecta per a «%s»"
|
||||
|
@ -2146,7 +2143,6 @@ msgstr "El cos de la comissió és:"
|
|||
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
|
||||
#. in your translation. The program will only accept English
|
||||
#. input at this point.
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2210,9 +2206,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Podeu executar «git rm» en un fitxer per a acceptar «suprimit per ells» pel "
|
||||
"fitxer."
|
||||
|
||||
msgid "unable to write new index file"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse object '%s'."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»."
|
||||
|
@ -2231,10 +2224,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "failed to read '%s'"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
|
||||
msgstr "les opcions «%s=%s» i «%s=%s» no es poden usar juntes"
|
||||
|
||||
msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
|
||||
msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia> | <directori-de-correu>)...]"
|
||||
|
||||
|
@ -2387,10 +2376,10 @@ msgid "git archive: expected a flush"
|
|||
msgstr "git archive: s'esperava una neteja"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git bisect start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}=<term>] [--no-"
|
||||
"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
|
||||
"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git bisect start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}=<term>] [--no-"
|
||||
"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
|
||||
"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
|
||||
|
||||
msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
|
||||
|
@ -2405,8 +2394,8 @@ msgstr "git bisect reset [<comissió>]"
|
|||
msgid "git bisect replay <logfile>"
|
||||
msgstr "git bisect replay <logfile>"
|
||||
|
||||
msgid "git bisect run <cmd>..."
|
||||
msgstr "git bisect run <ordre>..."
|
||||
msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]"
|
||||
msgstr "git bisect run <cmd> [<arg>...]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
|
||||
|
@ -2491,7 +2480,6 @@ msgstr "bisecant amb només una comissió %s"
|
|||
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
|
||||
#. translation. The program will only accept English input
|
||||
#. at this point.
|
||||
#.
|
||||
msgid "Are you sure [Y/n]? "
|
||||
msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
|
||||
|
||||
|
@ -2569,7 +2557,6 @@ msgstr "Cal començar per «git bisect start»\n"
|
|||
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
|
||||
#. translation. The program will only accept English input
|
||||
#. at this point.
|
||||
#.
|
||||
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
|
||||
msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? "
|
||||
|
||||
|
@ -2790,7 +2777,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. among various forms of relative timestamps, but
|
||||
#. your language may need more or fewer display
|
||||
#. columns.
|
||||
#.
|
||||
msgid "4 years, 11 months ago"
|
||||
msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
|
||||
|
||||
|
@ -2834,46 +2820,45 @@ msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--format]"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
|
||||
" '%s', but not yet merged to HEAD."
|
||||
" '%s', but not yet merged to HEAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"s'està suprimint la branca «%s» que s'ha\n"
|
||||
" fusionat a «%s», però encara no\n"
|
||||
" s'ha fusionat a HEAD."
|
||||
"s'està suprimint la branca «%s» que s'ha fusionat a\n"
|
||||
" «%s», però encara no s'ha fusionat a HEAD"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
|
||||
" '%s', even though it is merged to HEAD."
|
||||
" '%s', even though it is merged to HEAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no s'està suprimint la branca «%s» que encara no\n"
|
||||
" s'ha fusionat a «%s», encara que està\n"
|
||||
" fusionada a HEAD."
|
||||
"no s'està suprimint la branca «%s» que encara no s'ha fusionat a\n"
|
||||
" «%s», encara que s'hagi fusionat a HEAD"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de «%s»"
|
||||
msgid "couldn't look up commit object for '%s'"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut cercar l'objecte de comissió per a «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
|
||||
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
|
||||
"the branch '%s' is not fully merged.\n"
|
||||
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La branca «%s» no està totalment fusionada.\n"
|
||||
"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu «git branch -D %s»."
|
||||
"la branca «%s» no està completament fusionada.\n"
|
||||
"Si esteu segur que voleu suprimir-la, executeu «git branch -D %s»"
|
||||
|
||||
msgid "Update of config-file failed"
|
||||
msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
|
||||
msgid "update of config-file failed"
|
||||
msgstr "ha fallat l'actualització del fitxer de configuració"
|
||||
|
||||
msgid "cannot use -a with -d"
|
||||
msgstr "no es pot usar -a amb -d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
|
||||
msgstr "No es pot suprimir la branca «%s» agafada a «%s»"
|
||||
msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no es pot suprimir la branca «%s» utilitzada per l'arbre de treball a «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
|
||||
msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot «%s»."
|
||||
msgid "remote-tracking branch '%s' not found"
|
||||
msgstr "no s'ha trobat la branca de seguiment remot «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2884,8 +2869,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Us heu oblidat de --remote?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "branch '%s' not found."
|
||||
msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
|
||||
msgid "branch '%s' not found"
|
||||
msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
|
||||
|
@ -2906,56 +2891,56 @@ msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
|
|||
msgstr "HEAD (%s) apunta fora de refs/heads/"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch %s is being rebased at %s"
|
||||
msgstr "S'està fent «rebase» en la branca %s a %s"
|
||||
msgid "branch %s is being rebased at %s"
|
||||
msgstr "a la branca %s se li està fent a «rebase» a %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch %s is being bisected at %s"
|
||||
msgstr "La branca %s s'està bisecant a %s"
|
||||
msgid "branch %s is being bisected at %s"
|
||||
msgstr "la branca %s s'està bisecant a %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
|
||||
msgstr "HEAD de l'arbre de treball %s no està actualitzat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid branch name: '%s'"
|
||||
msgstr "Nom de branca no vàlid: «%s»"
|
||||
msgid "invalid branch name: '%s'"
|
||||
msgstr "el nom de la branca no és vàlid: «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No commit on branch '%s' yet."
|
||||
msgstr "Encara no hi ha cap comissió en la branca «%s»."
|
||||
msgid "no commit on branch '%s' yet"
|
||||
msgstr "encara no hi ha cap comissió a la branca «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No branch named '%s'."
|
||||
msgstr "No hi ha cap branca amb nom «%s»."
|
||||
msgid "no branch named '%s'"
|
||||
msgstr "no hi ha cap branca anomenada «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Branch rename failed"
|
||||
msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
|
||||
msgid "branch rename failed"
|
||||
msgstr "ha fallat el canvi de nom de la branca"
|
||||
|
||||
msgid "Branch copy failed"
|
||||
msgstr "La còpia de la branca ha fallat"
|
||||
msgid "branch copy failed"
|
||||
msgstr "ha fallat la còpia de la branca"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
|
||||
msgstr "S'ha creat una còpia d'una branca mal anomenada «%s»"
|
||||
msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'"
|
||||
msgstr "s'ha creat una còpia d'una branca mal anomenada «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
|
||||
msgstr "S'ha canviat el nom de la branca mal anomenada «%s»"
|
||||
msgid "renamed a misnamed branch '%s' away"
|
||||
msgstr "s'ha canviat el nom d'una branca «%s» mal anomenada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
|
||||
msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
|
||||
msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated"
|
||||
msgstr "s'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no s'ha actualitzat"
|
||||
|
||||
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
|
||||
msgid "branch is renamed, but update of config-file failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
|
||||
"configuració ha fallat"
|
||||
"s'ha canviat el nom de la branca, però ha fallat l'actualització del fitxer "
|
||||
"de configuració"
|
||||
|
||||
msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
|
||||
msgid "branch is copied, but update of config-file failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La branca està copiada, però l'actualització del fitxer de configuració ha "
|
||||
"fallat"
|
||||
"s'ha copiat la branca, però ha fallat l'actualització del fitxer de "
|
||||
"configuració"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3069,8 +3054,8 @@ msgstr "inclou recursivament els submòduls"
|
|||
msgid "format to use for the output"
|
||||
msgstr "format a usar en la sortida"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida."
|
||||
msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut resoldre HEAD com a referència vàlida"
|
||||
|
||||
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
|
||||
msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
|
||||
|
@ -3088,17 +3073,18 @@ msgstr "--recurse-submodules només es pot utilitzar per a crear branques"
|
|||
msgid "branch name required"
|
||||
msgstr "cal el nom de branca"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
|
||||
msgstr "No es pot donar descripció a una HEAD separada"
|
||||
msgid "cannot give description to detached HEAD"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut donar la descripció al HEAD separat"
|
||||
|
||||
msgid "cannot edit description of more than one branch"
|
||||
msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
|
||||
|
||||
msgid "cannot copy the current branch while not on any."
|
||||
msgstr "no es pot copiar branca actual mentre no s'és a cap."
|
||||
msgid "cannot copy the current branch while not on any"
|
||||
msgstr "no es pot copiar la branca actual mentre no pertanyi a cap"
|
||||
|
||||
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
|
||||
msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
|
||||
msgid "cannot rename the current branch while not on any"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no s'ha pogut canviar el nom de la branca actual mentre no pertanyi a cap"
|
||||
|
||||
msgid "too many branches for a copy operation"
|
||||
msgstr "hi ha massa branques per a una operació de còpia"
|
||||
|
@ -3111,9 +3097,9 @@ msgstr "hi ha massa arguments per a establir una nova font"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
|
||||
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
|
||||
"no s'ha pogut configurar la font de HEAD a %s quan no apunta a cap branca"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no such branch '%s'"
|
||||
|
@ -3126,27 +3112,26 @@ msgstr "la branca «%s» no existeix"
|
|||
msgid "too many arguments to unset upstream"
|
||||
msgstr "hi ha massa arguments per a desassignar la font"
|
||||
|
||||
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no s'ha pogut desassignar la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
|
||||
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut desassignar la font del HEAD quan no apunta a cap branca"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch '%s' has no upstream information"
|
||||
msgstr "La branca «%s» no té informació de font"
|
||||
msgid "branch '%s' has no upstream information"
|
||||
msgstr "la branca «%s» no té informació de la font"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
|
||||
"the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
|
||||
"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les opcions -a i -r a «git branch» no prenen un nom de branca.\n"
|
||||
"Volíeu usar -a|-r --list <patró>?"
|
||||
"les opcions -a, i -r, a «git branch» no prenen un nom de branca.\n"
|
||||
"Volíeu utilitzar: -a|-r --list <patró>?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
|
||||
"'--set-upstream-to' instead."
|
||||
"'--set-upstream-to' instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"l'opció --set-upstream ja no s'admet. En lloc seu, useu «--track» o «--set-"
|
||||
"upstream-to»."
|
||||
"l'opció «--set-upstream» ja no és admesa. Utilitzeu en comptes «--track» o "
|
||||
"«--set-upstream-to»"
|
||||
|
||||
msgid "git version:\n"
|
||||
msgstr "versió de git:\n"
|
||||
|
@ -3219,6 +3204,10 @@ msgstr "especifiqueu una destinació per al fitxer de l'informe d'error"
|
|||
msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
|
||||
msgstr "especifiqueu un sufix en format strftime per al nom de fitxer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown argument `%s'"
|
||||
msgstr "argument desconegut «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create leading directories for '%s'"
|
||||
msgstr "no s'han pogut crear els directoris principals de «%s»"
|
||||
|
@ -3326,22 +3315,22 @@ msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
|
|||
msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objecte>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
|
||||
" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
|
||||
" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
|
||||
" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
|
||||
" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
|
||||
msgid "Check object existence or emit object contents"
|
||||
msgstr "Comprova l'existència de l'objecte o emet el contingut de l'objecte"
|
||||
|
@ -3639,6 +3628,10 @@ msgstr "«%s» s'ha d'utilitzar quan no s'especifica «%s»"
|
|||
msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
|
||||
msgstr "«%s» o «%s» no poden utilitzar-se amb %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree"
|
||||
msgstr "«%s», «%s» o «%s» no es poden utilitzar en agafar un arbre"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path '%s' is unmerged"
|
||||
msgstr "el camí «%s» està sense fusionar"
|
||||
|
@ -4511,6 +4504,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not open commit-graph '%s'"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el graf de comissions «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open commit-graph chain '%s'"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obrir la cadena «%s» del graf de comissions"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized --split argument, %s"
|
||||
msgstr "argument --split no reconegut, %s"
|
||||
|
@ -4709,9 +4706,6 @@ msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
|
|||
msgid "Failed to update main cache tree"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
|
||||
|
||||
msgid "unable to write new_index file"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
|
||||
|
||||
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
|
||||
msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
|
||||
|
||||
|
@ -5013,7 +5007,6 @@ msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
|
||||
#. and only translate <commit>.
|
||||
#.
|
||||
msgid "[(amend|reword):]commit"
|
||||
msgstr "[(amend|reword):]commit"
|
||||
|
||||
|
@ -5114,13 +5107,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"repository has been updated, but unable to write\n"
|
||||
"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
|
||||
"new index file. Check that disk is not full and quota is\n"
|
||||
"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"s'ha actualitzat el repositori, però no s'ha pogut escriure\n"
|
||||
" el fitxer «new_index». Comproveu que el disc no està ple i\n"
|
||||
"que la quota no s'ha excedit, i després, feu\n"
|
||||
"«git restore --staged :/» per a recuperar-lo."
|
||||
"el fitxer d'índex nou. Comproveu que el disc no està ple i\n"
|
||||
"la quota no s'ha excedit, i després feu «git restore --staged :/n»\n"
|
||||
"per a recuperar-ho."
|
||||
|
||||
msgid "git config [<options>]"
|
||||
msgstr "git config [<opcions>]"
|
||||
|
@ -5716,7 +5709,7 @@ msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
|
|||
|
||||
msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"selecciona la gestió dels missatges de publicació en una codificació "
|
||||
"selecciona la gestió dels missatges de comissió en una codificació "
|
||||
"alternativa"
|
||||
|
||||
msgid "dump marks to this file"
|
||||
|
@ -6585,6 +6578,9 @@ msgstr "poda objectes sense referència"
|
|||
msgid "pack unreferenced objects separately"
|
||||
msgstr "empaqueta els objectes no referenciats de forma separada"
|
||||
|
||||
msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs"
|
||||
msgstr "amb --cruft, limiteu la mida dels paquets cruft nous"
|
||||
|
||||
msgid "be more thorough (increased runtime)"
|
||||
msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
|
||||
|
||||
|
@ -6763,12 +6759,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "'crontab' died"
|
||||
msgstr "«crontab» ha mort"
|
||||
|
||||
msgid "failed to start systemctl"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error en iniciar systemctl"
|
||||
|
||||
msgid "failed to run systemctl"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error en executar systemctl"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to delete '%s'"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error en suprimir «%s»"
|
||||
|
@ -6777,6 +6767,12 @@ msgstr "s'ha produït un error en suprimir «%s»"
|
|||
msgid "failed to flush '%s'"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut buidar «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "failed to start systemctl"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error en iniciar systemctl"
|
||||
|
||||
msgid "failed to run systemctl"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error en executar systemctl"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
|
||||
msgstr "l'argument --scheduler no reconegut «%s»"
|
||||
|
@ -6800,6 +6796,9 @@ msgstr "planificador"
|
|||
msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
|
||||
msgstr "planificador per a activar l'execució de manteniment del git"
|
||||
|
||||
msgid "failed to set up maintenance schedule"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut configurar la planificació del manteniment"
|
||||
|
||||
msgid "failed to add repo to global config"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut afegir un repositori a la configuració global"
|
||||
|
||||
|
@ -6821,7 +6820,6 @@ msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
|
|||
#. TRANSLATORS: %s is the configuration
|
||||
#. variable for tweaking threads, currently
|
||||
#. grep.threads
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no threads support, ignoring %s"
|
||||
msgstr "no s'admeten fils, s'ignorarà %s"
|
||||
|
@ -6874,8 +6872,8 @@ msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
|
|||
msgid "search in subdirectories (default)"
|
||||
msgstr "cerca als subdirectoris (per defecte)"
|
||||
|
||||
msgid "descend at most <depth> levels"
|
||||
msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
|
||||
msgid "descend at most <n> levels"
|
||||
msgstr "descendeix com a màxim <n> nivells"
|
||||
|
||||
msgid "use extended POSIX regular expressions"
|
||||
msgstr "usa les expressions regulars POSIX ampliades"
|
||||
|
@ -7441,12 +7439,12 @@ msgstr "--separate-git-dir és incompatible amb un repositori nu"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
|
||||
" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n"
|
||||
" [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n"
|
||||
" [--parse] [<file>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
|
||||
" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n"
|
||||
" [--parse] [<fitxer>...]"
|
||||
" [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n"
|
||||
" [--parse] [<file>...]"
|
||||
|
||||
msgid "edit files in place"
|
||||
msgstr "edita els fitxers in situ"
|
||||
|
@ -7454,6 +7452,9 @@ msgstr "edita els fitxers in situ"
|
|||
msgid "trim empty trailers"
|
||||
msgstr "escurça els remolcs buits"
|
||||
|
||||
msgid "placement"
|
||||
msgstr "posicionament"
|
||||
|
||||
msgid "where to place the new trailer"
|
||||
msgstr "on ubicar el «trailer» nou"
|
||||
|
||||
|
@ -7466,17 +7467,18 @@ msgstr "acció si el «trailer» falta"
|
|||
msgid "output only the trailers"
|
||||
msgstr "mostra només els «trailer»"
|
||||
|
||||
msgid "do not apply config rules"
|
||||
msgstr "no apliquis les regles de configuració"
|
||||
msgid "do not apply trailer.* configuration variables"
|
||||
msgstr "no apliquis les variables de configuració trailer.*"
|
||||
|
||||
msgid "join whitespace-continued values"
|
||||
msgstr "uneix els valors continus amb espais en blanc"
|
||||
msgid "reformat multiline trailer values as single-line values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"reformata els valors del tràiler multilínia com a valors de línia única"
|
||||
|
||||
msgid "set parsing options"
|
||||
msgstr "estableix les opcions d'anàlisi"
|
||||
msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold"
|
||||
msgstr "àlies per a --only-trailers --only-input --unfold"
|
||||
|
||||
msgid "do not treat --- specially"
|
||||
msgstr "no tractis --- especialment"
|
||||
msgid "do not treat \"---\" as the end of input"
|
||||
msgstr "no tractis «---» com el final de l'entrada"
|
||||
|
||||
msgid "trailer(s) to add"
|
||||
msgstr "remolcs a afegir"
|
||||
|
@ -7565,6 +7567,10 @@ msgstr "necessita exactament un interval"
|
|||
msgid "not a range"
|
||||
msgstr "no és un interval"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to read branch description file '%s'"
|
||||
msgstr "no es pot llegir el fitxer de descripció de la branca «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "cover letter needs email format"
|
||||
msgstr "la carta de presentació necessita un format de correu electrònic"
|
||||
|
||||
|
@ -7666,6 +7672,9 @@ msgstr ""
|
|||
"genera parts d'una carta de presentació basant-se en la descripció d'una "
|
||||
"branca"
|
||||
|
||||
msgid "use branch description from file"
|
||||
msgstr "utilitza la descripció de la branca des del fitxer"
|
||||
|
||||
msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
|
||||
msgstr "useu [<prefix>] en comptes de [PATCH]"
|
||||
|
||||
|
@ -8104,6 +8113,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "send results to standard output"
|
||||
msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
|
||||
|
||||
msgid "use object IDs instead of filenames"
|
||||
msgstr "utilitza els ID dels objectes en comptes dels noms de fitxer"
|
||||
|
||||
msgid "use a diff3 based merge"
|
||||
msgstr "usa una fusió basada en diff3"
|
||||
|
||||
|
@ -8128,6 +8140,13 @@ msgstr "no avisis de conflictes"
|
|||
msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
|
||||
msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object '%s' does not exist"
|
||||
msgstr "l'objecte «%s» no existeix"
|
||||
|
||||
msgid "Could not write object file"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de l'objecte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown option %s"
|
||||
msgstr "opció desconeguda %s"
|
||||
|
@ -8189,9 +8208,19 @@ msgstr "realitza múltiples fusions, una per línia d'entrada"
|
|||
msgid "specify a merge-base for the merge"
|
||||
msgstr "cal especificar una referència base per a la fusió"
|
||||
|
||||
msgid "option=value"
|
||||
msgstr "opció=valor"
|
||||
|
||||
msgid "option for selected merge strategy"
|
||||
msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
|
||||
|
||||
msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
|
||||
msgstr "--trivial-merge és incompatible amb totes les altres opcions"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown strategy option: -X%s"
|
||||
msgstr "opció d'estratègia desconeguda: -X%s"
|
||||
|
||||
msgid "--merge-base is incompatible with --stdin"
|
||||
msgstr "--merge-base és incompatible amb --stdin"
|
||||
|
||||
|
@ -8263,12 +8292,6 @@ msgstr "estratègia"
|
|||
msgid "merge strategy to use"
|
||||
msgstr "estratègia de fusió a usar"
|
||||
|
||||
msgid "option=value"
|
||||
msgstr "opció=valor"
|
||||
|
||||
msgid "option for selected merge strategy"
|
||||
msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
|
||||
|
||||
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
|
||||
msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
|
||||
|
||||
|
@ -8328,10 +8351,6 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
|
|||
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
|
||||
msgstr "No s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown strategy option: -X%s"
|
||||
msgstr "opció d'estratègia desconeguda: -X%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write %s"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
|
||||
|
@ -8631,8 +8650,8 @@ msgstr "el destí existeix"
|
|||
msgid "can not move directory into itself"
|
||||
msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
|
||||
|
||||
msgid "cannot move directory over file"
|
||||
msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
|
||||
msgid "destination already exists"
|
||||
msgstr "la destinació ja existeix"
|
||||
|
||||
msgid "source directory is empty"
|
||||
msgstr "el directori d'origen està buit"
|
||||
|
@ -8837,7 +8856,6 @@ msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
|
||||
#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
|
||||
msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)"
|
||||
|
@ -9394,9 +9412,6 @@ msgstr "el límit mínim de mida del paquet és 1 MiB"
|
|||
msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
|
||||
msgstr "--thin no es pot utilitzar per a construir un paquet indexable"
|
||||
|
||||
msgid "cannot use --filter without --stdout"
|
||||
msgstr "no es pot utilitzar --filter sense --stdout"
|
||||
|
||||
msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
|
||||
msgstr "no es pot utilitzar --filter sense --stdin-packs"
|
||||
|
||||
|
@ -9409,9 +9424,6 @@ msgstr "no es pot utilitzar la llista de revisió interna amb --cruft"
|
|||
msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
|
||||
msgstr "no es pot --stdin-packs amb --cruft"
|
||||
|
||||
msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
|
||||
msgstr "no es pot usar --max-pack-size amb --cruft"
|
||||
|
||||
msgid "Enumerating objects"
|
||||
msgstr "S'estan enumerant els objectes"
|
||||
|
||||
|
@ -10385,9 +10397,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "switch `C' expects a numerical value"
|
||||
msgstr "«switch» «c» espera un valor numèric"
|
||||
|
||||
msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
|
||||
msgstr "--strategy requereix --merge o --interactive"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
|
||||
"autosquash"
|
||||
|
@ -10913,7 +10922,6 @@ msgstr "(sense URL)"
|
|||
#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
|
||||
#. with the one in " Fetch URL: %s"
|
||||
#. translation.
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Push URL: %s"
|
||||
msgstr " URL de pujada: %s"
|
||||
|
@ -11106,6 +11114,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "could not remove stale bitmap: %s"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut eliminar el mapa de bits estancat: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
|
||||
msgstr "el prefix de paquet %s no comença amb objdir %s"
|
||||
|
||||
msgid "pack everything in a single pack"
|
||||
msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
|
||||
|
||||
|
@ -11186,16 +11198,21 @@ msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"prefix del paquet per a emmagatzemar un paquet que contingui objectes podats"
|
||||
|
||||
msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"prefix del paquet per a emmagatzemar un paquet que contingui objectes "
|
||||
"filtrats"
|
||||
|
||||
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
|
||||
msgstr "no es poden suprimir paquets en un repositori d'objectes preciosos"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option '%s' can only be used along with '%s'"
|
||||
msgstr "l'opció «%s» només es pot utilitzar juntament amb «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing new to pack."
|
||||
msgstr "Res nou a empaquetar."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
|
||||
msgstr "el prefix de paquet %s no comença amb objdir %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "renaming pack to '%s' failed"
|
||||
msgstr "el canvi del nom a «%s» ha fallat"
|
||||
|
@ -11617,6 +11634,9 @@ msgstr "--exclude-hidden no es pot utilitzar juntament amb --remotes"
|
|||
msgid "this operation must be run in a work tree"
|
||||
msgstr "aquesta operació s'ha d'executar en un arbre de treball"
|
||||
|
||||
msgid "Could not read the index"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
|
||||
msgstr "mode desconegut per a --show-object-format: %s"
|
||||
|
@ -11962,23 +11982,44 @@ msgid "Unknown hash algorithm"
|
|||
msgstr "Algorisme de resum desconegut"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
|
||||
" [--heads] [--] [<pattern>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
|
||||
" [--heads] [--] [<patró>...]"
|
||||
" [--heads] [--] [<pattern>...]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
|
||||
" [--] [<ref>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
|
||||
" [--] [<ref>...]"
|
||||
|
||||
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
|
||||
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]"
|
||||
|
||||
msgid "git show-ref --exists <ref>"
|
||||
msgstr "git show-ref --exists <ref>"
|
||||
|
||||
msgid "reference does not exist"
|
||||
msgstr "la referència no existeix"
|
||||
|
||||
msgid "failed to look up reference"
|
||||
msgstr "s'ha produït en cercar la referència"
|
||||
|
||||
msgid "only show tags (can be combined with heads)"
|
||||
msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
|
||||
|
||||
msgid "only show heads (can be combined with tags)"
|
||||
msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
|
||||
|
||||
msgid "check for reference existence without resolving"
|
||||
msgstr "comprova l'existència de referència sense resoldre"
|
||||
|
||||
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
|
||||
|
@ -11999,6 +12040,10 @@ msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
|
|||
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
|
||||
msgstr "mostra les referències de stdin que no siguin en el repositori local"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only one of '%s', '%s' or '%s' can be given"
|
||||
msgstr "només es poden donar les opcions «%s», «%s», o «%s»"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
|
||||
"rules) [<options>]"
|
||||
|
@ -12808,6 +12853,9 @@ msgstr ""
|
|||
"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
|
||||
"[--] [<camí>...]"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida."
|
||||
|
||||
msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
|
||||
msgstr "git submodule absorbgitdirs [<opcions>] [<camí>...]"
|
||||
|
||||
|
@ -13282,6 +13330,9 @@ msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
|
|||
msgid "write index in this format"
|
||||
msgstr "escriu l'índex en aquest format"
|
||||
|
||||
msgid "report on-disk index format version"
|
||||
msgstr "informa sobre la versió del format de l'índex del disc"
|
||||
|
||||
msgid "enable or disable split index"
|
||||
msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
|
||||
|
||||
|
@ -13306,6 +13357,14 @@ msgstr "marca els fitxers com a vàlids pel fsmonitor"
|
|||
msgid "clear fsmonitor valid bit"
|
||||
msgstr "esborra el bit de validesa del fsmonitor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d\n"
|
||||
msgstr "%d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index-version: was %d, set to %d"
|
||||
msgstr "index-version: era %d, s'ha establert a %d"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
|
||||
"enable split index"
|
||||
|
@ -13577,10 +13636,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No local or remote refs exist despite at least one remote\n"
|
||||
"present, stopping; use 'add -f' to overide or fetch a remote first"
|
||||
"present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hi ha referències locals o remotes malgrat que hi existeix almenys un\n"
|
||||
"remot, aturat; useu «add -f» per a forcar-ho o obtenir primer un remot"
|
||||
"No hi ha referències locals o remotes malgrat hi existeix almenys un\n"
|
||||
"remot, aturada; useu «add -f» per a anul·lar o obtenir primer un remot"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' and '%s' cannot be used together"
|
||||
|
@ -13900,6 +13959,10 @@ msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"l'identificador de fragment de finalització apareix abans del que s'esperava"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned"
|
||||
msgstr "ID del fragment %<PRIx32> no alineat %d-byte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
|
||||
msgstr "desplaçament incorrecte del fragment %<PRIx64> i %<PRIx64>"
|
||||
|
@ -13954,10 +14017,8 @@ msgstr "Recopila la informació per a l'usuari per a enviar un informe d'error"
|
|||
msgid "Move objects and refs by archive"
|
||||
msgstr "Mou els objectes i les referències per arxiu"
|
||||
|
||||
msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proveeix contingut o informació del tipus i mida per als objectes del "
|
||||
"repositori"
|
||||
msgid "Provide contents or details of repository objects"
|
||||
msgstr "Proporcioneu el contingut o els detalls dels objectes del repositori"
|
||||
|
||||
msgid "Display gitattributes information"
|
||||
msgstr "Mostra la informació de .gitattributes"
|
||||
|
@ -14185,7 +14246,7 @@ msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
|
|||
msgstr "Construeix un objecte en arbre a partir de text formatat amb ls-tree"
|
||||
|
||||
msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
|
||||
msgstr "Escriu i verifica els índexs dels paquets multipaquet"
|
||||
msgstr "Escriu i verifica els índexs multipaquet"
|
||||
|
||||
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
|
||||
msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
|
||||
|
@ -14376,8 +14437,8 @@ msgstr "Verifica la signatura GPG de les etiquetes"
|
|||
msgid "Display version information about Git"
|
||||
msgstr "Mostra informació de la versió del Git"
|
||||
|
||||
msgid "Show logs with difference each commit introduces"
|
||||
msgstr "Mostra registres amb la diferència introduïda per cada comissió"
|
||||
msgid "Show logs with differences each commit introduces"
|
||||
msgstr "Mostra els registres amb les diferències que introdueix cada comissió"
|
||||
|
||||
msgid "Manage multiple working trees"
|
||||
msgstr "Gestiona múltiples arbres de treball"
|
||||
|
@ -14515,6 +14576,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
|
||||
msgstr "el fragment del graf de comissions no té grafs de base"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph base graphs chunk is too small"
|
||||
msgstr "el fragment de grafs base de la gràfica de comissió és massa petit"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph chain does not match"
|
||||
msgstr "la cadena del graf de comissions no coincideix"
|
||||
|
||||
|
@ -14544,6 +14608,11 @@ msgstr ""
|
|||
"el graf de comissions requereix dades de generació de desbordaments però no "
|
||||
"en té cap"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph overflow generation data is too small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les dades de generació de desbordament del graf de comissions són massa "
|
||||
"petites"
|
||||
|
||||
msgid "Loading known commits in commit graph"
|
||||
msgstr "S'estan carregant comissions conegudes al graf de comissions"
|
||||
|
||||
|
@ -14684,20 +14753,6 @@ msgstr "el pare pel graf de comissions %s és %s != %s"
|
|||
msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
|
||||
msgstr "la llista pare del graf de comissions per %s acaba aviat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el graf de comissions té nombre de generació zero per a la comissió %s, però "
|
||||
"té no zero en altres llocs"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el graf de comissions té un nombre de generació diferent de zero per a "
|
||||
"comissió %s però té zero en altres llocs"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -14710,6 +14765,14 @@ msgstr ""
|
|||
"la data d'enviament per a la comissió %s en el graf de comissions és "
|
||||
"%<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and "
|
||||
"'%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El graf de comissió té tant generacions zero com no nul·les (p. ex., "
|
||||
"comissions «%s» i «%s»)"
|
||||
|
||||
msgid "Verifying commits in commit graph"
|
||||
msgstr "S'estan verificant les comissions al graf de comissions"
|
||||
|
||||
|
@ -14736,6 +14799,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Desactiveu aquest missatge executant\n"
|
||||
"«git config advice.graftFileDeprecated false»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la comissió %s existeix al graf de comissions però no a la base de dades "
|
||||
"d'objectes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
|
||||
msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s."
|
||||
|
@ -14918,7 +14987,7 @@ msgid "Regular expression too big"
|
|||
msgstr "Expressió regular és massa gran"
|
||||
|
||||
msgid "Unmatched ) or \\)"
|
||||
msgstr ") o \\) no no emparellat"
|
||||
msgstr ") o \\) no emparellat"
|
||||
|
||||
msgid "No previous regular expression"
|
||||
msgstr "No hi ha expressió regular anterior"
|
||||
|
@ -15176,10 +15245,6 @@ msgstr "la referència «%s» no assenyala a un blob"
|
|||
msgid "unable to resolve config blob '%s'"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut resoldre el blob de configuració: «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to parse %s"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s"
|
||||
|
||||
msgid "unable to parse command-line config"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
|
||||
|
||||
|
@ -15657,9 +15722,6 @@ msgstr "s'ha produït un error en escriure arxiu"
|
|||
msgid "--merge-base does not work with ranges"
|
||||
msgstr "--merge-base no funciona amb intervals"
|
||||
|
||||
msgid "--merge-base only works with commits"
|
||||
msgstr "--merge-base només funciona amb comissions"
|
||||
|
||||
msgid "unable to get HEAD"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir HEAD"
|
||||
|
||||
|
@ -16437,14 +16499,12 @@ msgstr "s'ha produït un error en processar els acks: %d"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
|
||||
#. keyword.
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
|
||||
msgstr "s'esperava que el fitxer de paquet s'enviés després de «%s»"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
|
||||
#. keyword.
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
|
||||
msgstr "no s'esperava que cap altra secció s'enviés després de «%s»"
|
||||
|
@ -17102,12 +17162,12 @@ msgstr ""
|
|||
"solucions possibles:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to execute internal merge"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en executar la fusió interna"
|
||||
msgid "failed to execute internal merge"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut executar la fusió interna"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add %s to database"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
|
||||
msgid "unable to add %s to database"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto-merging %s"
|
||||
|
@ -17262,7 +17322,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
|
||||
#. commit that needs to be merged. For example:
|
||||
#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
|
||||
|
@ -17297,7 +17356,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
|
||||
#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -17556,7 +17614,15 @@ msgid "failed to read the cache"
|
|||
msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
|
||||
msgstr "l'OID de l'índex multipaquet és d'una mida incorrecta"
|
||||
msgstr "l'OID «fanout» de l'índex multipaquet és d'una mida incorrecta"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size"
|
||||
msgstr "El fragment de cerca OID índex multipaquet és de mida incorrecta"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el fragment de desplaçament de l'objecte índex multipaquet és d'una mida "
|
||||
"incorrecta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multi-pack-index file %s is too small"
|
||||
|
@ -17577,17 +17643,28 @@ msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"la versió del resum índex multipaquet %u no coincideix amb la versió %u"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
|
||||
msgstr "falta un fragment de nom de paquet necessari al multi-index"
|
||||
msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"manca o està malmès el fragment del nom de paquet requerit de l'índex "
|
||||
"multipaquet"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
|
||||
msgstr "falta un fragment «fanout» OID necessari al multi-pack-index"
|
||||
msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"manca o està malmès el fragment del «fanout» OID requerit a l'índex "
|
||||
"multipaquet"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
|
||||
msgstr "falta un fragment de cerca «fanout» OID necessari al multi-pack-index"
|
||||
msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"manca o està malmès el fragment de cerca d'OID necessari a l'índex "
|
||||
"multipaquet"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
|
||||
msgstr "falta un fragment necessari dels desplaçaments al multi-pack-index"
|
||||
msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"manca o està malmès el fragment de l'índex multipaquet dels objectes "
|
||||
"requerits"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short"
|
||||
msgstr "el fragment de nom de l'índex multipaquet és massa curt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
|
||||
|
@ -17604,6 +17681,9 @@ msgstr ""
|
|||
"l'índex multipaquet emmagatzema un desplaçament de 64 bits, però off_t és "
|
||||
"massa petit"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index large offset out of bounds"
|
||||
msgstr "desplaçament gran de l'índex multipaquet està fora dels límits"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to add packfile '%s'"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut afegir el fitxer de paquet «%s»"
|
||||
|
@ -17771,7 +17851,6 @@ msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
|
|||
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
|
||||
#. the environment variable, the second %s is
|
||||
#. its value.
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad %s value: '%s'"
|
||||
msgstr "Valor erroni de %s: «%s»"
|
||||
|
@ -17990,7 +18069,6 @@ msgstr "no s'han pogut desempaquetar els continguts de %s"
|
|||
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
|
||||
#. output shown when we cannot look up or parse the
|
||||
#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s [bad object]"
|
||||
msgstr "%s [objecte incorrecte]"
|
||||
|
@ -17999,7 +18077,6 @@ msgstr "%s [objecte incorrecte]"
|
|||
#. object output. E.g.:
|
||||
#. *
|
||||
#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s commit %s - %s"
|
||||
msgstr "%s comissió %s - %s"
|
||||
|
@ -18014,7 +18091,6 @@ msgstr "%s comissió %s - %s"
|
|||
#. *
|
||||
#. The third argument is the "tag" string
|
||||
#. from object.c.
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s tag %s - %s"
|
||||
msgstr "%s etiqueta %s - %s"
|
||||
|
@ -18024,21 +18100,18 @@ msgstr "%s etiqueta %s - %s"
|
|||
#. the tag itself. E.g.:
|
||||
#. *
|
||||
#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
|
||||
msgstr "%s [etiqueta malmesa, no s'ha pogut analitzar]"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
|
||||
#. object output. E.g. "deadbeef tree".
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s tree"
|
||||
msgstr "arbre %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
|
||||
#. object output. E.g. "deadbeef blob".
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s blob"
|
||||
msgstr "blob %s"
|
||||
|
@ -18050,7 +18123,6 @@ msgstr "l'id d'objecte curt %s és ambigu"
|
|||
#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
|
||||
#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
|
||||
#. its "TRANSLATORS" comments for details.
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The candidates are:\n"
|
||||
|
@ -18163,7 +18235,7 @@ msgid "hash mismatch %s"
|
|||
msgstr "el resum no coincideix %s"
|
||||
|
||||
msgid "trying to write commit not in index"
|
||||
msgstr "s'està intentant no escriure la publicació a l'índex"
|
||||
msgstr "s'està intentant no escriure la comissió a l'índex"
|
||||
|
||||
msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -18334,6 +18406,10 @@ msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"posició no vàlida de l'índex de reversió a %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el fragment de l'index invers de l'índex multipaquet és de mida incorrecta"
|
||||
|
||||
msgid "cannot both write and verify reverse index"
|
||||
msgstr "no es pot escriure i verificar l'índex invers"
|
||||
|
||||
|
@ -18386,14 +18462,6 @@ msgstr "l'opció «%s» espera «%s» o «%s»"
|
|||
msgid "%s requires a value"
|
||||
msgstr "%s requereix un valor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is incompatible with %s"
|
||||
msgstr "%s és incompatible amb %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s : incompatible with something else"
|
||||
msgstr "%s: és incompatible amb alguna altra cosa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s takes no value"
|
||||
msgstr "%s no accepta cap valor"
|
||||
|
@ -18406,6 +18474,10 @@ msgstr "%s no és disponible"
|
|||
msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
|
||||
msgstr "%s espera un valor enter no negatiu amb un sufix opcional k/m/g"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is incompatible with %s"
|
||||
msgstr "%s és incompatible amb %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
|
||||
msgstr "opció ambigua: %s (pot ser --%s%s o --%s%s)"
|
||||
|
@ -18442,7 +18514,6 @@ msgstr "ús: %s"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
|
||||
#. one in "usage: %s" translation.
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " or: %s"
|
||||
msgstr " o: %s"
|
||||
|
@ -18465,7 +18536,6 @@ msgstr " o: %s"
|
|||
#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
|
||||
#. translated) N_() usage string, which contained embedded
|
||||
#. newlines before we split it up.
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s%s"
|
||||
msgstr "%*s%s"
|
||||
|
@ -18477,6 +18547,10 @@ msgstr " %s"
|
|||
msgid "-NUM"
|
||||
msgstr "-NUM"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "opposite of --no-%s"
|
||||
msgstr "oposat a --no-%s"
|
||||
|
||||
msgid "expiry-date"
|
||||
msgstr "data-de-caducitat"
|
||||
|
||||
|
@ -18507,6 +18581,14 @@ msgstr ""
|
|||
"amb --pathspec-from-file els elements d'especificació del camí estan "
|
||||
"separats amb el caràcter NUL"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "el valor «%s» booleà de l'entorn és incorrecte per a «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to parse %s"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not make %s writable by group"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
|
||||
|
@ -18557,6 +18639,10 @@ msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada «%c» en «%s»"
|
|||
msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
|
||||
msgstr "%s: «literal» i «glob» són incompatibles"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is outside the directory tree"
|
||||
msgstr "«%s» és fora de l'arbre de directoris"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
|
||||
msgstr "%s: «%s» està fora del repositori en «%s»"
|
||||
|
@ -18823,10 +18909,6 @@ msgstr "no es pot escriure l'índex dividit per a un índex dispers"
|
|||
msgid "failed to convert to a sparse-index"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error en convertir a un índex dispers"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat '%s'"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut fer stat a «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to open git dir: %s"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obrir el directori git: %s"
|
||||
|
@ -19488,7 +19570,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
|
||||
#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
|
||||
#. the <src>.
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
|
||||
|
@ -19870,8 +19951,15 @@ msgstr "quan es clona, crear un directori de treball complet"
|
|||
msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
|
||||
msgstr "només baixa les metadades per a la branca que s'agafarà"
|
||||
|
||||
msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
|
||||
msgstr "scalar clone [<opcions>] [--] <repositori> [<dir>]"
|
||||
msgid "create repository within 'src' directory"
|
||||
msgstr "crea un repositori dins del directori «src»"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n"
|
||||
"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n"
|
||||
"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
|
||||
|
@ -19922,12 +20010,28 @@ msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
|
|||
msgstr "no s'ha pogut suprimir el scalar.repo «%s» estancat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing stale scalar.repo '%s'"
|
||||
msgstr "s'està eliminant el scalar.repo «%s» estancat"
|
||||
msgid "removed stale scalar.repo '%s'"
|
||||
msgstr "s'ha eliminat l'scalar.repo estancat «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "git repository gone in '%s'"
|
||||
msgstr "no existeix un repositori de git a: «%s»"
|
||||
msgid "repository at '%s' has different owner"
|
||||
msgstr "el dipòsit a «%s» té un propietari diferent"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository at '%s' has a format issue"
|
||||
msgstr "el dipòsit a «%s» té un problema de format"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository not found in '%s'"
|
||||
msgstr "no s'ha trobat el dipòsit a «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"to unregister this repository from Scalar, run\n"
|
||||
"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"per a desregistrar aquest dipòsit de l'escalar, executeu\n"
|
||||
"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo «%s»"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
|
||||
|
@ -20099,7 +20203,6 @@ msgstr "cometeu els vostres canvis o feu un «stash» per a procedir."
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
|
||||
#. "rebase".
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unable to write new index file"
|
||||
msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
|
||||
|
@ -20334,10 +20437,6 @@ msgstr "no es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
|
|||
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
|
||||
msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió pare %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut canviar el nom «%s» a «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not revert %s... %s"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut revertir %s... %s"
|
||||
|
@ -20694,14 +20793,14 @@ msgstr ""
|
|||
" git rebase --edit-todo\n"
|
||||
" git rebase --continue\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
|
||||
msgstr "S'està fent «rebase» (%d/%d)%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
|
||||
msgstr "Aturat a %s... %.*s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
|
||||
msgstr "S'està fent «rebase» (%d/%d)%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown command %d"
|
||||
msgstr "ordre %d desconeguda"
|
||||
|
@ -22012,6 +22111,9 @@ msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»"
|
|||
msgid "unable to get current working directory"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
|
||||
|
||||
msgid "unable to get random bytes"
|
||||
msgstr "no s'han pogut obtenir bytes aleatoris"
|
||||
|
||||
msgid "Unmerged paths:"
|
||||
msgstr "Camins sense fusionar:"
|
||||
|
||||
|
@ -22638,14 +22740,14 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Esborreu el contingut del cos si no voleu enviar cap resum.\n"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en obrir %s: %s"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Failed to open %s.final: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en obrir %s.final: %s"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en obrir %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
|
||||
msgstr "El correu electrònic de resum està buit, s'omet\n"
|
||||
|
||||
|
@ -22848,3 +22950,64 @@ msgstr "S'està ometent %s amb el sufix de còpia de seguretat «%s».\n"
|
|||
#, perl-format
|
||||
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
|
||||
msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
|
||||
#~ msgstr "les opcions «%s=%s» i «%s=%s» no es poden usar juntes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s : incompatible with something else"
|
||||
#~ msgstr "%s: és incompatible amb alguna altra cosa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write patch"
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Could not stat '%s'"
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut fer stat a «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
|
||||
#~ msgstr "No es pot suprimir la branca «%s» agafada a «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unable to write new_index file"
|
||||
#~ msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
|
||||
|
||||
#~ msgid "do not apply config rules"
|
||||
#~ msgstr "no apliquis les regles de configuració"
|
||||
|
||||
#~ msgid "join whitespace-continued values"
|
||||
#~ msgstr "uneix els valors continus amb espais en blanc"
|
||||
|
||||
#~ msgid "set parsing options"
|
||||
#~ msgstr "estableix les opcions d'anàlisi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot move directory over file"
|
||||
#~ msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot use --filter without --stdout"
|
||||
#~ msgstr "no es pot utilitzar --filter sense --stdout"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
|
||||
#~ msgstr "no es pot usar --max-pack-size amb --cruft"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
|
||||
#~ msgstr "--strategy requereix --merge o --interactive"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero "
|
||||
#~ "elsewhere"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "el graf de comissions té nombre de generació zero per a la comissió %s, "
|
||||
#~ "però té no zero en altres llocs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--merge-base only works with commits"
|
||||
#~ msgstr "--merge-base només funciona amb comissions"
|
||||
|
||||
#~ msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
|
||||
#~ msgstr "scalar clone [<opcions>] [--] <repositori> [<dir>]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "could not rename '%s' to '%s'"
|
||||
#~ msgstr "no s'ha pogut canviar el nom «%s» a «%s»"
|
||||
|
|
577
po/de.po
577
po/de.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-17 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-17 16:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 11:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-10 14:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Huh (%s)?"
|
||||
|
@ -1698,10 +1698,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
|
||||
msgstr "kein Tracking: mehrdeutige Informationen für Referenz '%s'"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-#
|
||||
#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
|
||||
#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
|
||||
#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
|
||||
#.
|
||||
#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
|
||||
#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
|
||||
#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
|
||||
#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
|
||||
|
@ -1807,8 +1809,8 @@ msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
|
|||
msgstr "Submodul '%s': kann Branch nicht erzeugen: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ist bereits in '%s' ausgecheckt"
|
||||
msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' wird bereits von Arbeitsverzeichnis in '%s' verwendet"
|
||||
|
||||
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
|
||||
msgstr "git add [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..."
|
||||
|
@ -1828,25 +1830,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Die Einstellung add.interactive.useBuiltin wurde entfernt!\n"
|
||||
"Siehe den Eintrag in 'git help config' für Details."
|
||||
|
||||
msgid "Could not read the index"
|
||||
msgstr "Konnte den Index nicht lesen"
|
||||
|
||||
msgid "Could not write patch"
|
||||
msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
|
||||
msgid "could not read the index"
|
||||
msgstr "konnte den Index nicht lesen"
|
||||
|
||||
msgid "editing patch failed"
|
||||
msgstr "Bearbeitung des Patches fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not stat '%s'"
|
||||
msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
|
||||
msgid "could not stat '%s'"
|
||||
msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."
|
||||
|
||||
msgid "Empty patch. Aborted."
|
||||
msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
|
||||
msgid "empty patch. aborted"
|
||||
msgstr "leerer Patch. Abgebrochen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not apply '%s'"
|
||||
msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
|
||||
msgid "could not apply '%s'"
|
||||
msgstr "konnte '%s' nicht anwenden"
|
||||
|
||||
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1985,6 +1984,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "index file corrupt"
|
||||
msgstr "Index-Datei beschädigt"
|
||||
|
||||
msgid "unable to write new index file"
|
||||
msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad action '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "ungültige Aktion '%s' für '%s'"
|
||||
|
@ -2199,9 +2201,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Sie können `git rm` auf Dateien ausführen, um \"von denen gelöscht\" für\n"
|
||||
"diese zu akzeptieren."
|
||||
|
||||
msgid "unable to write new index file"
|
||||
msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse object '%s'."
|
||||
msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
|
||||
|
@ -2220,11 +2219,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "failed to read '%s'"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"die Optionen '%s=%s' und '%s=%s' können nicht gemeinsam verwendet werden"
|
||||
|
||||
msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
|
||||
msgstr "git am [<Optionen>] [(<mbox> | <E-Mail-Verzeichnis>)...]"
|
||||
|
||||
|
@ -2376,11 +2370,11 @@ msgid "git archive: expected a flush"
|
|||
msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git bisect start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}=<term>] [--no-"
|
||||
"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
|
||||
"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git bisect start [--term-{new,bad}=<Begriff> --term-{old,good}=<Begriff>] [--"
|
||||
"no-checkout] [--first-parent] [<schlecht> [<gut>...]] [--] "
|
||||
"git bisect start [--term-(new|bad)=<Begriff> --term-(old|good)=<Begriff>] "
|
||||
"[--no-checkout] [--first-parent] [<schlecht> [<gut>...]] [--] "
|
||||
"[<Pfadspezifikation>...]"
|
||||
|
||||
msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
|
||||
|
@ -2395,8 +2389,8 @@ msgstr "git bisect reset [<Commit>]"
|
|||
msgid "git bisect replay <logfile>"
|
||||
msgstr "git bisect replay <Logdatei>"
|
||||
|
||||
msgid "git bisect run <cmd>..."
|
||||
msgstr "git bisect run <Programm>..."
|
||||
msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]"
|
||||
msgstr "git bisect run <Programm> [<Argument>...]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
|
||||
|
@ -2818,44 +2812,45 @@ msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--format]"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
|
||||
" '%s', but not yet merged to HEAD."
|
||||
" '%s', but not yet merged to HEAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
|
||||
" '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde."
|
||||
"Löschen des Branches '%s', der mit\n"
|
||||
" '%s', aber noch nicht in HEAD zusammengeführt wurde"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
|
||||
" '%s', even though it is merged to HEAD."
|
||||
" '%s', even though it is merged to HEAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
|
||||
" '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
|
||||
" '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
|
||||
msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
|
||||
msgid "couldn't look up commit object for '%s'"
|
||||
msgstr "konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
|
||||
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
|
||||
"the branch '%s' is not fully merged.\n"
|
||||
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
|
||||
"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
|
||||
"%s' aus."
|
||||
|
||||
msgid "Update of config-file failed"
|
||||
msgid "update of config-file failed"
|
||||
msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
msgid "cannot use -a with -d"
|
||||
msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
|
||||
msgstr "Kann Branch '%s' nicht entfernen, ausgecheckt in '%s'."
|
||||
msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kann Branch '%s' nicht löschen, der in Arbeitsverzeichnis '%s' verwendet wird"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
|
||||
msgid "remote-tracking branch '%s' not found"
|
||||
msgstr "Remote-Tracking-Branch '%s' nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2867,8 +2862,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Haben Sie --remote vergessen?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "branch '%s' not found."
|
||||
msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
|
||||
msgid "branch '%s' not found"
|
||||
msgstr "Branch '%s' nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
|
||||
|
@ -2889,56 +2884,56 @@ msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
|
|||
msgstr "HEAD (%s) wurde nicht unter \"refs/heads/\" gefunden!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch %s is being rebased at %s"
|
||||
msgstr "Branch %s wird auf %s umgesetzt"
|
||||
msgid "branch %s is being rebased at %s"
|
||||
msgstr "Rebase von Branch %s in %s im Gange"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch %s is being bisected at %s"
|
||||
msgstr "Binäre Suche von Branch %s zu %s im Gange"
|
||||
msgid "branch %s is being bisected at %s"
|
||||
msgstr "Binäre Suche von Branch %s in %s im Gange"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
|
||||
msgstr "HEAD des Arbeitsverzeichnisses %s ist nicht aktualisiert"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid branch name: '%s'"
|
||||
msgid "invalid branch name: '%s'"
|
||||
msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No commit on branch '%s' yet."
|
||||
msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
|
||||
msgid "no commit on branch '%s' yet"
|
||||
msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No branch named '%s'."
|
||||
msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
|
||||
msgid "no branch named '%s'"
|
||||
msgstr "kein Branch mit dem Namen '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Branch rename failed"
|
||||
msgid "branch rename failed"
|
||||
msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "Branch copy failed"
|
||||
msgid "branch copy failed"
|
||||
msgstr "Kopie des Branches fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
|
||||
msgstr "Kopie eines falsch benannten Branches '%s' erstellt."
|
||||
msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'"
|
||||
msgstr "Kopie eines falsch benannten Branches '%s' erstellt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
|
||||
msgid "renamed a misnamed branch '%s' away"
|
||||
msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
|
||||
msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
|
||||
msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated"
|
||||
msgstr "Branch wird in %s umbenannt, aber HEAD wird nicht aktualisiert"
|
||||
|
||||
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
|
||||
msgid "branch is renamed, but update of config-file failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
|
||||
"fehlgeschlagen."
|
||||
"Branch wurde umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei\n"
|
||||
"ist fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
|
||||
msgid "branch is copied, but update of config-file failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Branch wurde kopiert, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist\n"
|
||||
"fehlgeschlagen."
|
||||
"Branch wurde kopiert, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei\n"
|
||||
"ist fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3053,8 +3048,8 @@ msgstr "Rekursion in Submodulen durchführen"
|
|||
msgid "format to use for the output"
|
||||
msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
|
||||
msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
|
||||
msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref"
|
||||
msgstr "HEAD konnte nicht als gültige Referenz aufgelöst werden"
|
||||
|
||||
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
|
||||
msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
|
||||
|
@ -3072,18 +3067,18 @@ msgstr "--recurse-submodules kann nur genutzt werden, um Branches zu erstellen"
|
|||
msgid "branch name required"
|
||||
msgstr "Branchname erforderlich"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
|
||||
msgid "cannot give description to detached HEAD"
|
||||
msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
|
||||
|
||||
msgid "cannot edit description of more than one branch"
|
||||
msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
|
||||
|
||||
msgid "cannot copy the current branch while not on any."
|
||||
msgid "cannot copy the current branch while not on any"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann den aktuellen Branch nicht kopieren, solange Sie sich auf keinem "
|
||||
"befinden."
|
||||
|
||||
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
|
||||
msgid "cannot rename the current branch while not on any"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
|
||||
|
||||
|
@ -3098,10 +3093,10 @@ msgstr "zu viele Argumente angegeben, um Upstream-Branch zu setzen"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
|
||||
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
|
||||
"keinen Branch zeigt."
|
||||
"konnte den Upstream von HEAD nicht auf %s setzen, wenn er auf keinen Zweig "
|
||||
"verweist"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no such branch '%s'"
|
||||
|
@ -3116,17 +3111,17 @@ msgstr ""
|
|||
"zu viele Argumente angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu "
|
||||
"entfernen"
|
||||
|
||||
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
|
||||
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
|
||||
"auf keinen Branch zeigt."
|
||||
"konnte den Upstream von HEAD nicht aufheben, wenn er nicht auf einen Zweig "
|
||||
"verweist"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch '%s' has no upstream information"
|
||||
msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
|
||||
msgid "branch '%s' has no upstream information"
|
||||
msgstr "Branch '%s' hat keine Upstream-Informationen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
|
||||
"the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
|
||||
"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht mit einem Branchnamen "
|
||||
|
@ -3135,7 +3130,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
|
||||
"'--set-upstream-to' instead."
|
||||
"'--set-upstream-to' instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die '--set-upstream' Option wird nicht länger unterstützt.\n"
|
||||
"Bitte benutzen Sie stattdessen '--track' oder '--set-upstream-to'."
|
||||
|
@ -3214,6 +3209,10 @@ msgstr "einen Zielort für die Fehlerberichtsdatei(en) angeben"
|
|||
msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
|
||||
msgstr "ein Suffix im strftime-Format für den/die Dateinamen angeben"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown argument `%s'"
|
||||
msgstr "unbekanntes Argument `%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create leading directories for '%s'"
|
||||
msgstr "konnte vorangehende Verzeichnisse für '%s' nicht erstellen"
|
||||
|
@ -3320,17 +3319,6 @@ msgstr "git cat-file (-e | -p) <Objekt>"
|
|||
msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
|
||||
msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <Objekt>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
|
||||
" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
|
||||
|
@ -3339,6 +3327,17 @@ msgstr ""
|
|||
" [<Commit>:<Pfad|Commit-Referenz> | --path=<Pfad|Commit-"
|
||||
"Referenz> <Commit>]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
|
||||
msgid "Check object existence or emit object contents"
|
||||
msgstr "Überprüfen von Objektexistenz oder Ausgeben von Objekt-Inhalten"
|
||||
|
||||
|
@ -3640,6 +3639,12 @@ msgstr "'%s' kann nur genutzt werden, wenn '%s' nicht verwendet wird"
|
|||
msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
|
||||
msgstr "'%s' oder '%s' kann nicht mit %s verwendet werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s', '%s' oder '%s' können beim Auschecken aus einem Verzeichnis nicht "
|
||||
"verwendet werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path '%s' is unmerged"
|
||||
msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt"
|
||||
|
@ -4544,6 +4549,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not open commit-graph '%s'"
|
||||
msgstr "Konnte Commit-Graph '%s' nicht öffnen."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open commit-graph chain '%s'"
|
||||
msgstr "konnte die Commit-Graph-Kette '%s' nicht öffnen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized --split argument, %s"
|
||||
msgstr "nicht erkanntes --split Argument, %s"
|
||||
|
@ -4747,9 +4756,6 @@ msgstr "Konnte temporären Index nicht aktualisieren."
|
|||
msgid "Failed to update main cache tree"
|
||||
msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren"
|
||||
|
||||
msgid "unable to write new_index file"
|
||||
msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
|
||||
|
||||
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
|
||||
msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
|
||||
|
||||
|
@ -5159,13 +5165,13 @@ msgstr "Commit aufgrund leerer Commit-Beschreibung abgebrochen.\n"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"repository has been updated, but unable to write\n"
|
||||
"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
|
||||
"new index file. Check that disk is not full and quota is\n"
|
||||
"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
|
||||
"Das Repository wurde aktualisiert, aber die neue Index-Datei\n"
|
||||
"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
|
||||
"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
|
||||
"anschließend \"git restore HEAD --staged :/\" zur Wiederherstellung aus."
|
||||
"anschließend \"git restore --staged :/\" zur Wiederherstellung aus."
|
||||
|
||||
msgid "git config [<options>]"
|
||||
msgstr "git config [<Optionen>]"
|
||||
|
@ -6643,6 +6649,9 @@ msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen"
|
|||
msgid "pack unreferenced objects separately"
|
||||
msgstr "unreferenzierte Objekte separat verpacken"
|
||||
|
||||
msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs"
|
||||
msgstr "mit --cruft, die Größe neuer Cruft-Pakete begrenzen"
|
||||
|
||||
msgid "be more thorough (increased runtime)"
|
||||
msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)"
|
||||
|
||||
|
@ -6826,12 +6835,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "'crontab' died"
|
||||
msgstr "'crontab' abgebrochen"
|
||||
|
||||
msgid "failed to start systemctl"
|
||||
msgstr "Fehler beim Starten von systemctl"
|
||||
|
||||
msgid "failed to run systemctl"
|
||||
msgstr "Fehler beim Ausführen von systemctl"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to delete '%s'"
|
||||
msgstr "Fehler beim Löschen von '%s'"
|
||||
|
@ -6840,6 +6843,12 @@ msgstr "Fehler beim Löschen von '%s'"
|
|||
msgid "failed to flush '%s'"
|
||||
msgstr "Flush bei '%s' fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
msgid "failed to start systemctl"
|
||||
msgstr "Fehler beim Starten von systemctl"
|
||||
|
||||
msgid "failed to run systemctl"
|
||||
msgstr "Fehler beim Ausführen von systemctl"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
|
||||
msgstr "nicht erkanntes --scheduler Argument '%s'"
|
||||
|
@ -6863,6 +6872,9 @@ msgstr "Scheduler"
|
|||
msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
|
||||
msgstr "Scheduler, um \"git maintenance run\" auzuführen"
|
||||
|
||||
msgid "failed to set up maintenance schedule"
|
||||
msgstr "Fehler beim Einrichten des Wartungsplans"
|
||||
|
||||
msgid "failed to add repo to global config"
|
||||
msgstr "Repository konnte nicht zur globalen Konfiguration hinzugefügt werden"
|
||||
|
||||
|
@ -6880,6 +6892,7 @@ msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
|
|||
msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
|
||||
msgstr "ungültige Anzahl von Threads (%d) für %s angegeben"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-#
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is the configuration
|
||||
#. variable for tweaking threads, currently
|
||||
#. grep.threads
|
||||
|
@ -6936,8 +6949,8 @@ msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten"
|
|||
msgid "search in subdirectories (default)"
|
||||
msgstr "in Unterverzeichnissen suchen (Standard)"
|
||||
|
||||
msgid "descend at most <depth> levels"
|
||||
msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen"
|
||||
msgid "descend at most <n> levels"
|
||||
msgstr "höchstens <n> Ebenen absteigen"
|
||||
|
||||
msgid "use extended POSIX regular expressions"
|
||||
msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden"
|
||||
|
@ -7505,11 +7518,12 @@ msgstr "--separate-git-dir nicht kompatibel mit Bare-Repository"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
|
||||
" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n"
|
||||
" [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n"
|
||||
" [--parse] [<file>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
|
||||
" [(--trailer <Token>[(=|:)<Wert>])...]\n"
|
||||
" [(--trailer (<Schlüssel>|<Schlüssel-Alias>)"
|
||||
"[(=|:)<Wert>])...]\n"
|
||||
" [--parse] [<Datei>...]"
|
||||
|
||||
msgid "edit files in place"
|
||||
|
@ -7518,6 +7532,9 @@ msgstr "vorhandene Dateien direkt bearbeiten"
|
|||
msgid "trim empty trailers"
|
||||
msgstr "kürzt leere Anhänge"
|
||||
|
||||
msgid "placement"
|
||||
msgstr "Platzierung"
|
||||
|
||||
msgid "where to place the new trailer"
|
||||
msgstr "wo der neue Anhang platziert wird"
|
||||
|
||||
|
@ -7530,17 +7547,17 @@ msgstr "Aktion, wenn Anhang fehlt"
|
|||
msgid "output only the trailers"
|
||||
msgstr "nur Anhänge ausgeben"
|
||||
|
||||
msgid "do not apply config rules"
|
||||
msgstr "Regeln aus Konfiguration nicht anwenden"
|
||||
msgid "do not apply trailer.* configuration variables"
|
||||
msgstr "trailer.* Konfigurationsvariablen nicht anwenden"
|
||||
|
||||
msgid "join whitespace-continued values"
|
||||
msgstr "durch Leerzeichen fortgesetzte Werte verbinden"
|
||||
msgid "reformat multiline trailer values as single-line values"
|
||||
msgstr "mehrzeilige Trailer als einzeilige Werte umformatieren"
|
||||
|
||||
msgid "set parsing options"
|
||||
msgstr "Optionen für das Parsen setzen"
|
||||
msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold"
|
||||
msgstr "Alias für --only-trailers --only-input --unfold"
|
||||
|
||||
msgid "do not treat --- specially"
|
||||
msgstr "--- nicht speziell behandeln"
|
||||
msgid "do not treat \"---\" as the end of input"
|
||||
msgstr "\"---\" nicht als Ende der Eingabe behandeln"
|
||||
|
||||
msgid "trailer(s) to add"
|
||||
msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen"
|
||||
|
@ -7630,6 +7647,10 @@ msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
|
|||
msgid "not a range"
|
||||
msgstr "Kein Commit-Bereich."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to read branch description file '%s'"
|
||||
msgstr "konnte Datei mit Branchbeschreibung '%s' nicht lesen"
|
||||
|
||||
msgid "cover letter needs email format"
|
||||
msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
|
||||
|
||||
|
@ -7729,6 +7750,9 @@ msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Erzeuge Teile des Deckblattes basierend auf der Beschreibung des Branches"
|
||||
|
||||
msgid "use branch description from file"
|
||||
msgstr "Branchbeschreibung aus Datei verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
|
||||
msgstr "nutze [<Präfix>] statt [PATCH]"
|
||||
|
||||
|
@ -8174,6 +8198,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "send results to standard output"
|
||||
msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden"
|
||||
|
||||
msgid "use object IDs instead of filenames"
|
||||
msgstr "Objekt-IDs anstelle von Dateinamen verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "use a diff3 based merge"
|
||||
msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden"
|
||||
|
||||
|
@ -8198,6 +8225,13 @@ msgstr "keine Warnung bei Konflikten"
|
|||
msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
|
||||
msgstr "Beschriftung für Datei1/orig-Datei/Datei2 setzen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object '%s' does not exist"
|
||||
msgstr "Objekt '%s' existiert nicht"
|
||||
|
||||
msgid "Could not write object file"
|
||||
msgstr "konnte Objektdatei nicht schreiben"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown option %s"
|
||||
msgstr "unbekannte Option: %s"
|
||||
|
@ -8260,9 +8294,19 @@ msgstr "mehrere Merges durchführen, eine pro Eingabezeile"
|
|||
msgid "specify a merge-base for the merge"
|
||||
msgstr "Merge-Basis für den Merge angeben"
|
||||
|
||||
msgid "option=value"
|
||||
msgstr "Option=Wert"
|
||||
|
||||
msgid "option for selected merge strategy"
|
||||
msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
|
||||
|
||||
msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
|
||||
msgstr "--trivial-merge ist mit allen anderen Optionen inkompatibel"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown strategy option: -X%s"
|
||||
msgstr "unbekannte Strategie-Option: -X%s"
|
||||
|
||||
msgid "--merge-base is incompatible with --stdin"
|
||||
msgstr "--merge-base ist inkompatibel mit --stdin"
|
||||
|
||||
|
@ -8335,12 +8379,6 @@ msgstr "Strategie"
|
|||
msgid "merge strategy to use"
|
||||
msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
|
||||
|
||||
msgid "option=value"
|
||||
msgstr "Option=Wert"
|
||||
|
||||
msgid "option for selected merge strategy"
|
||||
msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
|
||||
|
||||
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
|
||||
|
@ -8401,10 +8439,6 @@ msgstr "Konnte Index nicht schreiben."
|
|||
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
|
||||
msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown strategy option: -X%s"
|
||||
msgstr "unbekannte Strategie-Option: -X%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write %s"
|
||||
msgstr "konnte %s nicht schreiben"
|
||||
|
@ -8710,8 +8744,8 @@ msgstr "Ziel existiert bereits"
|
|||
msgid "can not move directory into itself"
|
||||
msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
|
||||
|
||||
msgid "cannot move directory over file"
|
||||
msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
|
||||
msgid "destination already exists"
|
||||
msgstr "Ziel existiert bereits"
|
||||
|
||||
msgid "source directory is empty"
|
||||
msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
|
||||
|
@ -9480,9 +9514,6 @@ msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"--thin kann nicht benutzt werden, um ein indizierbares Paket zu erstellen."
|
||||
|
||||
msgid "cannot use --filter without --stdout"
|
||||
msgstr "Kann --filter nicht ohne --stdout benutzen."
|
||||
|
||||
msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
|
||||
msgstr "kann --filter nicht mit --stdin-packs benutzen"
|
||||
|
||||
|
@ -9496,9 +9527,6 @@ msgstr "interne Commit-Liste kann nicht gemeinsam mit --cruft verwendet werden"
|
|||
msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
|
||||
msgstr "kann --stdin-packs nicht mit --cruft benutzen"
|
||||
|
||||
msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
|
||||
msgstr "kann --max-pack-size nicht mit --cruft benutzen"
|
||||
|
||||
msgid "Enumerating objects"
|
||||
msgstr "Objekte aufzählen"
|
||||
|
||||
|
@ -9893,9 +9921,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie\n"
|
||||
"die externen Änderungen integrieren wollen, verwenden Sie 'git pull' bevor\n"
|
||||
"Sie erneut push ausführen.\n"
|
||||
"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' für "
|
||||
"weitere\n"
|
||||
"Informationen."
|
||||
"Siehe auch den Abschnitt 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' "
|
||||
"für\n"
|
||||
"weitere Informationen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
|
||||
|
@ -9907,9 +9935,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie die\n"
|
||||
"externen Änderungen integrieren wollen, verwenden Sie 'git pull'\n"
|
||||
"bevor Sie erneut push ausführen.\n"
|
||||
"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' für "
|
||||
"weitere\n"
|
||||
"Informationen."
|
||||
"Siehe auch den Abschnitt 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' "
|
||||
"für\n"
|
||||
"weitere Informationen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Updates were rejected because the remote contains work that you do not\n"
|
||||
|
@ -9926,9 +9954,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Wenn Sie die externen Änderungen integrieren wollen, verwenden Sie 'git "
|
||||
"pull'\n"
|
||||
"bevor Sie erneut push ausführen.\n"
|
||||
"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' für "
|
||||
"weitere\n"
|
||||
"Informationen."
|
||||
"Siehe auch den Abschnitt 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' "
|
||||
"für\n"
|
||||
"weitere Informationen."
|
||||
|
||||
msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -10519,9 +10547,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "switch `C' expects a numerical value"
|
||||
msgstr "Schalter `C' erwartet einen numerischen Wert."
|
||||
|
||||
msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
|
||||
msgstr "--strategy erfordert --merge oder --interactive"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
|
||||
"autosquash"
|
||||
|
@ -11246,6 +11271,10 @@ msgstr "konnte temporäre Referenzen-Snapshot-Datei nicht schließen"
|
|||
msgid "could not remove stale bitmap: %s"
|
||||
msgstr "konnte veraltete Bitmap nicht entfernen: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
|
||||
msgstr "Pack-Präfix %s fängt nicht mit objdir %s an"
|
||||
|
||||
msgid "pack everything in a single pack"
|
||||
msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen"
|
||||
|
||||
|
@ -11324,16 +11353,19 @@ msgstr "ein Multi-Pack-Index des resultierenden Pakets schreiben"
|
|||
msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
|
||||
msgstr "pack-Präfix zum Speichern eines Pakets mit gelöschten Objekten"
|
||||
|
||||
msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects"
|
||||
msgstr "Paketpräfix, um ein Paket mit herausgefilterten Objekten zu speichern"
|
||||
|
||||
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
|
||||
msgstr "kann Pack-Dateien in precious-objects Repository nicht löschen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option '%s' can only be used along with '%s'"
|
||||
msgstr "Option '%s' kann nur zusammen mit '%s' verwendet werden"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing new to pack."
|
||||
msgstr "Nichts Neues zum Packen."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
|
||||
msgstr "Pack-Präfix %s fängt nicht mit objdir %s an"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "renaming pack to '%s' failed"
|
||||
msgstr "Umbenennung des Pakets in '%s' fehlgeschlagen"
|
||||
|
@ -11758,6 +11790,9 @@ msgstr "--exclude-hidden kann nicht zusammen mit --remotes verwendet werden"
|
|||
msgid "this operation must be run in a work tree"
|
||||
msgstr "Diese Operation muss in einem Arbeitsverzeichnis ausgeführt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Could not read the index"
|
||||
msgstr "Konnte den Index nicht lesen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
|
||||
msgstr "unbekannter Modus für --show-object-format: %s"
|
||||
|
@ -12107,23 +12142,44 @@ msgid "Unknown hash algorithm"
|
|||
msgstr "Unbekannter Hash-Algorithmus"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
|
||||
" [--heads] [--] [<pattern>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
|
||||
" [--heads] [--] [<Muster>...]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
|
||||
" [--] [<ref>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
|
||||
" [--] [<Referenz>...]"
|
||||
|
||||
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
|
||||
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<Muster>]"
|
||||
|
||||
msgid "git show-ref --exists <ref>"
|
||||
msgstr "git show-ref --exists <Referenz>"
|
||||
|
||||
msgid "reference does not exist"
|
||||
msgstr "Referenz nicht vorhanden"
|
||||
|
||||
msgid "failed to look up reference"
|
||||
msgstr "Fehler beim Nachschlagen der Referenz"
|
||||
|
||||
msgid "only show tags (can be combined with heads)"
|
||||
msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
|
||||
|
||||
msgid "only show heads (can be combined with tags)"
|
||||
msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
|
||||
|
||||
msgid "check for reference existence without resolving"
|
||||
msgstr "Prüfung auf Vorhandensein einer Referenz, ohne diese aufzulösen"
|
||||
|
||||
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
|
||||
msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
|
||||
|
||||
|
@ -12146,6 +12202,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen "
|
||||
"Repository befinden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only one of '%s', '%s' or '%s' can be given"
|
||||
msgstr "es kann nur eines von '%s', '%s' oder '%s' angegeben werden"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
|
||||
"rules) [<options>]"
|
||||
|
@ -12973,6 +13033,9 @@ msgstr ""
|
|||
"shallow] [--reference <Repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
|
||||
"[--] [<Pfad>...]"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
|
||||
msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
|
||||
|
||||
msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
|
||||
msgstr "git submodule absorbgitdirs [<Optionen>] [<Pfad>...]"
|
||||
|
||||
|
@ -13456,6 +13519,9 @@ msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
|
|||
msgid "write index in this format"
|
||||
msgstr "Index-Datei in diesem Format schreiben"
|
||||
|
||||
msgid "report on-disk index format version"
|
||||
msgstr "Bericht über die Version des Indexformats auf der Festplatte"
|
||||
|
||||
msgid "enable or disable split index"
|
||||
msgstr "aufgeteilten Index aktivieren oder deaktivieren"
|
||||
|
||||
|
@ -13482,6 +13548,14 @@ msgstr "Dateien als \"fsmonitor valid\" markieren"
|
|||
msgid "clear fsmonitor valid bit"
|
||||
msgstr "\"fsmonitor valid\"-Bit löschen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d\n"
|
||||
msgstr "%d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index-version: was %d, set to %d"
|
||||
msgstr "index-version: war %d, wurde auf %d gesetzt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
|
||||
"enable split index"
|
||||
|
@ -13763,7 +13837,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No local or remote refs exist despite at least one remote\n"
|
||||
"present, stopping; use 'add -f' to overide or fetch a remote first"
|
||||
"present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt keine lokalen oder entfernten Referenzen, obwohl mindestens ein "
|
||||
"Remote-Repository\n"
|
||||
|
@ -14099,6 +14173,10 @@ msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
|
|||
msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
|
||||
msgstr "abschließende Chunk-ID erscheint eher als erwartet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned"
|
||||
msgstr "Chunk id %<PRIx32> nicht %d-byte-aligned"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
|
||||
msgstr "unzulässige(r) Chunk-Offset(s) %<PRIx64> und %<PRIx64>"
|
||||
|
@ -14156,10 +14234,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Move objects and refs by archive"
|
||||
msgstr "Objekte und Referenzen über ein Archiv verteilen"
|
||||
|
||||
msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inhalt oder Informationen zu Typ und Größe für Repository-Objekte "
|
||||
"bereitstellen"
|
||||
msgid "Provide contents or details of repository objects"
|
||||
msgstr "Bereitstellung von Inhalten oder Details von Repository-Objekten"
|
||||
|
||||
msgid "Display gitattributes information"
|
||||
msgstr "gitattributes Informationen darstellen"
|
||||
|
@ -14591,8 +14667,8 @@ msgstr "die GPG-Signatur von Tags prüfen"
|
|||
msgid "Display version information about Git"
|
||||
msgstr "Versionsinformationen über Git anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Show logs with difference each commit introduces"
|
||||
msgstr "Logs mit dem Unterschied, den jeder Commit einführt, anzeigen"
|
||||
msgid "Show logs with differences each commit introduces"
|
||||
msgstr "Logs mit den Unterschieden anzeigen, den jeder Commit einführt"
|
||||
|
||||
msgid "Manage multiple working trees"
|
||||
msgstr "mehrere Arbeitsverzeichnisse verwalten"
|
||||
|
@ -14728,6 +14804,9 @@ msgstr "Commit-Graph-Datei ist zu klein, um %u Chunks zu enthalten"
|
|||
msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
|
||||
msgstr "Commit-Graph hat keinen Basis-Graph-Chunk"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph base graphs chunk is too small"
|
||||
msgstr "Commit-Graph Basis-Graph-Chunk ist zu klein"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph chain does not match"
|
||||
msgstr "Commit-Graph Verkettung stimmt nicht überein"
|
||||
|
||||
|
@ -14752,6 +14831,9 @@ msgstr "konnte Commit %s nicht finden"
|
|||
msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
|
||||
msgstr "Commit-Graph erfordert Überlaufgenerierungsdaten, aber hat keine"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph overflow generation data is too small"
|
||||
msgstr "Commit-Graph Überlaufgenerierungsdaten sind zu klein"
|
||||
|
||||
msgid "Loading known commits in commit graph"
|
||||
msgstr "Lade bekannte Commits in Commit-Graph"
|
||||
|
||||
|
@ -14882,20 +14964,6 @@ msgstr "Commit-Graph-Vorgänger für %s ist %s != %s"
|
|||
msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
|
||||
msgstr "Commit-Graph Vorgänger-Liste für Commit %s endet zu früh"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Commit-Graph hat Generationsnummer null für Commit %s, aber sonst ungleich "
|
||||
"null"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Commit-Graph hat Generationsnummer ungleich null für Commit %s, aber sonst "
|
||||
"null"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
|
||||
msgstr "Commit-Graph Erstellung für Commit %s ist %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
|
||||
|
@ -14905,6 +14973,14 @@ msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Commit-Datum für Commit %s in Commit-Graph ist %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and "
|
||||
"'%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Commit-Graph hat sowohl Null- als auch Nicht-Null-Generationen (z. B. "
|
||||
"Commits '%s' und '%s')"
|
||||
|
||||
msgid "Verifying commits in commit graph"
|
||||
msgstr "Commit in Commit-Graph überprüfen"
|
||||
|
||||
|
@ -14932,6 +15008,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
|
||||
"\"git config advice.graftFileDeprecated false\" ausführen."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Commit %s existiert im Commit-Graphen, aber nicht in der Objektdatenbank"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -15380,10 +15461,6 @@ msgstr "Referenz '%s' zeigt auf keinen Blob."
|
|||
msgid "unable to resolve config blob '%s'"
|
||||
msgstr "Konnte Blob '%s' für Konfiguration nicht auflösen."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to parse %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Parsen von %s."
|
||||
|
||||
msgid "unable to parse command-line config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte die über die Befehlszeile angegebene Konfiguration nicht parsen."
|
||||
|
@ -15863,9 +15940,6 @@ msgstr "Schreiben des Archivs fehlgeschlagen"
|
|||
msgid "--merge-base does not work with ranges"
|
||||
msgstr "--merge-base funktioniert nicht mit Bereichen"
|
||||
|
||||
msgid "--merge-base only works with commits"
|
||||
msgstr "--merge-base funktioniert nur mit Commits"
|
||||
|
||||
msgid "unable to get HEAD"
|
||||
msgstr "konnte HEAD nicht bekommen"
|
||||
|
||||
|
@ -17312,12 +17386,12 @@ msgstr ""
|
|||
"sind vorhanden:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to execute internal merge"
|
||||
msgid "failed to execute internal merge"
|
||||
msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add %s to database"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
|
||||
msgid "unable to add %s to database"
|
||||
msgstr "konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto-merging %s"
|
||||
|
@ -17473,7 +17547,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. conflict in a submodule. The first argument is the submodule
|
||||
#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
|
||||
#. commit that needs to be merged. For example:
|
||||
#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
|
||||
#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -17774,6 +17848,12 @@ msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
|
|||
msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
|
||||
msgstr "Multi-Pack-Index OID fanout hat die falsche Größe"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size"
|
||||
msgstr "multi-pack-index OID-Lookup-Chunk hat die falsche Größe"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size"
|
||||
msgstr "multi-pack-index Object-Offset-Chunk hat die falsche Größe"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multi-pack-index file %s is too small"
|
||||
msgstr "Multi-Pack-Index-Datei %s ist zu klein."
|
||||
|
@ -17791,17 +17871,24 @@ msgstr "Multi-Pack-Index-Version %d nicht erkannt."
|
|||
msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
|
||||
msgstr "Multi-Pack-Index Hash-Version %u stimmt nicht mit Version %u überein"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
|
||||
msgstr "Multi-Pack-Index fehlt erforderlicher Pack-Namen Chunk"
|
||||
msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"multi-pack-index erforderlicher Pack-Name Chunk fehlt oder ist beschädigt"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
|
||||
msgstr "Multi-Pack-Index fehlt erforderlicher OID fanout Chunk"
|
||||
msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"multi-pack-index erforderlicher OID-Fanout-Chunk fehlt oder ist beschädigt"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
|
||||
msgstr "Multi-Pack-Index fehlt erforderlicher OID lookup Chunk"
|
||||
msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"multi-pack-index erforderlicher OID Lookup Chunk fehlt oder ist beschädigt"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
|
||||
msgstr "Multi-Pack-Index fehlt erforderlicher Objekt offset Chunk"
|
||||
msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"multi-pack-index benötigte Objekt Offsets Chunk fehlt oder ist beschädigt"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short"
|
||||
msgstr "multi-pack-index Pack-Name Chunk ist zu klein"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
|
||||
|
@ -17815,6 +17902,9 @@ msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Multi-Pack-Index speichert einen 64-Bit Offset, aber off_t ist zu klein"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index large offset out of bounds"
|
||||
msgstr "multi-pack-index großer Offset außerhalb der Grenzen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to add packfile '%s'"
|
||||
msgstr "Fehler beim Hinzufügen von Packdatei '%s'"
|
||||
|
@ -18214,7 +18304,7 @@ msgstr "%s [ungültiges Objekt]"
|
|||
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
|
||||
#. object output. E.g.:
|
||||
#. *
|
||||
#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
|
||||
#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s commit %s - %s"
|
||||
|
@ -18223,7 +18313,7 @@ msgstr "%s Commit %s - %s"
|
|||
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
|
||||
#. tag object output. E.g.:
|
||||
#. *
|
||||
#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
|
||||
#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
|
||||
#. *
|
||||
#. The second argument is the YYYY-MM-DD found
|
||||
#. in the tag.
|
||||
|
@ -18239,7 +18329,7 @@ msgstr "%s Tag %s - %s"
|
|||
#. tag object output where we couldn't parse
|
||||
#. the tag itself. E.g.:
|
||||
#. *
|
||||
#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
|
||||
#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
|
||||
|
@ -18545,6 +18635,9 @@ msgstr "ungültige Prüfsumme"
|
|||
msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
|
||||
msgstr "ungültige rev-index Position bei %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size"
|
||||
msgstr "multi-pack-index Reverse-Index Chunk hat die falsche Größe"
|
||||
|
||||
msgid "cannot both write and verify reverse index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reverse-Index kann nicht gleichzeitig geschrieben und verifiziert werden"
|
||||
|
@ -18596,14 +18689,6 @@ msgstr "Option `%s' erwartet \"%s\" oder \"%s\""
|
|||
msgid "%s requires a value"
|
||||
msgstr "%s erfordert einen Wert."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is incompatible with %s"
|
||||
msgstr "%s ist inkompatibel mit %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s : incompatible with something else"
|
||||
msgstr "%s: inkompatibel mit etwas anderem"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s takes no value"
|
||||
msgstr "%s erwartet keinen Wert"
|
||||
|
@ -18618,6 +18703,10 @@ msgstr ""
|
|||
"%s erwartet einen nicht-negativen Integer-Wert mit einem optionalen k/m/g "
|
||||
"Suffix"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is incompatible with %s"
|
||||
msgstr "%s ist inkompatibel mit %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
|
||||
msgstr "Mehrdeutige Option: %s (kann --%s%s oder --%s%s sein)"
|
||||
|
@ -18689,6 +18778,10 @@ msgstr " %s"
|
|||
msgid "-NUM"
|
||||
msgstr "-NUM"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "opposite of --no-%s"
|
||||
msgstr "Gegenteil von --no-%s"
|
||||
|
||||
msgid "expiry-date"
|
||||
msgstr "Verfallsdatum"
|
||||
|
||||
|
@ -18719,6 +18812,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Mit der Option --pathspec-from-file sind Pfade durch NUL-Zeichen getrennt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "falscher boolescher Wert von Umgebungsvariable '%s' für '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to parse %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Parsen von %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not make %s writable by group"
|
||||
msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
|
||||
|
@ -18767,6 +18868,10 @@ msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'"
|
|||
msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
|
||||
msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is outside the directory tree"
|
||||
msgstr "'%s' liegt außerhalb des Verzeichnisbaums"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
|
||||
msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories von '%s'"
|
||||
|
@ -19036,10 +19141,6 @@ msgstr "kann aufgeteilten Index nicht für ein Sparse-Index schreiben"
|
|||
msgid "failed to convert to a sparse-index"
|
||||
msgstr "Konvertierung zu einem Sparse-Index fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat '%s'"
|
||||
msgstr "Konnte '%s' nicht lesen."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to open git dir: %s"
|
||||
msgstr "konnte Git-Verzeichnis nicht öffnen: %s"
|
||||
|
@ -20084,8 +20185,15 @@ msgstr "vollständiges Arbeitsverzeichnis beim Klonen erstellen"
|
|||
msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
|
||||
msgstr "lade nur Metadaten des Branches herunter, der ausgecheckt wird"
|
||||
|
||||
msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
|
||||
msgstr "scalar clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
|
||||
msgid "create repository within 'src' directory"
|
||||
msgstr "Repository im Verzeichnis 'src' erstellen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n"
|
||||
"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"scalar clone [--single-branch] [--branch <Haupt-Branch>] [--full-clone]\n"
|
||||
"\t[--[no-]src] <URL> [<Eintragung>]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
|
||||
|
@ -20136,12 +20244,28 @@ msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
|
|||
msgstr "konnte veraltetes scalar.repo '%s' nicht entfernen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing stale scalar.repo '%s'"
|
||||
msgstr "entferne veraltetes scalar.repo '%s'"
|
||||
msgid "removed stale scalar.repo '%s'"
|
||||
msgstr "veraltetes scalar.repo '%s' entfernt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "git repository gone in '%s'"
|
||||
msgstr "Git-Repository entfernt in '%s'"
|
||||
msgid "repository at '%s' has different owner"
|
||||
msgstr "Repository bei '%s' hat anderen Eigentümer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository at '%s' has a format issue"
|
||||
msgstr "Repository bei '%s' hat ein Formatproblem"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository not found in '%s'"
|
||||
msgstr "Kein Repository in '%s' gefunden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"to unregister this repository from Scalar, run\n"
|
||||
"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"um dieses Repository von Scalar abzumelden, führen Sie aus\n"
|
||||
"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
|
||||
|
@ -20551,10 +20675,6 @@ msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen."
|
|||
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
|
||||
msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' umbenennen."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not revert %s... %s"
|
||||
msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s... (%s) ausführen"
|
||||
|
@ -20916,14 +21036,14 @@ msgstr ""
|
|||
" git rebase --edit-todo\n"
|
||||
" git rebase --continue\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
|
||||
msgstr "Rebase (%d/%d)%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
|
||||
msgstr "Angehalten bei %s... %.*s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
|
||||
msgstr "Rebase (%d/%d)%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown command %d"
|
||||
msgstr "Unbekannter Befehl %d"
|
||||
|
@ -21193,7 +21313,7 @@ msgstr "ignoriere Vorlage %s"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "templates not found in %s"
|
||||
msgstr "Keine Vorlagen in %s gefunden."
|
||||
msgstr "keine Vorlagen in %s gefunden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not copying templates from '%s': %s"
|
||||
|
@ -21209,7 +21329,7 @@ msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to move %s to %s"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
|
||||
msgstr "konnte %s nicht nach %s verschieben"
|
||||
|
||||
msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
|
||||
msgstr "Versuch, das Repository mit einem anderen Hash zu reinitialisieren"
|
||||
|
@ -22248,6 +22368,9 @@ msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen"
|
|||
msgid "unable to get current working directory"
|
||||
msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen"
|
||||
|
||||
msgid "unable to get random bytes"
|
||||
msgstr "konnte keine Zufallsbytes abrufen"
|
||||
|
||||
msgid "Unmerged paths:"
|
||||
msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
|
||||
|
||||
|
@ -22929,14 +23052,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Leeren Sie den Inhalt des Bodys, wenn Sie keine Zusammenfassung senden "
|
||||
"möchten.\n"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Failed to open %s.final: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Öffnen von %s.final: %s"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
|
||||
msgstr "E-Mail mit Zusammenfassung ist leer, wird ausgelassen\n"
|
||||
|
||||
|
|
648
po/fr.po
648
po/fr.po
|
@ -21,6 +21,7 @@
|
|||
# bypass | éviter d'utiliser
|
||||
# to checkout | extraire
|
||||
# cherry-pick | picorer
|
||||
# chunk | tronçon
|
||||
# to commit | valider
|
||||
# commit-ish | commit ou apparenté
|
||||
# config file | fichier de configuration
|
||||
|
@ -29,6 +30,7 @@
|
|||
# debugging | débogage
|
||||
# to deflate | compresser
|
||||
# email | courriel
|
||||
# enlistment | enrôlement
|
||||
# entry | élément
|
||||
# fanout | dispersion
|
||||
# fast-forward | avance rapide
|
||||
|
@ -78,8 +80,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 11:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-16 11:49+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 04:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-11 10:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Cédric Malard <c.malard-git@valdun.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -1855,8 +1857,8 @@ msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
|
|||
msgstr "sous-module '%s' : impossible de créer la branche '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' est déjà extrait dans '%s'"
|
||||
msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' est déjà utilisé par l'arbre-de-travail dans '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
|
||||
msgstr "git add [<options>] [--] <chemin>..."
|
||||
|
@ -1875,25 +1877,22 @@ msgstr ""
|
|||
"le réglage add.interactive.useBuiltin a été supprimé !\n"
|
||||
"Référez-vous à cette entrée dans 'git help config' pour plus de détails."
|
||||
|
||||
msgid "Could not read the index"
|
||||
msgstr "Impossible de lire l'index"
|
||||
|
||||
msgid "Could not write patch"
|
||||
msgstr "Impossible d'écrire le patch"
|
||||
msgid "could not read the index"
|
||||
msgstr "impossible de lire l'index"
|
||||
|
||||
msgid "editing patch failed"
|
||||
msgstr "échec de l'édition du patch"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not stat '%s'"
|
||||
msgstr "Stat de '%s' impossible"
|
||||
msgid "could not stat '%s'"
|
||||
msgstr "impossible de stat '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Empty patch. Aborted."
|
||||
msgstr "Patch vide. Abandon."
|
||||
msgid "empty patch. aborted"
|
||||
msgstr "rustine vide. abandon"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not apply '%s'"
|
||||
msgstr "Impossible d'appliquer '%s'"
|
||||
msgid "could not apply '%s'"
|
||||
msgstr "impossible d'appliquer '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2027,6 +2026,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "index file corrupt"
|
||||
msgstr "fichier d'index corrompu"
|
||||
|
||||
msgid "unable to write new index file"
|
||||
msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad action '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "action invalide '%s' pour '%s'"
|
||||
|
@ -2236,9 +2238,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous pouvez lancer 'git rm' sur un fichier \"supprimé par eux\" pour "
|
||||
"accepter son état."
|
||||
|
||||
msgid "unable to write new index file"
|
||||
msgstr "impossible d'écrire le nouveau fichier d'index"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse object '%s'."
|
||||
msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'."
|
||||
|
@ -2257,10 +2256,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "failed to read '%s'"
|
||||
msgstr "échec de la lecture de '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
|
||||
msgstr "les options '%s=%s' et '%s=%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble"
|
||||
|
||||
msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
|
||||
msgstr "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
|
||||
|
||||
|
@ -2414,7 +2409,7 @@ msgid "git archive: expected a flush"
|
|||
msgstr "git archive : vidage attendu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git bisect start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}=<term>] [--no-"
|
||||
"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
|
||||
"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git bisect start [--term-{new,bad}=<terme> --term-{old,good}=<terme>] [--"
|
||||
|
@ -2433,8 +2428,8 @@ msgstr "git bisect reset [<commit>]"
|
|||
msgid "git bisect replay <logfile>"
|
||||
msgstr "git bisect replay <fichier-journal>"
|
||||
|
||||
msgid "git bisect run <cmd>..."
|
||||
msgstr "git bisect run <cmd>..."
|
||||
msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]"
|
||||
msgstr "git bisect run <cmd> [<arg>...]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
|
||||
|
@ -2861,44 +2856,46 @@ msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
|
||||
" '%s', but not yet merged to HEAD."
|
||||
" '%s', but not yet merged to HEAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n"
|
||||
" '%s', mais pas dans HEAD."
|
||||
" '%s', mais pas encore dans HEAD"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
|
||||
" '%s', even though it is merged to HEAD."
|
||||
" '%s', even though it is merged to HEAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n"
|
||||
" '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD."
|
||||
"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas encore été fusionnée dans\n"
|
||||
" '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
|
||||
msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
|
||||
msgid "couldn't look up commit object for '%s'"
|
||||
msgstr "impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
|
||||
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
|
||||
"the branch '%s' is not fully merged.\n"
|
||||
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
|
||||
"Si vous souhaitez réellement la supprimer, lancez 'git branch -D %s'."
|
||||
"la branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n"
|
||||
"Si vous souhaitez réellement la supprimer, lancez 'git branch -D %s'"
|
||||
|
||||
msgid "Update of config-file failed"
|
||||
msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration"
|
||||
msgid "update of config-file failed"
|
||||
msgstr "échec de la mise à jour du fichier de configuration"
|
||||
|
||||
msgid "cannot use -a with -d"
|
||||
msgstr "impossible d'utiliser -a avec -d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' extraite dans '%s'"
|
||||
msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible de supprimer la branche '%s' utilisée par l'arbre-de-travail dans "
|
||||
"'%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
|
||||
msgstr "branche de suivi '%s' non trouvée."
|
||||
msgid "remote-tracking branch '%s' not found"
|
||||
msgstr "branche de suivi '%s' non trouvée"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2909,8 +2906,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Avez-vous oublié --remote ?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "branch '%s' not found."
|
||||
msgstr "branche '%s' non trouvée."
|
||||
msgid "branch '%s' not found"
|
||||
msgstr "branche '%s' non trouvée"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
|
||||
|
@ -2931,55 +2928,55 @@ msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
|
|||
msgstr "HEAD (%s) pointe hors de refs/heads/"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch %s is being rebased at %s"
|
||||
msgstr "La branche %s est en cours de rebasage sur %s"
|
||||
msgid "branch %s is being rebased at %s"
|
||||
msgstr "la branche %s est en cours de rebasage sur %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch %s is being bisected at %s"
|
||||
msgstr "La branche %s est en cours de bissection sur %s"
|
||||
msgid "branch %s is being bisected at %s"
|
||||
msgstr "la branche %s est en cours de bissection sur %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
|
||||
msgstr "la HEAD de la copie de travail %s n'est pas mise à jour"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid branch name: '%s'"
|
||||
msgstr "Nom de branche invalide : '%s'"
|
||||
msgid "invalid branch name: '%s'"
|
||||
msgstr "nom de branche invalide : '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No commit on branch '%s' yet."
|
||||
msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'."
|
||||
msgid "no commit on branch '%s' yet"
|
||||
msgstr "aucun commit encore sur la branche '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No branch named '%s'."
|
||||
msgstr "Aucune branche nommée '%s'."
|
||||
msgid "no branch named '%s'"
|
||||
msgstr "aucune branche nommée '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Branch rename failed"
|
||||
msgstr "Échec de renommage de la branche"
|
||||
msgid "branch rename failed"
|
||||
msgstr "échec de renommage de la branche"
|
||||
|
||||
msgid "Branch copy failed"
|
||||
msgstr "Échec de copie de la branche"
|
||||
msgid "branch copy failed"
|
||||
msgstr "échec de copie de la branche"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
|
||||
msgstr "Création d'une copie d'une branche mal nommée '%s'"
|
||||
msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'"
|
||||
msgstr "création d'une copie d'une branche mal nommée '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
|
||||
msgstr "Renommage d'une branche mal nommée '%s'"
|
||||
msgid "renamed a misnamed branch '%s' away"
|
||||
msgstr "renommage d'une branche mal nommée '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
|
||||
msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !"
|
||||
msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated"
|
||||
msgstr "la branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour"
|
||||
|
||||
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
|
||||
msgid "branch is renamed, but update of config-file failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
|
||||
"la branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
|
||||
"échoué"
|
||||
|
||||
msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
|
||||
msgid "branch is copied, but update of config-file failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La branche est copiée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
|
||||
"la branche est copiée, mais la mise à jour du fichier de configuration a "
|
||||
"échoué"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3094,8 +3091,8 @@ msgstr "parcourir récursivement les sous-modules"
|
|||
msgid "format to use for the output"
|
||||
msgstr "format à utiliser pour la sortie"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
|
||||
msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
|
||||
msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref"
|
||||
msgstr "échec de résolution de HEAD comme référence valide"
|
||||
|
||||
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
|
||||
msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !"
|
||||
|
@ -3113,17 +3110,17 @@ msgstr "--recurse-submodules ne peut être utilisé que pour créer des branches
|
|||
msgid "branch name required"
|
||||
msgstr "le nom de branche est requis"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
|
||||
msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée"
|
||||
msgid "cannot give description to detached HEAD"
|
||||
msgstr "impossible de décrire une HEAD détachée"
|
||||
|
||||
msgid "cannot edit description of more than one branch"
|
||||
msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche"
|
||||
|
||||
msgid "cannot copy the current branch while not on any."
|
||||
msgstr "impossible de copier la branche actuelle, il n'y en a pas."
|
||||
msgid "cannot copy the current branch while not on any"
|
||||
msgstr "impossible de copier la branche actuelle, il n'y en a pas"
|
||||
|
||||
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
|
||||
msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas."
|
||||
msgid "cannot rename the current branch while not on any"
|
||||
msgstr "impossible de renommer la branche actuelle, il n'y en a pas"
|
||||
|
||||
msgid "too many branches for a copy operation"
|
||||
msgstr "trop de branches pour une opération de copie"
|
||||
|
@ -3136,10 +3133,10 @@ msgstr "trop d'arguments pour spécifier une branche amont"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
|
||||
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe sur "
|
||||
"aucune branche."
|
||||
"aucune branche"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no such branch '%s'"
|
||||
|
@ -3152,29 +3149,29 @@ msgstr "la branche '%s' n'existe pas"
|
|||
msgid "too many arguments to unset upstream"
|
||||
msgstr "trop d'arguments pour désactiver un amont"
|
||||
|
||||
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
|
||||
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur "
|
||||
"aucune branche."
|
||||
"aucune branche"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch '%s' has no upstream information"
|
||||
msgstr "La branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
|
||||
msgid "branch '%s' has no upstream information"
|
||||
msgstr "la branche '%s' n'a aucune information de branche amont"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
|
||||
"the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
|
||||
"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de "
|
||||
"les options -a et -r de 'git branch' n'ont pas de sens avec un nom de "
|
||||
"branche.\n"
|
||||
"Vouliez-vous plutôt dire -a|-r --list <motif> ?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
|
||||
"'--set-upstream-to' instead."
|
||||
"'--set-upstream-to' instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"l'option '--set-upstream' est obsolète. Utilisez '--track' ou '--set-"
|
||||
"upstream-to' à la place."
|
||||
"upstream-to' à la place"
|
||||
|
||||
msgid "git version:\n"
|
||||
msgstr "version git ::\n"
|
||||
|
@ -3251,6 +3248,10 @@ msgstr "spécifier la destination du/des fichier(s) de rapport de bogue"
|
|||
msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
|
||||
msgstr "spécifier une suffixe au format strftime pour le(s) nom(s) de fichier"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown argument `%s'"
|
||||
msgstr "argument inconnu '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create leading directories for '%s'"
|
||||
msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau pour '%s'"
|
||||
|
@ -3357,17 +3358,6 @@ msgstr "git cat-file (-e | -p) <objet>"
|
|||
msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
|
||||
msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objet>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
|
||||
" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
|
||||
|
@ -3375,6 +3365,17 @@ msgstr ""
|
|||
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
|
||||
" [<rev>:<chemin|arbresque> | --path=<chemin|arbresque> <rev>]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
|
||||
msgid "Check object existence or emit object contents"
|
||||
msgstr "Vérifie l'existence d'un objet ou émettre le contenu de l'objet"
|
||||
|
||||
|
@ -3675,6 +3676,12 @@ msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé quand '%s' n'est pas spécifié"
|
|||
msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
|
||||
msgstr "'%s' ou '%s' ne peut pas être utilisé avec %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s', '%s' ou '%s' ne peuvent pas être utilisés lors de l'extraction d'un "
|
||||
"arbre"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path '%s' is unmerged"
|
||||
msgstr "le chemin '%s' n'est pas fusionné"
|
||||
|
@ -4562,6 +4569,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not open commit-graph '%s'"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le graphe de commit '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open commit-graph chain '%s'"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le graphe de commit '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized --split argument, %s"
|
||||
msgstr "argument de --split non reconnu, %s"
|
||||
|
@ -4762,9 +4773,6 @@ msgstr "impossible de mettre à jour l'index temporaire"
|
|||
msgid "Failed to update main cache tree"
|
||||
msgstr "Impossible de mettre à jour l'arbre de cache principal"
|
||||
|
||||
msgid "unable to write new_index file"
|
||||
msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
|
||||
|
||||
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
|
||||
msgstr "impossible de faire une validation partielle pendant une fusion."
|
||||
|
||||
|
@ -5174,11 +5182,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"repository has been updated, but unable to write\n"
|
||||
"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
|
||||
"new index file. Check that disk is not full and quota is\n"
|
||||
"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le fichier\n"
|
||||
"new_index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
|
||||
"le dépôt a été mis à jour, mais impossible d'écrire le nouveau fichier\n"
|
||||
"d'index. Vérifiez que le disque n'est pas plein ou que le quota\n"
|
||||
"n'a pas été dépassé, puis lancez \"git restore --staged :/\" pour réparer."
|
||||
|
||||
msgid "git config [<options>]"
|
||||
|
@ -6644,6 +6652,9 @@ msgstr "élaguer les objets non référencés"
|
|||
msgid "pack unreferenced objects separately"
|
||||
msgstr "empaqueter les objets non référencés séparément"
|
||||
|
||||
msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs"
|
||||
msgstr "avec --cruft, limiter la taille des nouveaux paquets déchets"
|
||||
|
||||
msgid "be more thorough (increased runtime)"
|
||||
msgstr "être plus consciencieux (durée de traitement allongée)"
|
||||
|
||||
|
@ -6823,12 +6834,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "'crontab' died"
|
||||
msgstr "'crontab' est mort"
|
||||
|
||||
msgid "failed to start systemctl"
|
||||
msgstr "échec du démarrage de systemctl"
|
||||
|
||||
msgid "failed to run systemctl"
|
||||
msgstr "échec pour lancer systemctl"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to delete '%s'"
|
||||
msgstr "échec de la suppression de '%s'"
|
||||
|
@ -6837,6 +6842,12 @@ msgstr "échec de la suppression de '%s'"
|
|||
msgid "failed to flush '%s'"
|
||||
msgstr "échec du flush de '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "failed to start systemctl"
|
||||
msgstr "échec du démarrage de systemctl"
|
||||
|
||||
msgid "failed to run systemctl"
|
||||
msgstr "échec pour lancer systemctl"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
|
||||
msgstr "argument '%s' de --scheduler non reconnu"
|
||||
|
@ -6862,6 +6873,9 @@ msgstr "planificateur"
|
|||
msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
|
||||
msgstr "planificateur qui lancera les maintenances git"
|
||||
|
||||
msgid "failed to set up maintenance schedule"
|
||||
msgstr "impossible de mettre en place la planification de maintenance"
|
||||
|
||||
msgid "failed to add repo to global config"
|
||||
msgstr "échec de l'ajout du dépôt à la config globale"
|
||||
|
||||
|
@ -6936,8 +6950,8 @@ msgstr "traiter les fichiers binaires avec les filtres textconv"
|
|||
msgid "search in subdirectories (default)"
|
||||
msgstr "rechercher dans les sous-répertoires (défaut)"
|
||||
|
||||
msgid "descend at most <depth> levels"
|
||||
msgstr "descendre au plus de <profondeur> dans l'arborescence"
|
||||
msgid "descend at most <n> levels"
|
||||
msgstr "descendre au plus de <n> niveaux"
|
||||
|
||||
msgid "use extended POSIX regular expressions"
|
||||
msgstr "utiliser des expressions régulières étendues POSIX"
|
||||
|
@ -7503,11 +7517,12 @@ msgstr "--separate-git-dir est incompatible avec un dépôt nu"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
|
||||
" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n"
|
||||
" [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n"
|
||||
" [--parse] [<file>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
|
||||
" [(--trailer <symbole>[(=|:)<valeur>])...]\n"
|
||||
" [(--trailer (<clé>|<alias-de-clé>)"
|
||||
"[(=|:)<valeur>])...]\n"
|
||||
" [--parse] [<fichier>...]"
|
||||
|
||||
msgid "edit files in place"
|
||||
|
@ -7516,6 +7531,9 @@ msgstr "éditer les fichiers sur place"
|
|||
msgid "trim empty trailers"
|
||||
msgstr "éliminer les lignes de fin vides"
|
||||
|
||||
msgid "placement"
|
||||
msgstr "placement"
|
||||
|
||||
msgid "where to place the new trailer"
|
||||
msgstr "où placer les nouvelles lignes terminales"
|
||||
|
||||
|
@ -7528,17 +7546,19 @@ msgstr "action si les lignes terminales manquent"
|
|||
msgid "output only the trailers"
|
||||
msgstr "éliminer les lignes terminales vides"
|
||||
|
||||
msgid "do not apply config rules"
|
||||
msgstr "ne pas appliquer les règles de la configuration"
|
||||
msgid "do not apply trailer.* configuration variables"
|
||||
msgstr "ne pas appliquer les variables de configuration trailer.*"
|
||||
|
||||
msgid "join whitespace-continued values"
|
||||
msgstr "joindre les valeurs continuées avec des caractères blancs"
|
||||
msgid "reformat multiline trailer values as single-line values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"reformatter les valeurs de ligne terminales multi-lignes en valeurs sur une "
|
||||
"seule ligne"
|
||||
|
||||
msgid "set parsing options"
|
||||
msgstr "paramètres d'analyse"
|
||||
msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold"
|
||||
msgstr "alias pour --only-trailers --only-input --unfold"
|
||||
|
||||
msgid "do not treat --- specially"
|
||||
msgstr "ne pas traiter spécialement ---"
|
||||
msgid "do not treat \"---\" as the end of input"
|
||||
msgstr "ne pas traiter \"---\" comme la fin d'entrée"
|
||||
|
||||
msgid "trailer(s) to add"
|
||||
msgstr "ligne(s) de fin à ajouter"
|
||||
|
@ -7628,6 +7648,10 @@ msgstr "exactement une plage nécessaire"
|
|||
msgid "not a range"
|
||||
msgstr "ceci n'est pas une plage"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to read branch description file '%s'"
|
||||
msgstr "lecture du fichier de description de branche '%s' impossible"
|
||||
|
||||
msgid "cover letter needs email format"
|
||||
msgstr "la lettre de motivation doit être au format courriel"
|
||||
|
||||
|
@ -7734,6 +7758,9 @@ msgstr ""
|
|||
"générer des parties de la lettre d'introduction à partir de la description "
|
||||
"de la branche"
|
||||
|
||||
msgid "use branch description from file"
|
||||
msgstr "utiliser la description de branche dans le fichier"
|
||||
|
||||
msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
|
||||
msgstr "utiliser [<préfixe>] au lieu de [PATCH]"
|
||||
|
||||
|
@ -8180,6 +8207,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "send results to standard output"
|
||||
msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
|
||||
|
||||
msgid "use object IDs instead of filenames"
|
||||
msgstr "utiliser les IDs d'objet au lieu de noms de fichier"
|
||||
|
||||
msgid "use a diff3 based merge"
|
||||
msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
|
||||
|
||||
|
@ -8204,6 +8234,13 @@ msgstr "ne pas avertir à propos des conflits"
|
|||
msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
|
||||
msgstr "définir les labels pour fichier1/fichier-orig/fichier2"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object '%s' does not exist"
|
||||
msgstr "l'objet '%s' n'existe pas"
|
||||
|
||||
msgid "Could not write object file"
|
||||
msgstr "impossible d'écrire le fichier d'objet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown option %s"
|
||||
msgstr "option inconnue %s"
|
||||
|
@ -8265,9 +8302,19 @@ msgstr "réaliser des fusions multiples, une par ligne d'entrée"
|
|||
msgid "specify a merge-base for the merge"
|
||||
msgstr "spécifier une base de fusion pour la fusion"
|
||||
|
||||
msgid "option=value"
|
||||
msgstr "option=valeur"
|
||||
|
||||
msgid "option for selected merge strategy"
|
||||
msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
|
||||
|
||||
msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
|
||||
msgstr "--trivial-merge est incompatible avec d'autres options"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown strategy option: -X%s"
|
||||
msgstr "option de stratégie inconnue : -X%s"
|
||||
|
||||
msgid "--merge-base is incompatible with --stdin"
|
||||
msgstr "--merge-base est incompatible avec --stdin"
|
||||
|
||||
|
@ -8339,12 +8386,6 @@ msgstr "stratégie"
|
|||
msgid "merge strategy to use"
|
||||
msgstr "stratégie de fusion à utiliser"
|
||||
|
||||
msgid "option=value"
|
||||
msgstr "option=valeur"
|
||||
|
||||
msgid "option for selected merge strategy"
|
||||
msgstr "option pour la stratégie de fusion sélectionnée"
|
||||
|
||||
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"message de validation de la fusion (pour une fusion sans avance rapide)"
|
||||
|
@ -8405,10 +8446,6 @@ msgstr "Impossible d'écrire l'index."
|
|||
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
|
||||
msgstr "Impossible de gérer autre chose que la fusion de deux têtes."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown strategy option: -X%s"
|
||||
msgstr "option de stratégie inconnue : -X%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write %s"
|
||||
msgstr "impossible d'écrire %s"
|
||||
|
@ -8710,8 +8747,8 @@ msgstr "la destination existe"
|
|||
msgid "can not move directory into itself"
|
||||
msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
|
||||
|
||||
msgid "cannot move directory over file"
|
||||
msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
|
||||
msgid "destination already exists"
|
||||
msgstr "la destination existe déjà"
|
||||
|
||||
msgid "source directory is empty"
|
||||
msgstr "le répertoire source est vide"
|
||||
|
@ -9471,9 +9508,6 @@ msgstr "la taille limite minimale d'un paquet est 1 MiB"
|
|||
msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
|
||||
msgstr "--thin ne peut pas être utilisé pour construire un paquet indexable"
|
||||
|
||||
msgid "cannot use --filter without --stdout"
|
||||
msgstr "impossible d'utiliser --filter sans --stdout"
|
||||
|
||||
msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
|
||||
msgstr "impossible d'utiliser --filter avec --stdin-packs"
|
||||
|
||||
|
@ -9487,9 +9521,6 @@ msgstr "impossible d'utiliser une liste interne de révisions avec --cruft"
|
|||
msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
|
||||
msgstr "impossible d'utiliser --stdin-packs avec --cruft"
|
||||
|
||||
msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
|
||||
msgstr "impossible d'utiliser --max-pack-size avec --cruft"
|
||||
|
||||
msgid "Enumerating objects"
|
||||
msgstr "Énumération des objets"
|
||||
|
||||
|
@ -10488,9 +10519,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "switch `C' expects a numerical value"
|
||||
msgstr "l'option `C' attend un valeur numérique"
|
||||
|
||||
msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
|
||||
msgstr "--strategy requiert --merge ou --interactive"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
|
||||
"autosquash"
|
||||
|
@ -11213,6 +11241,10 @@ msgstr "impossible de fermer le fichier temporaire d'instantané des réfs"
|
|||
msgid "could not remove stale bitmap: %s"
|
||||
msgstr "impossible de revenir la bitmap obsolète : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
|
||||
msgstr "le préfixe %s ne commence pas avec objdir %s"
|
||||
|
||||
msgid "pack everything in a single pack"
|
||||
msgstr "empaqueter tout dans un seul paquet"
|
||||
|
||||
|
@ -11290,16 +11322,19 @@ msgstr "écrire un index de multi-paquet des paquets résultants"
|
|||
msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
|
||||
msgstr "préfixe de paquet pour stocker un paquet contenant les objets élagués"
|
||||
|
||||
msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects"
|
||||
msgstr "préfixe de paquet pour stocker un paquet contenant les objets filtrés"
|
||||
|
||||
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
|
||||
msgstr "impossible de supprimer les paquets dans un dépôt d'objets précieux"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option '%s' can only be used along with '%s'"
|
||||
msgstr "l'option '%s' ne peut être utilisé qu'avec '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing new to pack."
|
||||
msgstr "Rien de neuf à empaqueter."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
|
||||
msgstr "le préfixe %s ne commence pas avec objdir %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "renaming pack to '%s' failed"
|
||||
msgstr "le renommage du paquet en '%s' a échoué"
|
||||
|
@ -11723,6 +11758,9 @@ msgstr "--exclude-hidden ne peut pas être utilisé avec --remotes"
|
|||
msgid "this operation must be run in a work tree"
|
||||
msgstr "cette opération doit être effectuée dans un arbre de travail"
|
||||
|
||||
msgid "Could not read the index"
|
||||
msgstr "Impossible de lire l'index"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
|
||||
msgstr "mode inconnu pour --show-object-format : %s"
|
||||
|
@ -12072,23 +12110,44 @@ msgid "Unknown hash algorithm"
|
|||
msgstr "Algorithme d'empreinte inconnu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
|
||||
" [--heads] [--] [<pattern>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
|
||||
" [--heads] [--] [<motif>...]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
|
||||
" [--] [<ref>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
|
||||
" [--] [<ref>...]"
|
||||
|
||||
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
|
||||
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<motif>]"
|
||||
|
||||
msgid "git show-ref --exists <ref>"
|
||||
msgstr "git show-ref --exists <réf>"
|
||||
|
||||
msgid "reference does not exist"
|
||||
msgstr "la référence n'existe pas"
|
||||
|
||||
msgid "failed to look up reference"
|
||||
msgstr "échec de la recherche de la référence"
|
||||
|
||||
msgid "only show tags (can be combined with heads)"
|
||||
msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec heads)"
|
||||
|
||||
msgid "only show heads (can be combined with tags)"
|
||||
msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec tags)"
|
||||
|
||||
msgid "check for reference existence without resolving"
|
||||
msgstr "vérifier l'existence de la référence sans la résoudre"
|
||||
|
||||
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vérification de référence plus stricte, nécessite un chemin de référence "
|
||||
|
@ -12112,6 +12171,10 @@ msgstr ""
|
|||
"afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt "
|
||||
"local"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only one of '%s', '%s' or '%s' can be given"
|
||||
msgstr "les options '%s', '%s' et '%s' sont mutuellement exclusives"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
|
||||
"rules) [<options>]"
|
||||
|
@ -12935,6 +12998,9 @@ msgstr ""
|
|||
"[no-]recommend-shallow] [--reference <dépôt>] [--recursive] [--[no-]single-"
|
||||
"branch] [--] [<chemin>...]"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
|
||||
msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide."
|
||||
|
||||
msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
|
||||
msgstr "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<chemin>...]"
|
||||
|
||||
|
@ -13413,6 +13479,9 @@ msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus"
|
|||
msgid "write index in this format"
|
||||
msgstr "écrire l'index dans ce format"
|
||||
|
||||
msgid "report on-disk index format version"
|
||||
msgstr "afficher la version du format d'index sur disque"
|
||||
|
||||
msgid "enable or disable split index"
|
||||
msgstr "activer ou désactiver l'index scindé"
|
||||
|
||||
|
@ -13438,6 +13507,14 @@ msgstr "marquer les fichiers comme valides pour fsmonitor"
|
|||
msgid "clear fsmonitor valid bit"
|
||||
msgstr "effacer le bit de validité fsmonitor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d\n"
|
||||
msgstr "%d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index-version: was %d, set to %d"
|
||||
msgstr "index-version : précédemment %d, mis à %d"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
|
||||
"enable split index"
|
||||
|
@ -13713,11 +13790,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No local or remote refs exist despite at least one remote\n"
|
||||
"present, stopping; use 'add -f' to overide or fetch a remote first"
|
||||
"present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucune réf locale ou distant n'existe malgré la présence d'au moins un "
|
||||
"distant,\n"
|
||||
"on arrête ; utilisez 'add -f' pour passe outre ou récupérer le distant avant"
|
||||
"on arrête ; utilisez 'add -f' pour passe outre ou récupérer le distant en "
|
||||
"premier"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' and '%s' cannot be used together"
|
||||
|
@ -14042,17 +14120,21 @@ msgstr "l'index de groupe a disparu"
|
|||
msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
|
||||
msgstr "l'identifiant de terminaison de tronçon apparaît plus tôt qu'attendu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned"
|
||||
msgstr "id de tronçon %<PRIx32> non alignés sur %d octets"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
|
||||
msgstr "décalage(s) de section incorrect(s) %<PRIx64> et %<PRIx64>"
|
||||
msgstr "décalage(s) de tronçon incorrect(s) %<PRIx64> et %<PRIx64>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
|
||||
msgstr "ID de section dupliqué %<PRIx32>"
|
||||
msgstr "ID de tronçon dupliqué %<PRIx32>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
|
||||
msgstr "la section finale a un id non nul %<PRIx32>"
|
||||
msgstr "le tronçon final a un id non nul %<PRIx32>"
|
||||
|
||||
msgid "invalid hash version"
|
||||
msgstr "version d'empreinte invalide"
|
||||
|
@ -14097,10 +14179,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Move objects and refs by archive"
|
||||
msgstr "Déplacer les objets et références par archive"
|
||||
|
||||
msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fournir le contenu ou l'information de type et taille pour les objets du "
|
||||
"dépôt"
|
||||
msgid "Provide contents or details of repository objects"
|
||||
msgstr "Fournir le contenu ou les détails des objets du dépôt"
|
||||
|
||||
msgid "Display gitattributes information"
|
||||
msgstr "Afficher les informations gitattributes"
|
||||
|
@ -14524,7 +14604,7 @@ msgstr "Vérifier la signature GPG d'étiquettes"
|
|||
msgid "Display version information about Git"
|
||||
msgstr "Afficher l'information de version à propos de Git"
|
||||
|
||||
msgid "Show logs with difference each commit introduces"
|
||||
msgid "Show logs with differences each commit introduces"
|
||||
msgstr "Afficher les journaux avec la différence que chaque commit introduit"
|
||||
|
||||
msgid "Manage multiple working trees"
|
||||
|
@ -14561,7 +14641,7 @@ msgid "The bundle file format"
|
|||
msgstr "le format du fichier de colis"
|
||||
|
||||
msgid "Chunk-based file formats"
|
||||
msgstr "format de fichier avec des sections"
|
||||
msgstr "format de fichier avec des tronçons"
|
||||
|
||||
msgid "Git commit-graph format"
|
||||
msgstr "format de graphe de commit de Git"
|
||||
|
@ -14659,10 +14739,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
|
||||
msgstr "le graphe de commit est trop petit pour contenir %u sections"
|
||||
msgstr "le graphe de commit est trop petit pour contenir %u tronçons"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
|
||||
msgstr "le graphe de commit n'a pas de section de graphes de base"
|
||||
msgstr "le graphe de commit n'a pas de tronçon de graphes de base"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph base graphs chunk is too small"
|
||||
msgstr "le tronçon de graphes de base du graphe de commit est trop petit"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph chain does not match"
|
||||
msgstr "la chaîne de graphe de commit ne correspond pas"
|
||||
|
@ -14693,6 +14776,11 @@ msgstr ""
|
|||
"le graphe de commits requiert des données de génération de débordement mais "
|
||||
"n'en contient pas"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph overflow generation data is too small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les données de génération de débordement du graphe de commits sont trop "
|
||||
"petites"
|
||||
|
||||
msgid "Loading known commits in commit graph"
|
||||
msgstr "Lecture des commits connus dans un graphe de commit"
|
||||
|
||||
|
@ -14829,20 +14917,6 @@ msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"la liste de parents du graphe de commit pour le commit %s se termine trop tôt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le graphe de commit a un numéro de génération nul pour le commit %s, mais "
|
||||
"non-nul ailleurs"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le graphe de commit a un numéro de génération non-nul pour le commit %s, "
|
||||
"mais nul ailleurs"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -14855,6 +14929,14 @@ msgstr ""
|
|||
"la date de validation pour le commit %s dans le graphe de commit est "
|
||||
"%<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and "
|
||||
"'%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le graphe de commit a des numéros de génération à la fois nuls et non-nuls "
|
||||
"(par ex. les commits %s et %s)"
|
||||
|
||||
msgid "Verifying commits in commit graph"
|
||||
msgstr "Verification des commits dans le graphe de commits"
|
||||
|
||||
|
@ -14881,6 +14963,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Supprimez ce message en lançant\n"
|
||||
"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le commit '%s' existe dans la graphe de commit mais pas dans la base de "
|
||||
"données d'objets"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
|
||||
msgstr "La validation %s a une signature GPG non fiable, prétendument par %s."
|
||||
|
@ -15328,10 +15416,6 @@ msgstr "la référence '%s' ne pointe pas sur un blob"
|
|||
msgid "unable to resolve config blob '%s'"
|
||||
msgstr "impossible de résoudre le blob de config '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to parse %s"
|
||||
msgstr "échec de l'analyse de %s"
|
||||
|
||||
msgid "unable to parse command-line config"
|
||||
msgstr "lecture de la configuration de ligne de commande impossible"
|
||||
|
||||
|
@ -15814,9 +15898,6 @@ msgstr "impossible d'écrire l'archive"
|
|||
msgid "--merge-base does not work with ranges"
|
||||
msgstr "--merge-base ne fonctionne pas avec des plages"
|
||||
|
||||
msgid "--merge-base only works with commits"
|
||||
msgstr "--merge-base ne fonctionne qu'avec des commits"
|
||||
|
||||
msgid "unable to get HEAD"
|
||||
msgstr "impossible d'acquérir HEAD"
|
||||
|
||||
|
@ -17280,12 +17361,12 @@ msgstr ""
|
|||
"existent :\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to execute internal merge"
|
||||
msgstr "Échec à l'exécution de la fusion interne"
|
||||
msgid "failed to execute internal merge"
|
||||
msgstr "échec à l'exécution de la fusion interne"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add %s to database"
|
||||
msgstr "Impossible d'ajouter %s à la base de données"
|
||||
msgid "unable to add %s to database"
|
||||
msgstr "impossible d'ajouter %s à la base de données"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto-merging %s"
|
||||
|
@ -17727,6 +17808,14 @@ msgstr "impossible de lire le cache"
|
|||
msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
|
||||
msgstr "l'étalement de l'OID d'index multi-paquet n'a pas la bonne taille"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le tronçon de recherche de l'OID d'index multi-paquet n'a pas la bonne taille"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le tronçon de décalage de l'OID d'index multi-paquet n'a pas la bonne taille"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multi-pack-index file %s is too small"
|
||||
msgstr "le fichier d'index multi-paquet %s est trop petit"
|
||||
|
@ -17747,17 +17836,28 @@ msgstr ""
|
|||
"la version d'empreinte d'index multi-paquet %u ne correspond pas à la "
|
||||
"version %u"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
|
||||
msgstr "index multi-paquet manque de tronçon de nom de paquet"
|
||||
msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le tronçon de nom de paquet requis par l'index multi-paquet est manquant ou "
|
||||
"corrompu"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
|
||||
msgstr "index multi-paquet manque de tronçon de d'étalement OID requis"
|
||||
msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le tronçon d'étalement OID requis de l'index multi-paquet est manquant ou "
|
||||
"corrompu"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
|
||||
msgstr "index multi-paquet manque de tronçon de recherche OID requis"
|
||||
msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le tronçon de recherche OID requis de l'index multi-paquet est manquant ou "
|
||||
"corrompu"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
|
||||
msgstr "index multi-paquet manque de tronçon de décalage d'objet requis"
|
||||
msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le tronçon de décalage d'objet requis de l'index multi-paquet est manquant "
|
||||
"ou corrompu"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short"
|
||||
msgstr "le tronçon de nom de paquet de l'index multi-paquet est trop petit"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
|
||||
|
@ -17770,7 +17870,10 @@ msgstr "mauvais pack-int-id : %u (%u paquets au total)"
|
|||
|
||||
msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"l'index multi-paquet stock un décalage en 64-bit, mais off_t est trop petit"
|
||||
"l'index multi-paquet stocke un décalage en 64-bit, mais off_t est trop petit"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index large offset out of bounds"
|
||||
msgstr "le grand décalage de l'index-multi-paquet est hors limite"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to add packfile '%s'"
|
||||
|
@ -18492,6 +18595,10 @@ msgstr "somme de contrôle invalide"
|
|||
msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
|
||||
msgstr "position de rev-index invalide à %<PRIu64> : %<PRIu32> != %<PRIu32>"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le tronçon d'index inversé de l'index multi-paquet n'a pas la bonne taille"
|
||||
|
||||
msgid "cannot both write and verify reverse index"
|
||||
msgstr "impossible de lire et vérifier à la fois l'index inverse"
|
||||
|
||||
|
@ -18543,14 +18650,6 @@ msgstr "l'option '%s' attend \"%s\" ou \"%s\""
|
|||
msgid "%s requires a value"
|
||||
msgstr "%s a besoin d'une valeur"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is incompatible with %s"
|
||||
msgstr "%s est incompatible avec %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s : incompatible with something else"
|
||||
msgstr "%s est incompatible avec toute autre option"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s takes no value"
|
||||
msgstr "%s n'accepte aucune valeur"
|
||||
|
@ -18563,6 +18662,10 @@ msgstr "%s n'est pas disponible"
|
|||
msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
|
||||
msgstr "%s attend une valeur entière non négative avec une suffixe k/m/g"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is incompatible with %s"
|
||||
msgstr "%s est incompatible avec %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
|
||||
msgstr "option ambigüe : %s (devrait être --%s%s ou --%s%s)"
|
||||
|
@ -18634,6 +18737,10 @@ msgstr " %s"
|
|||
msgid "-NUM"
|
||||
msgstr "-NUM"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "opposite of --no-%s"
|
||||
msgstr "opposé de --no-%s"
|
||||
|
||||
msgid "expiry-date"
|
||||
msgstr "date-d'expiration"
|
||||
|
||||
|
@ -18664,6 +18771,14 @@ msgstr ""
|
|||
"avec --pathspec-from-file, les spécificateurs de chemin sont séparés par un "
|
||||
"caractère NUL"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "valeur booléenne d'environnement invalide '%s' pour '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to parse %s"
|
||||
msgstr "échec de l'analyse de %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not make %s writable by group"
|
||||
msgstr "Impossible de rendre %s inscriptible pour le groupe"
|
||||
|
@ -18714,6 +18829,10 @@ msgstr "Spécificateur magique '%c' non implémenté dans '%s'"
|
|||
msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
|
||||
msgstr "%s : 'literal' et 'glob' sont incompatibles"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is outside the directory tree"
|
||||
msgstr "'%s' est hors de l'arbre de répertoire"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
|
||||
msgstr "%s : '%s' est hors du dépôt à '%s'"
|
||||
|
@ -18986,10 +19105,6 @@ msgstr "impossible d'écrire un index scindé pour un index clairsemé"
|
|||
msgid "failed to convert to a sparse-index"
|
||||
msgstr "échec de conversion d'un index clairsemé"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat '%s'"
|
||||
msgstr "impossible de stat '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to open git dir: %s"
|
||||
msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire git : %s"
|
||||
|
@ -20032,8 +20147,16 @@ msgstr "lors d'un clonage, créer un répertoire de travail complet"
|
|||
msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
|
||||
msgstr "ne télécharger les méta-données que pour la branche qui sera extraite"
|
||||
|
||||
msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
|
||||
msgstr "scalar clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
|
||||
msgid "create repository within 'src' directory"
|
||||
msgstr "Créer un dépôt dans le repertoire 'src'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n"
|
||||
"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"scalar clone [--single-branch] [--branch <branche-principale>] [--full-"
|
||||
"clone]\n"
|
||||
"\t[--[no-]src] <url> [<enrôlement>]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
|
||||
|
@ -20084,12 +20207,28 @@ msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
|
|||
msgstr "impossible de supprimé le scalar.repo obsolète '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing stale scalar.repo '%s'"
|
||||
msgid "removed stale scalar.repo '%s'"
|
||||
msgstr "suppression du scalar.repo obsolète '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "git repository gone in '%s'"
|
||||
msgstr "dépôt git parti dans '%s'"
|
||||
msgid "repository at '%s' has different owner"
|
||||
msgstr "le dépôt dans '%s' a un propriétaire différent"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository at '%s' has a format issue"
|
||||
msgstr "le dépôt dans '%s' a un problème de format"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository not found in '%s'"
|
||||
msgstr "dépôt non trouvé dans '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"to unregister this repository from Scalar, run\n"
|
||||
"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pour désinscrire ce dépôt de Scalar, lancez\n"
|
||||
"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
|
||||
|
@ -20496,10 +20635,6 @@ msgstr "impossible d'obtenir un message de validation pour %s"
|
|||
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'analyser le commit parent %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "impossible de renommer '%s' en '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not revert %s... %s"
|
||||
msgstr "impossible d'annuler %s... %s"
|
||||
|
@ -20857,14 +20992,14 @@ msgstr ""
|
|||
" git rebase --edit-todo\n"
|
||||
" git rebase --continue\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
|
||||
msgstr "Rebasage (%d/%d)%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
|
||||
msgstr "Arrêt à %s... %.*s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
|
||||
msgstr "Rebasage (%d/%d)%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown command %d"
|
||||
msgstr "commande inconnue %d"
|
||||
|
@ -22189,6 +22324,9 @@ msgstr "impossible d'accéder à '%s'"
|
|||
msgid "unable to get current working directory"
|
||||
msgstr "impossible d'accéder au répertoire de travail courant"
|
||||
|
||||
msgid "unable to get random bytes"
|
||||
msgstr "impossible d'acquérir des octets aléatoires"
|
||||
|
||||
msgid "Unmerged paths:"
|
||||
msgstr "Chemins non fusionnés :"
|
||||
|
||||
|
@ -22827,14 +22965,14 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Effacez le corps si vous ne souhaitez pas envoyer un résumé.\n"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s"
|
||||
msgstr "Échec à l'ouverture de %s : %s"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Failed to open %s.final: %s"
|
||||
msgstr "Échec à l'ouverture de %s.final : %s"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s"
|
||||
msgstr "Échec à l'ouverture de %s : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
|
||||
msgstr "Le courriel de résumé étant vide, il a été ignoré\n"
|
||||
|
||||
|
@ -23036,6 +23174,68 @@ msgstr "%s sauté avec un suffix de sauvegarde '%s'.\n"
|
|||
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
|
||||
msgstr "Souhaitez-vous réellement envoyer %s ?[y|N] : "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "les options '%s=%s' et '%s=%s' ne peuvent pas être utilisées ensemble"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s : incompatible with something else"
|
||||
#~ msgstr "%s est incompatible avec toute autre option"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write patch"
|
||||
#~ msgstr "Impossible d'écrire le patch"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Could not stat '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Stat de '%s' impossible"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' extraite dans '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unable to write new_index file"
|
||||
#~ msgstr "impossible d'écrire le fichier new_index"
|
||||
|
||||
#~ msgid "do not apply config rules"
|
||||
#~ msgstr "ne pas appliquer les règles de la configuration"
|
||||
|
||||
#~ msgid "join whitespace-continued values"
|
||||
#~ msgstr "joindre les valeurs continuées avec des caractères blancs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "set parsing options"
|
||||
#~ msgstr "paramètres d'analyse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot move directory over file"
|
||||
#~ msgstr "impossible de déplacer un répertoire sur un fichier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot use --filter without --stdout"
|
||||
#~ msgstr "impossible d'utiliser --filter sans --stdout"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
|
||||
#~ msgstr "impossible d'utiliser --max-pack-size avec --cruft"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
|
||||
#~ msgstr "--strategy requiert --merge ou --interactive"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero "
|
||||
#~ "elsewhere"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "le graphe de commit a un numéro de génération nul pour le commit %s, mais "
|
||||
#~ "non-nul ailleurs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--merge-base only works with commits"
|
||||
#~ msgstr "--merge-base ne fonctionne qu'avec des commits"
|
||||
|
||||
#~ msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
|
||||
#~ msgstr "scalar clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "could not rename '%s' to '%s'"
|
||||
#~ msgstr "impossible de renommer '%s' en '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
|
||||
#~ msgstr "%s n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés."
|
||||
|
|
674
po/id.po
674
po/id.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-06 17:06+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 17:06+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-12 20:04+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 20:30+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Bagas Sanjaya <bagasdotme@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
|
@ -764,9 +764,8 @@ msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
|
|||
msgstr "Pembalikkan tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
|
||||
|
||||
#: advice.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
|
||||
msgstr "Tidak mungkin untuk %s sebab Anda punya berkas tak tergabung."
|
||||
msgid "Rebasing is not possible because you have unmerged files."
|
||||
msgstr "Pendasaran ulang tidak mungkin sebab Anda punya berkas tak tergabung."
|
||||
|
||||
#: advice.c
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -924,14 +923,15 @@ msgstr "opsi spasi putih tidak dikenal '%s'"
|
|||
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
|
||||
msgstr "opsi abai spasi putih tidak dikenal '%s'"
|
||||
|
||||
#: apply.c archive.c builtin/add.c builtin/branch.c builtin/checkout.c
|
||||
#: builtin/clone.c builtin/commit.c builtin/describe.c builtin/diff-tree.c
|
||||
#: builtin/difftool.c builtin/fast-export.c builtin/fetch.c builtin/help.c
|
||||
#: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c builtin/log.c builtin/ls-files.c
|
||||
#: builtin/merge-base.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/push.c
|
||||
#: builtin/rebase.c builtin/repack.c builtin/reset.c builtin/rev-list.c
|
||||
#: builtin/show-branch.c builtin/stash.c builtin/submodule--helper.c
|
||||
#: builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c range-diff.c revision.c
|
||||
#: apply.c archive.c builtin/add.c builtin/branch.c builtin/checkout-index.c
|
||||
#: builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit.c builtin/describe.c
|
||||
#: builtin/diff-tree.c builtin/difftool.c builtin/fast-export.c builtin/fetch.c
|
||||
#: builtin/help.c builtin/index-pack.c builtin/init-db.c builtin/log.c
|
||||
#: builtin/ls-files.c builtin/merge-base.c builtin/merge.c
|
||||
#: builtin/pack-objects.c builtin/push.c builtin/rebase.c builtin/repack.c
|
||||
#: builtin/reset.c builtin/rev-list.c builtin/show-branch.c builtin/stash.c
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c
|
||||
#: range-diff.c revision.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
|
||||
msgstr "Opsi '%s' dan '%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
|
||||
|
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
|
|||
msgstr[0] "%d baris diterapkan setelah memperbaiki kesalahan spasi putih."
|
||||
msgstr[1] "%d baris diterapkan setelah memperbaiki kesalahan spasi putih."
|
||||
|
||||
#: apply.c builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
|
||||
#: apply.c builtin/mv.c builtin/rm.c
|
||||
msgid "Unable to write new index file"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menulis berkas indeks baru"
|
||||
|
||||
|
@ -2143,8 +2143,8 @@ msgstr "submodul '%s': tidak dapat membuat cabang '%s'"
|
|||
|
||||
#: branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' sudah di-checkout pada '%s'"
|
||||
msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' sudah digunakan oleh pohon kerja di '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c
|
||||
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
|
||||
|
@ -2167,31 +2167,27 @@ msgstr ""
|
|||
"setelan add.interactive.useBuiltin sudah dihapus!\n"
|
||||
"Selengkapnya lihat entrinya di 'git help config'."
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c builtin/rev-parse.c
|
||||
msgid "Could not read the index"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membaca indeks"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c
|
||||
msgid "Could not write patch"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menulis tambalan"
|
||||
msgid "could not read the index"
|
||||
msgstr "tidak dapat membaca indeks"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c
|
||||
msgid "editing patch failed"
|
||||
msgstr "Gagal menyunting tambalan"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c
|
||||
#: builtin/add.c read-cache.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not stat '%s'"
|
||||
msgstr "Tidak dapat men-stat '%s'"
|
||||
msgid "could not stat '%s'"
|
||||
msgstr "tidak dapat men-stat '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c
|
||||
msgid "Empty patch. Aborted."
|
||||
msgstr "Tambalan kosong. Dibatalkan."
|
||||
msgid "empty patch. aborted"
|
||||
msgstr "tambalan kosong, dibatalkan"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not apply '%s'"
|
||||
msgstr "Tidak dapat terapkan '%s'"
|
||||
msgid "could not apply '%s'"
|
||||
msgstr "tidak dapat menerapkan '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c
|
||||
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
|
||||
|
@ -2352,6 +2348,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "index file corrupt"
|
||||
msgstr "berkas indeks rusak"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c
|
||||
#: builtin/commit.c builtin/stash.c merge.c rerere.c
|
||||
msgid "unable to write new index file"
|
||||
msgstr "gagal menulis berkas indeks baru"
|
||||
|
||||
#: builtin/am.c builtin/mailinfo.c mailinfo.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad action '%s' for '%s'"
|
||||
|
@ -2615,11 +2616,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Anda mungkin jalankan `git rm` pada berkas untuk menerima \"penghapusan oleh "
|
||||
"mereka\" untuk itu."
|
||||
|
||||
#: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/stash.c merge.c
|
||||
#: rerere.c
|
||||
msgid "unable to write new index file"
|
||||
msgstr "gagal menulis berkas indeks baru"
|
||||
|
||||
#: builtin/am.c builtin/reset.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse object '%s'."
|
||||
|
@ -2642,11 +2638,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "failed to read '%s'"
|
||||
msgstr "gagal membaca '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/am.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
|
||||
msgstr "Opsi '%s=%s' dan '%s=%s' tidak dapat digunakan bersamaan"
|
||||
|
||||
#: builtin/am.c
|
||||
msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
|
||||
msgstr "git am [<opsi>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
|
||||
|
@ -2851,10 +2842,10 @@ msgstr "git archive: sebuah bilasan diharapkan"
|
|||
|
||||
#: builtin/bisect.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"git bisect start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}=<term>] [--no-"
|
||||
"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
|
||||
"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git bisect start [--term-{new,bad}=<istilah> --term-{old, good}=<istilah>] "
|
||||
"git bisect start [--term-(new,bad)=<istilah> --term-(old, good)=<istilah>] "
|
||||
"[--no-checkout] [--first-parent] [<jelek> [<bagus>...]] [--] [<jalur>...]"
|
||||
|
||||
#: builtin/bisect.c
|
||||
|
@ -2874,8 +2865,8 @@ msgid "git bisect replay <logfile>"
|
|||
msgstr "git bisect replay <berkas log>"
|
||||
|
||||
#: builtin/bisect.c
|
||||
msgid "git bisect run <cmd>..."
|
||||
msgstr "git bisect run <perintah>..."
|
||||
msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]"
|
||||
msgstr "git bisect run <perintah> [<argumen>...]"
|
||||
|
||||
#: builtin/bisect.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3394,37 +3385,37 @@ msgstr "git branch [<opsi>] [-r | -a] [--format]"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
|
||||
" '%s', but not yet merged to HEAD."
|
||||
" '%s', but not yet merged to HEAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"menghapus cabang '%s' yang sudah digabungkan ke\n"
|
||||
" '%s', tapi belum digabungkan ke HEAD."
|
||||
" '%s', tapi belum digabungkan ke HEAD"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
|
||||
" '%s', even though it is merged to HEAD."
|
||||
" '%s', even though it is merged to HEAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tidak menghapus cabang '%s' yang belum digabungkan ke\n"
|
||||
" '%s', walaupun tergabung ke HEAD."
|
||||
" '%s', walaupun tergabung ke HEAD"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mencari objek komit untuk '%s'"
|
||||
msgid "couldn't look up commit object for '%s'"
|
||||
msgstr "tidak dapat mencari objek komit untuk '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
|
||||
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
|
||||
"the branch '%s' is not fully merged.\n"
|
||||
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cabang '%s' belum sepenuhnya tergabung.\n"
|
||||
"Kalau Anda yakin ingin menghapusnya, jalankan 'git branch -D %s'."
|
||||
"cabang '%s' belum sepenuhnya tergabung.\n"
|
||||
"kalau Anda yakin ingin menghapusnya, jalankan 'git branch -D %s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "Update of config-file failed"
|
||||
msgstr "Pembaruan berkas konfigurasi gagal"
|
||||
msgid "update of config-file failed"
|
||||
msgstr "pembaruan berkas konfigurasi gagal"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "cannot use -a with -d"
|
||||
|
@ -3432,13 +3423,14 @@ msgstr "tidak dapat gunakan -a dengan -d"
|
|||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menghapus cabang '%s' yang ter-checkout pada '%s'"
|
||||
msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tidak dapat menghapus cabang '%s' yang digunakan oleh pohon kerja di '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
|
||||
msgstr "cabang pelacak remote '%s' tidak ditemukan."
|
||||
msgid "remote-tracking branch '%s' not found"
|
||||
msgstr "cabang pelacak remote '%s' tidak ditemukan"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3451,8 +3443,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "branch '%s' not found."
|
||||
msgstr "cabang '%s' tidak ditemukan."
|
||||
msgid "branch '%s' not found"
|
||||
msgstr "cabang '%s' tidak ditemukan"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3479,13 +3471,13 @@ msgstr "HEAD (%s) merujuk diluar refs/heads/"
|
|||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch %s is being rebased at %s"
|
||||
msgstr "Cabang %s sedang didasarkan ulang pada %s"
|
||||
msgid "branch %s is being rebased at %s"
|
||||
msgstr "cabang %s sedang didasarkan ulang pada %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch %s is being bisected at %s"
|
||||
msgstr "Cabang %s sedang dibagi dua pada %s"
|
||||
msgid "branch %s is being bisected at %s"
|
||||
msgstr "cabang %s sedang dibagi dua pada %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3494,49 +3486,49 @@ msgstr "HEAD dari pohon kerja %s tidak diperbarui"
|
|||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid branch name: '%s'"
|
||||
msgstr "Nama cabang tidak valid: '%s'"
|
||||
msgid "invalid branch name: '%s'"
|
||||
msgstr "nama cabang tidak valid: '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No commit on branch '%s' yet."
|
||||
msgstr "Belum ada komit pada cabang '%s'."
|
||||
msgid "no commit on branch '%s' yet"
|
||||
msgstr "belum ada komit pada cabang '%s'."
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No branch named '%s'."
|
||||
msgstr "Tidak ada cabang bernama '%s'."
|
||||
msgid "no branch named '%s'"
|
||||
msgstr "tidak ada cabang bernama '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "Branch rename failed"
|
||||
msgstr "Penggantian nama cabang gagal"
|
||||
msgid "branch rename failed"
|
||||
msgstr "penggantian nama cabang gagal"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "Branch copy failed"
|
||||
msgstr "Penyalinan cabang gagal"
|
||||
msgid "branch copy failed"
|
||||
msgstr "penyalinan cabang gagal"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
|
||||
msgstr "Salinan cabang salah nama '%s' dibuat"
|
||||
msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'"
|
||||
msgstr "salinan cabang salah nama '%s' dibuat"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
|
||||
msgstr "Cabang salah nama '%s' berganti nama"
|
||||
msgid "renamed a misnamed branch '%s' away"
|
||||
msgstr "cabang salah nama '%s' berganti nama"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
|
||||
msgstr "Cabang berganti nama ke %s, tapi HEAD tidak diperbarui!"
|
||||
msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated"
|
||||
msgstr "cabang berganti nama ke %s, tapi HEAD tidak diperbarui"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
|
||||
msgstr "Cabang berganti nama, tapi pembaruan berkas konfigurasi gagal"
|
||||
msgid "branch is renamed, but update of config-file failed"
|
||||
msgstr "cabang berganti nama, tapi pembaruan berkas konfigurasi gagal"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
|
||||
msgstr "Cabang disalin, tapi pembaruan berkas konfigurasi gagal"
|
||||
msgid "branch is copied, but update of config-file failed"
|
||||
msgstr "cabang disalin, tapi pembaruan berkas konfigurasi gagal"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3686,9 +3678,9 @@ msgstr "rekursi melalui submodul"
|
|||
msgid "format to use for the output"
|
||||
msgstr "format yang digunakan untuk keluaran"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c submodule.c
|
||||
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
|
||||
msgstr "Gagal menguraikan HEAD sebagai referensi valid."
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref"
|
||||
msgstr "gagal menguraikan HEAD sebagai referensi valid."
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c builtin/clone.c
|
||||
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
|
||||
|
@ -3711,20 +3703,20 @@ msgid "branch name required"
|
|||
msgstr "nama cabang diperlukan"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
|
||||
msgstr "Tidak dapat memberikan deskripsi ke HEAD terpisah"
|
||||
msgid "cannot give description to detached HEAD"
|
||||
msgstr "tidak dapat memberikan deskripsi ke HEAD terpisah"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "cannot edit description of more than one branch"
|
||||
msgstr "tidak dapat menyunting deskripsi lebih dari satu cabang"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "cannot copy the current branch while not on any."
|
||||
msgstr "tidak dapat menyalin cabang saat ini ketika tidak ada."
|
||||
msgid "cannot copy the current branch while not on any"
|
||||
msgstr "tidak dapat menyalin cabang saat ini ketika tidak ada"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
|
||||
msgstr "tidak dapat mengganti nama cabang saat ini ketika tidak ada."
|
||||
msgid "cannot rename the current branch while not on any"
|
||||
msgstr "tidak dapat mengganti nama cabang saat ini ketika tidak ada"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "too many branches for a copy operation"
|
||||
|
@ -3741,10 +3733,9 @@ msgstr "terlalu banyak argumen untuk menyetel hulu baru"
|
|||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
|
||||
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tidak dapat menyetel hulu HEAD ke %s ketika itu tak menunjuk pada cabang "
|
||||
"apapun."
|
||||
"tidak dapat menyetel hulu HEAD ke %s ketika tak menunjuk pada cabang apapun"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3761,31 +3752,30 @@ msgid "too many arguments to unset upstream"
|
|||
msgstr "terlalu banyak argumen untuk batal-setel hulu"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
|
||||
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tidak dapat membatal-setel hulu HEAD ketika itu tak menunjuk pada cabang "
|
||||
"apapun."
|
||||
"tidak dapat membatal-setel hulu HEAD ketika tak menunjuk pada cabang apapun"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch '%s' has no upstream information"
|
||||
msgstr "Cabang '%s' tidak ada informasi hulu"
|
||||
msgid "branch '%s' has no upstream information"
|
||||
msgstr "cabang '%s' tidak ada informasi hulu"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
|
||||
"the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
|
||||
"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opsi -a dan -r tidak mengambil nama cabang.\n"
|
||||
"Mungkin maksud Anda gunakan: -a|-r --list <pola>?"
|
||||
"opsi -a dan -r tidak mengambil nama cabang.\n"
|
||||
"Mungkin maksud Anda menggunakan: -a|-r --list <pola>?"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
|
||||
"'--set-upstream-to' instead."
|
||||
"'--set-upstream-to' instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"opsi '--set-upstream' tidak lagi didukung. Mohon gunakan '--track' atau '--"
|
||||
"set-upstream-to' sebagai gantinya."
|
||||
"set-upstream-to' sebagai gantinya"
|
||||
|
||||
#: builtin/bugreport.c
|
||||
msgid "git version:\n"
|
||||
|
@ -3871,6 +3861,11 @@ msgstr "sebutkan tujuan untuk berkas(-berkas) laporan bug"
|
|||
msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
|
||||
msgstr "sebutkan akhiran format strftime untuk nama(-nama) berkas"
|
||||
|
||||
#: builtin/bugreport.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown argument `%s'"
|
||||
msgstr "argumen tidak dikenal `%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create leading directories for '%s'"
|
||||
|
@ -4008,6 +4003,15 @@ msgstr "git cat-file (-e | -p) <objek>"
|
|||
msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
|
||||
msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objek>"
|
||||
|
||||
#: builtin/cat-file.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
|
||||
" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
|
||||
" [<revisi>:<jalur|mirip-pohon> | --path=<jalur|mirip-pohon>] "
|
||||
"<revisi>"
|
||||
|
||||
#: builtin/cat-file.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
|
@ -4020,15 +4024,6 @@ msgstr ""
|
|||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-z]"
|
||||
|
||||
#: builtin/cat-file.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
|
||||
" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
|
||||
" [<revisi>:<jalur|mirip-pohon> | --path=<jalur|mirip-pohon>] "
|
||||
"<revisi>"
|
||||
|
||||
#: builtin/cat-file.c
|
||||
msgid "Check object existence or emit object contents"
|
||||
msgstr "Periksa keberadaan objek atau keluarkan isi objek"
|
||||
|
@ -4415,6 +4410,11 @@ msgstr "'%s' harus disebutkan ketika '%s' tidak disebutkan"
|
|||
msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
|
||||
msgstr "'%s' atau '%s' tidak dapat digunakan untuk %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree"
|
||||
msgstr "'%s', '%s', atau '%s' tidak dapat digunakan ketika men-checkout pohon"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path '%s' is unmerged"
|
||||
|
@ -5109,7 +5109,7 @@ msgstr "checkout <cabang> daripada HEAD remote"
|
|||
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
|
||||
msgstr "jalur ke git-upload-pack pada remote"
|
||||
|
||||
#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/grep.c builtin/pull.c
|
||||
#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c
|
||||
msgid "depth"
|
||||
msgstr "kedalaman"
|
||||
|
||||
|
@ -5497,6 +5497,11 @@ msgstr "jika grafik komit terpisah, hanya verifikasi berkas ujung"
|
|||
msgid "Could not open commit-graph '%s'"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuka grafik komit '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit-graph.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open commit-graph chain '%s'"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuka grafik komit '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit-graph.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized --split argument, %s"
|
||||
|
@ -5742,10 +5747,6 @@ msgstr "tidak dapat memperbarui indeks sementara"
|
|||
msgid "Failed to update main cache tree"
|
||||
msgstr "gagal memperbarui tembolok pohon utama"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c
|
||||
msgid "unable to write new_index file"
|
||||
msgstr "tidak dapat menulis berkas new_index"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c
|
||||
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
|
||||
msgstr "tidak dapat melakukan komit sebagian selama penggabungan."
|
||||
|
@ -6244,11 +6245,11 @@ msgstr "Batalkan komit karena badan pesan komit kosong.\n"
|
|||
#: builtin/commit.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"repository has been updated, but unable to write\n"
|
||||
"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
|
||||
"new index file. Check that disk is not full and quota is\n"
|
||||
"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"repositori sudah diperbarui, tetapi tidak dapat menulis\n"
|
||||
"berkas new_index. Periksa bahwa disk tidak penuh dan kuota\n"
|
||||
"berkas indeks baru. Periksa bahwa disk tidak penuh dan kuota\n"
|
||||
"tidak terlampaui, lalu \"git restore --staged :/\" untuk pulihkan."
|
||||
|
||||
#: builtin/config.c
|
||||
|
@ -8085,6 +8086,10 @@ msgstr "pangkas objek tak tereferensi"
|
|||
msgid "pack unreferenced objects separately"
|
||||
msgstr "pak objek tak terujuk secara terpisah"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c builtin/repack.c
|
||||
msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs"
|
||||
msgstr "batasi ukuran pak sisa dengan --cruft"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c
|
||||
msgid "be more thorough (increased runtime)"
|
||||
msgstr "jadi lebih cermat (waktu yang dijalankan bertambah)"
|
||||
|
@ -8306,14 +8311,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "'crontab' died"
|
||||
msgstr "'crontab' mati"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c
|
||||
msgid "failed to start systemctl"
|
||||
msgstr "gagal memulai systemctl"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c
|
||||
msgid "failed to run systemctl"
|
||||
msgstr "gagal menjalankan systemctl"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c builtin/worktree.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to delete '%s'"
|
||||
|
@ -8324,6 +8321,14 @@ msgstr "gagal menghapus '%s'"
|
|||
msgid "failed to flush '%s'"
|
||||
msgstr "gagal membilas '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c
|
||||
msgid "failed to start systemctl"
|
||||
msgstr "gagal memulai systemctl"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c
|
||||
msgid "failed to run systemctl"
|
||||
msgstr "gagal menjalankan systemctl"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
|
||||
|
@ -8354,6 +8359,10 @@ msgstr "penjadwal"
|
|||
msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
|
||||
msgstr "penjadwal untuk memicu git maintenance run"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c
|
||||
msgid "failed to set up maintenance schedule"
|
||||
msgstr "gagal mempersiapkan jadwal pemeliharaan"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c
|
||||
msgid "failed to add repo to global config"
|
||||
msgstr "gagal menambahkan repositori ke konfigurasi global"
|
||||
|
@ -8450,7 +8459,7 @@ msgid "search in subdirectories (default)"
|
|||
msgstr "cari dalam subdirektori (asali)"
|
||||
|
||||
#: builtin/grep.c
|
||||
msgid "descend at most <depth> levels"
|
||||
msgid "descend at most <n> levels"
|
||||
msgstr "turun paling banyak <kedalaman> tingkat"
|
||||
|
||||
#: builtin/grep.c
|
||||
|
@ -9162,11 +9171,12 @@ msgstr "--separate-git-dir tidak kompatibel dengan repositori bare"
|
|||
#: builtin/interpret-trailers.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
|
||||
" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n"
|
||||
" [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n"
|
||||
" [--parse] [<file>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
|
||||
" [(--trailer <token>[(=|:)<nilai>])...]\n"
|
||||
" [(--trailer (<kunci>|<alias kunci>)"
|
||||
"[(=|:)<nilai>])...]\n"
|
||||
" [--parse] [<berkas>...]"
|
||||
|
||||
#: builtin/interpret-trailers.c
|
||||
|
@ -9177,6 +9187,10 @@ msgstr "sunting berkas di tempat"
|
|||
msgid "trim empty trailers"
|
||||
msgstr "pangkas trailer kosong"
|
||||
|
||||
#: builtin/interpret-trailers.c
|
||||
msgid "placement"
|
||||
msgstr "penempatan"
|
||||
|
||||
#: builtin/interpret-trailers.c
|
||||
msgid "where to place the new trailer"
|
||||
msgstr "dimana trailer baru ditempatkan"
|
||||
|
@ -9194,20 +9208,20 @@ msgid "output only the trailers"
|
|||
msgstr "keluarkan hanya trailer"
|
||||
|
||||
#: builtin/interpret-trailers.c
|
||||
msgid "do not apply config rules"
|
||||
msgstr "jangan terapkan aturan konfigurasi"
|
||||
msgid "do not apply trailer.* configuration variables"
|
||||
msgstr "jangan terapkan variabel konfigurasi trailer.*"
|
||||
|
||||
#: builtin/interpret-trailers.c
|
||||
msgid "join whitespace-continued values"
|
||||
msgstr "gabungkan nilai yang dilanjutkan oleh spasi"
|
||||
msgid "reformat multiline trailer values as single-line values"
|
||||
msgstr "format ulang nilai trailer multibaris sebagai nilai satu baris."
|
||||
|
||||
#: builtin/interpret-trailers.c
|
||||
msgid "set parsing options"
|
||||
msgstr "setel opsi penguraian"
|
||||
msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold"
|
||||
msgstr "alias untuk --only-trailers --only-input --unfold"
|
||||
|
||||
#: builtin/interpret-trailers.c
|
||||
msgid "do not treat --- specially"
|
||||
msgstr "jangan memperlakukan khusus ---"
|
||||
msgid "do not treat \"---\" as the end of input"
|
||||
msgstr "jangan perlakukan \"---\" sebagai ujung masukan"
|
||||
|
||||
#: builtin/interpret-trailers.c
|
||||
msgid "trailer(s) to add"
|
||||
|
@ -9321,6 +9335,11 @@ msgstr "butuh tepatnya satu rentang"
|
|||
msgid "not a range"
|
||||
msgstr "bukan sebuah rentang"
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to read branch description file '%s'"
|
||||
msgstr "tidak dapat membaca berkas deskripsi cabang '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c
|
||||
msgid "cover letter needs email format"
|
||||
msgstr "sampul surat butuh format email"
|
||||
|
@ -9449,6 +9468,10 @@ msgstr "cover-from-description-mode"
|
|||
msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
|
||||
msgstr "buat bagian dari sampul surat berdasarkan deskripsi cabang"
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c
|
||||
msgid "use branch description from file"
|
||||
msgstr "gunakan deskripsi cabang dari berkas"
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c
|
||||
msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
|
||||
msgstr "gunakan [<prefix>] daripada [PATCH]"
|
||||
|
@ -10017,6 +10040,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "send results to standard output"
|
||||
msgstr "kirim hasil ke keluaran standar"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-file.c
|
||||
msgid "use object IDs instead of filenames"
|
||||
msgstr "gunakan ID objek daripada nama berkas"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-file.c
|
||||
msgid "use a diff3 based merge"
|
||||
msgstr "gunakan penggabungan berdasarkan diff3"
|
||||
|
@ -10049,6 +10076,15 @@ msgstr "jangan peringatkan tentang konflik"
|
|||
msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
|
||||
msgstr "setel label untuk file1/orig-file/file2"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-file.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object '%s' does not exist"
|
||||
msgstr "objek '%s' tidak ada"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-file.c
|
||||
msgid "Could not write object file"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menulis berkas objek"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-recursive.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown option %s"
|
||||
|
@ -10128,10 +10164,23 @@ msgstr "lakukan banyak penggabungan, satu per baris masukan"
|
|||
msgid "specify a merge-base for the merge"
|
||||
msgstr "harus menyebutkan sebuah dasar penggabungan untuk penggabungan"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c
|
||||
msgid "option=value"
|
||||
msgstr "opsi=nilai"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c
|
||||
msgid "option for selected merge strategy"
|
||||
msgstr "opsi untuk strategi penggabungan yang dipilih"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-tree.c
|
||||
msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
|
||||
msgstr "--trivial-merge tidak kompatibel dengan semua opsi lainnya"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown strategy option: -X%s"
|
||||
msgstr "opsi strategi tidak dikenal: -X%s"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-tree.c
|
||||
msgid "--merge-base is incompatible with --stdin"
|
||||
msgstr "--merge-base tidak kompatibel dengan --stdin"
|
||||
|
@ -10224,14 +10273,6 @@ msgstr "strategi"
|
|||
msgid "merge strategy to use"
|
||||
msgstr "strategi penggabungan yang digunakan"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c builtin/pull.c
|
||||
msgid "option=value"
|
||||
msgstr "opsi=nilai"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c builtin/pull.c
|
||||
msgid "option for selected merge strategy"
|
||||
msgstr "opsi untuk strategi penggabungan yang dipilih"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c
|
||||
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
|
||||
msgstr "pesan komit penggabungan (untuk penggabungan bukan maju cepat)"
|
||||
|
@ -10309,11 +10350,6 @@ msgstr "Tidak dapat menulis indeks."
|
|||
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
|
||||
msgstr "Tak tangani apapun selain penggabungan dua kepala."
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown strategy option: -X%s"
|
||||
msgstr "opsi strategi tidak dikenal: -X%s"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c t/helper/test-fast-rebase.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write %s"
|
||||
|
@ -10682,8 +10718,8 @@ msgid "can not move directory into itself"
|
|||
msgstr "tidak dapat memindahkan direktori ke dirinya sendiri"
|
||||
|
||||
#: builtin/mv.c
|
||||
msgid "cannot move directory over file"
|
||||
msgstr "tidak dapat memindahkan direktori ke berkas"
|
||||
msgid "destination already exists"
|
||||
msgstr "tujuan sudah ada"
|
||||
|
||||
#: builtin/mv.c
|
||||
msgid "source directory is empty"
|
||||
|
@ -11634,10 +11670,6 @@ msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"--thin tidak dapat digunakan untuk membangun sebuah pak yang dapat diindeks"
|
||||
|
||||
#: builtin/pack-objects.c
|
||||
msgid "cannot use --filter without --stdout"
|
||||
msgstr "tidak dapat menggunakan --filter tanpa --stdout"
|
||||
|
||||
#: builtin/pack-objects.c
|
||||
msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
|
||||
msgstr "tidak dapat menggunakan --filter dengan --stdin-packs"
|
||||
|
@ -11654,10 +11686,6 @@ msgstr "tidak dapat menggunakan daftar revisi internal dengan --cruft"
|
|||
msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
|
||||
msgstr "tidak dapat menggunakan --stdin-packs dengan --cruft"
|
||||
|
||||
#: builtin/pack-objects.c
|
||||
msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
|
||||
msgstr "tidak dapat menggunakan --max-pack-size dengan --cruft"
|
||||
|
||||
#: builtin/pack-objects.c
|
||||
msgid "Enumerating objects"
|
||||
msgstr "Menghitung objek"
|
||||
|
@ -12834,10 +12862,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "switch `C' expects a numerical value"
|
||||
msgstr "tombol `C' harap nilai numerik"
|
||||
|
||||
#: builtin/rebase.c
|
||||
msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
|
||||
msgstr "--strategy butuh --merge atau --interactive"
|
||||
|
||||
#: builtin/rebase.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
|
||||
|
@ -13707,6 +13731,11 @@ msgstr "tidak dapat menutup berkas sementara jepretan referensi"
|
|||
msgid "could not remove stale bitmap: %s"
|
||||
msgstr "tidak dapt memindahkan bitmap basi: %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/repack.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
|
||||
msgstr "nama berkas paket %s tidak diawali dengan %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/repack.c
|
||||
msgid "pack everything in a single pack"
|
||||
msgstr "pak semuanya dalam satu pak"
|
||||
|
@ -13809,18 +13838,22 @@ msgstr "tulis indeks multipak dari pak yang dihasilkan"
|
|||
msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
|
||||
msgstr "awalan pak untuk menyimpan pak berisi objek terpangkas"
|
||||
|
||||
#: builtin/repack.c
|
||||
msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects"
|
||||
msgstr "awalan pak untuk menyimpan pak berisi objek tersaring"
|
||||
|
||||
#: builtin/repack.c
|
||||
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
|
||||
msgstr "tidak dapat menghapus pak dalam repositori objek berharga"
|
||||
|
||||
#: builtin/repack.c
|
||||
msgid "Nothing new to pack."
|
||||
msgstr "Tidak ada yang baru untuk dipak."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option '%s' can only be used along with '%s'"
|
||||
msgstr "opsi '%s' tidak dapat digunakan bersamaan dengan '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/repack.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
|
||||
msgstr "nama berkas paket %s tidak diawali dengan %s"
|
||||
msgid "Nothing new to pack."
|
||||
msgstr "Tidak ada yang baru untuk dipak."
|
||||
|
||||
#: builtin/repack.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -14353,6 +14386,10 @@ msgstr "--exclude-hidden tidak dapat digunakan dengan --remotes"
|
|||
msgid "this operation must be run in a work tree"
|
||||
msgstr "operasi ini harus dijalankan di dalam pohon kerja"
|
||||
|
||||
#: builtin/rev-parse.c
|
||||
msgid "Could not read the index"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membaca indeks"
|
||||
|
||||
#: builtin/rev-parse.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
|
||||
|
@ -14785,11 +14822,21 @@ msgstr "algoritma hash tidak dikenal"
|
|||
|
||||
#: builtin/show-ref.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
|
||||
" [--heads] [--] [<pattern>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
|
||||
" [--heads] [--] [<pola>...]"
|
||||
|
||||
#: builtin/show-ref.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
|
||||
" [--] [<ref>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
|
||||
" [--heads] [--] [<pola>...]"
|
||||
|
||||
|
@ -14797,6 +14844,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
|
||||
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<pola>]"
|
||||
|
||||
#: builtin/show-ref.c
|
||||
msgid "git show-ref --exists <ref>"
|
||||
msgstr "git show-ref --exists <referensi>"
|
||||
|
||||
#: builtin/show-ref.c
|
||||
msgid "reference does not exist"
|
||||
msgstr "referensi tidak ada"
|
||||
|
||||
#: builtin/show-ref.c
|
||||
msgid "failed to look up reference"
|
||||
msgstr "gagal mencari referensi"
|
||||
|
||||
#: builtin/show-ref.c
|
||||
msgid "only show tags (can be combined with heads)"
|
||||
msgstr "hanya perlihatkan tag (bisa dikombinasikan dengan kepala)"
|
||||
|
@ -14805,6 +14864,10 @@ msgstr "hanya perlihatkan tag (bisa dikombinasikan dengan kepala)"
|
|||
msgid "only show heads (can be combined with tags)"
|
||||
msgstr "hanya perlihatkan kepala (bisa dikombinasikan dengan tag)"
|
||||
|
||||
#: builtin/show-ref.c
|
||||
msgid "check for reference existence without resolving"
|
||||
msgstr "periksa adanya referensi tanpa penguraian"
|
||||
|
||||
#: builtin/show-ref.c
|
||||
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
|
||||
msgstr "pemeriksaan referensi lebih ketat, butuh jalur referensi eksak"
|
||||
|
@ -14831,6 +14894,11 @@ msgstr ""
|
|||
"perlihatkan referensi dari masukan standar yang tidak ada dalam repositori "
|
||||
"lokal"
|
||||
|
||||
#: builtin/show-ref.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only one of '%s', '%s' or '%s' can be given"
|
||||
msgstr "hanya salah satu dari '%s', '%s', dan '%s' dapat diberikan"
|
||||
|
||||
#: builtin/sparse-checkout.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
|
||||
|
@ -15827,6 +15895,10 @@ msgstr ""
|
|||
"shallow] [--reference <repositori>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
|
||||
"[--] [<jalur>...]"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c submodule.c
|
||||
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
|
||||
msgstr "Gagal menguraikan HEAD sebagai referensi valid."
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c
|
||||
msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
|
||||
msgstr "git submodule absorbgitdirs [<opsi>] [<jalur>...]"
|
||||
|
@ -16408,6 +16480,10 @@ msgstr "(untuk porselen) lupakan konflik tak terselesaikan yang disimpan"
|
|||
msgid "write index in this format"
|
||||
msgstr "tulis indeks dalam format ini"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-index.c
|
||||
msgid "report on-disk index format version"
|
||||
msgstr "laporkan versi format indeks pada-disk"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-index.c
|
||||
msgid "enable or disable split index"
|
||||
msgstr "aktifkan atau nonaktifkan indeks terpisah"
|
||||
|
@ -16440,6 +16516,16 @@ msgstr "tandai berkas sebagai fsmonitor valid"
|
|||
msgid "clear fsmonitor valid bit"
|
||||
msgstr "bersihkan bita fsmonitor valid"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-index.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d\n"
|
||||
msgstr "%d\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-index.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index-version: was %d, set to %d"
|
||||
msgstr "index-version: sebelumnya %d, disetel ke %d"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-index.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
|
||||
|
@ -16766,12 +16852,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: builtin/worktree.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"No local or remote refs exist despite at least one remote\n"
|
||||
"present, stopping; use 'add -f' to overide or fetch a remote first"
|
||||
"present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak ada referensi lokal atau remote yang ada meskipun salah satu remote\n"
|
||||
"ada, berhenti. Gunakan 'add -f' untuk menimpa atau mengambil remote "
|
||||
"terlebih\n"
|
||||
"dahulu"
|
||||
"ada, berhenti; gunakan 'add -f' untuk menimpa atau mengambil remote\n"
|
||||
"terlebih dahulu"
|
||||
|
||||
#: builtin/worktree.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -17168,6 +17253,11 @@ msgstr "index-pack mati"
|
|||
msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
|
||||
msgstr "id bingkah pengakhiran muncul lebih awal dari yang diharapkan"
|
||||
|
||||
#: chunk-format.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned"
|
||||
msgstr "id bingkah %<PRIx32> tidak terata %d-bita"
|
||||
|
||||
#: chunk-format.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
|
||||
|
@ -17239,9 +17329,8 @@ msgid "Move objects and refs by archive"
|
|||
msgstr "Pindahkan objek dan referensi oleh arsip"
|
||||
|
||||
#: command-list.h
|
||||
msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sediakan isi atau informasi tipe dan ukuran berkas untuk objek repositori"
|
||||
msgid "Provide contents or details of repository objects"
|
||||
msgstr "Sediakan isi atau detail objek repositori"
|
||||
|
||||
#: command-list.h
|
||||
msgid "Display gitattributes information"
|
||||
|
@ -17787,8 +17876,8 @@ msgid "Display version information about Git"
|
|||
msgstr "Perlihatkan info versi Git"
|
||||
|
||||
#: command-list.h
|
||||
msgid "Show logs with difference each commit introduces"
|
||||
msgstr "Perlihatkan log dengan perbedaan yang dimasukkan setiap komit"
|
||||
msgid "Show logs with differences each commit introduces"
|
||||
msgstr "Perlihatkan log dengan perbedaan yang diperkenalkan pada setiap komit"
|
||||
|
||||
#: command-list.h
|
||||
msgid "Manage multiple working trees"
|
||||
|
@ -17966,6 +18055,10 @@ msgstr "berkas grafik komit terlalu kecil untuk menyimpan %u bingkah"
|
|||
msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
|
||||
msgstr "grafik komit tidak punya bingkah grafik dasar"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c
|
||||
msgid "commit-graph base graphs chunk is too small"
|
||||
msgstr "bingkah grafik komit dasar terlalu kecil"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c
|
||||
msgid "commit-graph chain does not match"
|
||||
msgstr "rantai grafik komit tidak cocok"
|
||||
|
@ -17997,6 +18090,10 @@ msgstr "tidak dapat menemukan komit %s"
|
|||
msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
|
||||
msgstr "grafik komit memerlukan pembuatan data meluap tapi tidak punya"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c
|
||||
msgid "commit-graph overflow generation data is too small"
|
||||
msgstr "data generasi luapan grafik komit terlalu kecil"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c
|
||||
msgid "Loading known commits in commit graph"
|
||||
msgstr "Memuat komit yang dikenal di grafik komit"
|
||||
|
@ -18152,22 +18249,6 @@ msgstr "induk grafik komit untuk %s adalah %s != %s"
|
|||
msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
|
||||
msgstr "daftar induk grafik komit untuk komit %s berakhir lebih awal"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"grafik komit punya angka pembuatan nol untuk komit %s, tapi bukan nol di "
|
||||
"tempat lain"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"grafik komit punya angka pembuatan bukan nol untuk komit %s, tapi nol di "
|
||||
"tempat lain"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
|
||||
|
@ -18180,6 +18261,15 @@ msgstr ""
|
|||
"tanggal komit untuk komit %s di dalam grafik komit yaitu %<PRIuMAX> != "
|
||||
"%<PRIuMAX>"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and "
|
||||
"'%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"grafik komit punya baik generasi nol dan bukan nol (seperti komit '%s' dan "
|
||||
"'%s')"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c
|
||||
msgid "Verifying commits in commit graph"
|
||||
msgstr "Memverifikasi komit di dalam grafik komit"
|
||||
|
@ -18209,6 +18299,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Matikan pesan ini dengan menjalankan\n"
|
||||
"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
|
||||
|
||||
#: commit.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"komit %s ada pada grafik komit tapi tidak ada di dalam basis data objek"
|
||||
|
||||
#: commit.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
|
||||
|
@ -18757,11 +18853,6 @@ msgstr "referensi '%s' tidak menunjuk pada sebuah blob"
|
|||
msgid "unable to resolve config blob '%s'"
|
||||
msgstr "tidak dapat menguraikan blob konfigurasi '%s'"
|
||||
|
||||
#: config.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to parse %s"
|
||||
msgstr "gagal menguraikan %s"
|
||||
|
||||
#: config.c
|
||||
msgid "unable to parse command-line config"
|
||||
msgstr "gagal menguraikan konfigurasi baris perintah"
|
||||
|
@ -19341,10 +19432,6 @@ msgstr "gagal menulis arsip"
|
|||
msgid "--merge-base does not work with ranges"
|
||||
msgstr "--merge-base tidak bekerja dengan rentang"
|
||||
|
||||
#: diff-lib.c
|
||||
msgid "--merge-base only works with commits"
|
||||
msgstr "--merge-base hanya bekerja dengan komit"
|
||||
|
||||
#: diff-lib.c
|
||||
msgid "unable to get HEAD"
|
||||
msgstr "tidak dapat mendapatkan HEAD"
|
||||
|
@ -21113,13 +21200,13 @@ msgstr ""
|
|||
"%s"
|
||||
|
||||
#: merge-ort.c merge-recursive.c
|
||||
msgid "Failed to execute internal merge"
|
||||
msgstr "Gagal menjalankan penggabungan internal"
|
||||
msgid "failed to execute internal merge"
|
||||
msgstr "gagal menjalankan penggabungan internal"
|
||||
|
||||
#: merge-ort.c merge-recursive.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add %s to database"
|
||||
msgstr "Tidak dapat menambahkan %s ke basis data"
|
||||
msgid "unable to add %s to database"
|
||||
msgstr "tidak dapat menambahkan %s ke basis data"
|
||||
|
||||
#: merge-ort.c merge-recursive.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -21642,6 +21729,14 @@ msgstr "gagal membaca tembolok"
|
|||
msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
|
||||
msgstr "OID kipas-keluar indeks multipak salah ukuran"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size"
|
||||
msgstr "bingkah pencarian OID kipas-keluar indeks multipak salah ukuran"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size"
|
||||
msgstr "bingkah offset OID kipas-keluar indeks multipak salah ukuran"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multi-pack-index file %s is too small"
|
||||
|
@ -21664,20 +21759,26 @@ msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
|
|||
msgstr "versi hash indeks multipak %u tidak cocok dengan versi %u"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
|
||||
msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah pack-name yang diperlukan"
|
||||
msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr "bingkah nama pak indeks multipak yang diperlukan hilang atau rusak"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
|
||||
msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah OID kipas keluar yang diperlukan"
|
||||
msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bingkah OID kipas-keluar indeks multipak yang diperlukan hilang atau rusak"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
|
||||
msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah pencarian OID yang diperlukan"
|
||||
msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bingkah pencarian OID indeks multipak yang diperlukan hilang atau rusak"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
|
||||
msgstr "indeks multipak kehilangan bingkah offset objek yang diperlukan"
|
||||
msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr "bingkah offset objek indeks multipak yang diperlukan hilang atau rusak"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short"
|
||||
msgstr "bingkah nama pak indeks multipak terlalu kecil"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -21693,6 +21794,10 @@ msgstr "pack-int-id jelek: %u (total pak %u)"
|
|||
msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
|
||||
msgstr "indeks multipak simpan offset 64-bit, tapi off_t terlalu kecil"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
msgid "multi-pack-index large offset out of bounds"
|
||||
msgstr "offset indeks multipak besar di luar jangkauan"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to add packfile '%s'"
|
||||
|
@ -22571,6 +22676,10 @@ msgstr "checksum tidak valid"
|
|||
msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
|
||||
msgstr "posisi indeks balik tidak valid pada %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
|
||||
|
||||
#: pack-revindex.c
|
||||
msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size"
|
||||
msgstr "bingkah indeks balik multipak salah ukuran"
|
||||
|
||||
#: pack-write.c
|
||||
msgid "cannot both write and verify reverse index"
|
||||
msgstr "tidak dapat kedua-duanya menulis dan memverifikasi indeks balik"
|
||||
|
@ -22634,16 +22743,6 @@ msgstr "opsi `%s' mengharapkan \"%s\" atau \"%s\""
|
|||
msgid "%s requires a value"
|
||||
msgstr "%s butuh sebuah nilai"
|
||||
|
||||
#: parse-options.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is incompatible with %s"
|
||||
msgstr "%s tidak kompatibel dengan %s"
|
||||
|
||||
#: parse-options.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s : incompatible with something else"
|
||||
msgstr "%s : tidak kompatibel dengan sesuatu yang lain"
|
||||
|
||||
#: parse-options.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s takes no value"
|
||||
|
@ -22661,6 +22760,11 @@ msgstr ""
|
|||
"%s mengharapkan nilai bilangan bulat non negatif dengan akhiran opsional k/m/"
|
||||
"g"
|
||||
|
||||
#: parse-options.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is incompatible with %s"
|
||||
msgstr "%s tidak kompatibel dengan %s"
|
||||
|
||||
#: parse-options.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
|
||||
|
@ -22745,6 +22849,11 @@ msgstr " %s"
|
|||
msgid "-NUM"
|
||||
msgstr "-NUM"
|
||||
|
||||
#: parse-options.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "opposite of --no-%s"
|
||||
msgstr "lawan dari --no-%s"
|
||||
|
||||
#: parse-options.h
|
||||
msgid "expiry-date"
|
||||
msgstr "tanggal kadaluarsa"
|
||||
|
@ -22783,6 +22892,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"dengan --pathspec-from-file, elemen spek jalur dipisahkan dengan karakter NUL"
|
||||
|
||||
#: parse.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "nilai lingkungan boolean '%s' jelek untuk '%s'"
|
||||
|
||||
#: parse.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to parse %s"
|
||||
msgstr "gagal menguraikan %s"
|
||||
|
||||
#: path.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not make %s writable by group"
|
||||
|
@ -22843,6 +22962,11 @@ msgstr "Spek jalur ajaib '%c' tidak diterapkan di '%s'"
|
|||
msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
|
||||
msgstr "%s: 'literal' dan 'glob' tidak kompatibel"
|
||||
|
||||
#: pathspec.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is outside the directory tree"
|
||||
msgstr "'%s' di luar pohon direktori"
|
||||
|
||||
#: pathspec.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
|
||||
|
@ -23178,11 +23302,6 @@ msgstr "tidak dapat membuat indeks terpisah untuk indeks jarang"
|
|||
msgid "failed to convert to a sparse-index"
|
||||
msgstr "gagal mengubah ke indeks jarang"
|
||||
|
||||
#: read-cache.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat '%s'"
|
||||
msgstr "tidak dapat men-stat '%s'"
|
||||
|
||||
#: read-cache.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to open git dir: %s"
|
||||
|
@ -24434,8 +24553,16 @@ msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
|
|||
msgstr "hanya unduh metadata untuk cabang yang akan dicheckout"
|
||||
|
||||
#: scalar.c
|
||||
msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
|
||||
msgstr "scalar clone [<options>] [--] <repositori> [<direktori>]"
|
||||
msgid "create repository within 'src' directory"
|
||||
msgstr "salin repositori di dalam direktori 'src'"
|
||||
|
||||
#: scalar.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n"
|
||||
"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"scalar clone [--single-branch] [--branch <cabang utama>] [--full-clone]\n"
|
||||
"\t[--[-no-]src] <url> [<pendaftaran>]"
|
||||
|
||||
#: scalar.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -24501,13 +24628,32 @@ msgstr "tidak dapat menghapus scalar.repo basi '%s'"
|
|||
|
||||
#: scalar.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing stale scalar.repo '%s'"
|
||||
msgid "removed stale scalar.repo '%s'"
|
||||
msgstr "menghapus scalar.repo basi '%s'"
|
||||
|
||||
#: scalar.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "git repository gone in '%s'"
|
||||
msgstr "repositori git pergi di '%s'"
|
||||
msgid "repository at '%s' has different owner"
|
||||
msgstr "repositori pada '%s' berpemilik lain"
|
||||
|
||||
#: scalar.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository at '%s' has a format issue"
|
||||
msgstr "repositori pada '%s' ada masalah format"
|
||||
|
||||
#: scalar.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository not found in '%s'"
|
||||
msgstr "repositori tidak ditemukan di '%s'"
|
||||
|
||||
#: scalar.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"to unregister this repository from Scalar, run\n"
|
||||
"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"untuk mencabut repositori ini dari Scalar, jalankan\n"
|
||||
"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
|
||||
|
||||
#: scalar.c
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -24991,11 +25137,6 @@ msgstr "tidak dapat mendapatkan pesan komit untuk %s"
|
|||
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat menguraikan komit induk %s"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "tidak dapat menamai ulang '%s' ke '%s'"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not revert %s... %s"
|
||||
|
@ -25432,13 +25573,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: sequencer.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
|
||||
msgstr "Mendasarkan ulang (%d/%d)%s"
|
||||
msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
|
||||
msgstr "Berhenti pada %s... %.*s\n"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
|
||||
msgstr "Berhenti pada %s... %.*s\n"
|
||||
msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
|
||||
msgstr "Mendasarkan ulang (%d/%d)%s"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -27020,6 +27161,10 @@ msgstr "tidak dapat mengakses '%s'"
|
|||
msgid "unable to get current working directory"
|
||||
msgstr "tidak dapat mendapatkan direktori kerja saat ini"
|
||||
|
||||
#: wrapper.c
|
||||
msgid "unable to get random bytes"
|
||||
msgstr "tidak dapat mendapatkan bita acak"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c
|
||||
msgid "Unmerged paths:"
|
||||
msgstr "Jalur yang tak tergabung:"
|
||||
|
@ -27799,13 +27944,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: git-send-email.perl
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s"
|
||||
msgstr "Gagal membuka %s: %s"
|
||||
msgid "Failed to open %s.final: %s"
|
||||
msgstr "Gagal membuka %s.final: %s"
|
||||
|
||||
#: git-send-email.perl
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Failed to open %s.final: %s"
|
||||
msgstr "Gagal membuka %s.final: %s"
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s"
|
||||
msgstr "Gagal membuka %s: %s"
|
||||
|
||||
#: git-send-email.perl
|
||||
msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
|
||||
|
@ -28046,22 +28191,3 @@ msgstr "Melewati %s dengan akhiran cadangan '%s'.\n"
|
|||
#, perl-format
|
||||
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
|
||||
msgstr "Anda benar-benar ingin mengirim %s? [y|N]: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "jangan lewatkan opsi --keep-cr ke git-mailsplit tak bergantung pada am."
|
||||
#~ "keepcr"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
|
||||
#~ "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
|
||||
#~ "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
|
||||
#~ "before forcing an update.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pembaruan ditolak karena ujung dari cabang pelacak remote\n"
|
||||
#~ "sudah diperbarui sejak checkout terakhir. Mungkin Anda ingin\n"
|
||||
#~ "integrasikan perubahan tersebut ke lokal (seperti 'git pull...')\n"
|
||||
#~ "sebelum memaksa pembaruan.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
|
||||
#~ msgstr "atau jangan mengambil tag apapun (--no-tags)"
|
||||
|
|
537
po/tr.po
537
po/tr.po
|
@ -94,8 +94,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Git Turkish Localization Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 14:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-16 15:00+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 11:15+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11 13:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (https://github.com/bitigchi/git-po/)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -1830,8 +1830,8 @@ msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
|
|||
msgstr "'%s' altmodülü: '%s' dalı oluşturulamıyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' çıkışı '%s' konumunda halihazırda yapılmış"
|
||||
msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'"
|
||||
msgstr "'%s', '%s' konumunda halihazırda çalışma ağacı tarafından kullanılıyor"
|
||||
|
||||
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
|
||||
msgstr "git add [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..."
|
||||
|
@ -1850,24 +1850,21 @@ msgstr ""
|
|||
"add.interactive.useBuiltin ayarı kaldırıldı!\n"
|
||||
"Ayrıntılar için onun 'git help config' içindeki girdisine bakın."
|
||||
|
||||
msgid "Could not read the index"
|
||||
msgstr "İndeks okunamadı"
|
||||
|
||||
msgid "Could not write patch"
|
||||
msgstr "Yama yazılamadı"
|
||||
msgid "could not read the index"
|
||||
msgstr "indeks okunamadı"
|
||||
|
||||
msgid "editing patch failed"
|
||||
msgstr "yamayı düzenleme başarısız"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not stat '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' dosya bilgileri alınamadı"
|
||||
msgid "could not stat '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' bilgileri alınamadı"
|
||||
|
||||
msgid "Empty patch. Aborted."
|
||||
msgstr "Boş yama. İptal edildi."
|
||||
msgid "empty patch. aborted"
|
||||
msgstr "boş yama. iptal edildi."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not apply '%s'"
|
||||
msgid "could not apply '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' uygulanamadı"
|
||||
|
||||
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
|
||||
|
@ -1998,6 +1995,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "index file corrupt"
|
||||
msgstr "indeks dosyası hasarlı"
|
||||
|
||||
msgid "unable to write new index file"
|
||||
msgstr "yeni indeks dosyası yazılamıyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad action '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "hatalı eylem '%s', '%s' için"
|
||||
|
@ -2206,9 +2206,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Bir dosyanın \"onlar sildi\" olduğunu kabul etmek için dosya ile 'git rm' "
|
||||
"yapabilirsiniz."
|
||||
|
||||
msgid "unable to write new index file"
|
||||
msgstr "yeni indeks dosyası yazılamıyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse object '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı."
|
||||
|
@ -2227,10 +2224,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "failed to read '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' okunamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
|
||||
msgstr "'%s=%s' ve '%s=%s' seçenekleri birlikte kullanılamaz"
|
||||
|
||||
msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
|
||||
msgstr "git am [<seçenekler>] [(<mbox> | <posta-dizin>)...]"
|
||||
|
||||
|
@ -2382,11 +2375,11 @@ msgid "git archive: expected a flush"
|
|||
msgstr "git archive: Floş bekleniyordu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git bisect start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}=<term>] [--no-"
|
||||
"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
|
||||
"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git bisect start [--term-{new,bad}=<terim> --term-{old,good}=<terim>] [--"
|
||||
"no-checkout] [--first-parent] [<kötü> [<iyi>...]] [--] [<yol-blrtç>...]"
|
||||
"git bisect start [--term-(new|bad)=<uçbirim> --term-(old|good)=<uçbirim>] "
|
||||
"[--no-checkout] [--first-parent] [<kötü> [<iyi>...]] [--] [<yol-blrtç>...]"
|
||||
|
||||
msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
|
||||
msgstr "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
|
||||
|
@ -2400,8 +2393,8 @@ msgstr "git bisect reset [<işleme>]"
|
|||
msgid "git bisect replay <logfile>"
|
||||
msgstr "git bisect replay <günlük-dosyası>"
|
||||
|
||||
msgid "git bisect run <cmd>..."
|
||||
msgstr "git bisect run <komut>..."
|
||||
msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]"
|
||||
msgstr "git bisect run <komut> [<argüman>...]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
|
||||
|
@ -2812,7 +2805,7 @@ msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--format]"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
|
||||
" '%s', but not yet merged to HEAD."
|
||||
" '%s', but not yet merged to HEAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' dalı siliniyor: Bu dal '%s'\n"
|
||||
" dalına birleştirilmiş; ancak HEAD'e henüz birleştirilmemiş."
|
||||
|
@ -2820,36 +2813,37 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
|
||||
" '%s', even though it is merged to HEAD."
|
||||
" '%s', even though it is merged to HEAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' dalı silinmiyor: Bu dal HEAD'e birleştirilmiş olmasına rağmen\n"
|
||||
" '%s' dalına birleştirilmemiş."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
|
||||
msgid "couldn't look up commit object for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' için işleme nesnesi aranamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
|
||||
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
|
||||
"the branch '%s' is not fully merged.\n"
|
||||
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' dalı tümüyle birleştirilmemiş.\n"
|
||||
"Eğer silmek istediğinizden eminseniz 'git branch -D %s' çalıştırın."
|
||||
|
||||
msgid "Update of config-file failed"
|
||||
msgstr "config-file güncellemesi başarısız"
|
||||
msgid "update of config-file failed"
|
||||
msgstr "config-file güncellenemedi"
|
||||
|
||||
msgid "cannot use -a with -d"
|
||||
msgstr "-a, -d ile kullanılamıyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' dalı silinemiyor, şurada çıkış yapılmış: '%s'"
|
||||
msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' konumundaki çalışma ağacı tarafından kullanılan '%s' dalı silinemiyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
|
||||
msgstr "Uzak izleme dalı '%s' bulunamadı."
|
||||
msgid "remote-tracking branch '%s' not found"
|
||||
msgstr "uzak izleme dalı '%s' bulunamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2860,8 +2854,8 @@ msgstr ""
|
|||
"--remote yazmayı mı unuttunuz?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "branch '%s' not found."
|
||||
msgstr "'%s' dalı bulunamadı."
|
||||
msgid "branch '%s' not found"
|
||||
msgstr "'%s' dalı bulunamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
|
||||
|
@ -2882,11 +2876,11 @@ msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
|
|||
msgstr "HEAD (%s), refs/heads/ dışına işaret ediyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch %s is being rebased at %s"
|
||||
msgid "branch %s is being rebased at %s"
|
||||
msgstr "%s dalı %s konumunda yeniden temellendiriliyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch %s is being bisected at %s"
|
||||
msgid "branch %s is being bisected at %s"
|
||||
msgstr "%s dalı %s konumunda ikili aranıyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2894,40 +2888,40 @@ msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
|
|||
msgstr "%s çalışma ağacının HEAD'i güncellenmemiş"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid branch name: '%s'"
|
||||
msgstr "Geçersiz dal adı: '%s'"
|
||||
msgid "invalid branch name: '%s'"
|
||||
msgstr "geçersiz dal adı: '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No commit on branch '%s' yet."
|
||||
msgstr "'%s' dalında henüz bir işleme yok."
|
||||
msgid "no commit on branch '%s' yet"
|
||||
msgstr "'%s' dalında henüz bir işleme yok"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No branch named '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' adında bir dal yok."
|
||||
msgid "no branch named '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' adında bir dal yok"
|
||||
|
||||
msgid "Branch rename failed"
|
||||
msgstr "Dal yeniden adlandırması başarısız"
|
||||
msgid "branch rename failed"
|
||||
msgstr "dal yeniden adlandırılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "Branch copy failed"
|
||||
msgstr "Dal kopyalaması başarısız"
|
||||
msgid "branch copy failed"
|
||||
msgstr "dal kopyalanamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
|
||||
msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalının bir kopyası oluşturuldu"
|
||||
msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'"
|
||||
msgstr "yanlış adlandırılan '%s' dalının bir kopyası oluşturuldu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
|
||||
msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalı yeniden adlandırıldı"
|
||||
msgid "renamed a misnamed branch '%s' away"
|
||||
msgstr "yanlış adlandırılan '%s' dalı yeniden adlandırıldı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
|
||||
msgstr "Dal %s olarak yeniden adlandırıldı; ancak HEAD güncellenmedi!"
|
||||
msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated"
|
||||
msgstr "dal %s olarak yeniden adlandırıldı; ancak HEAD güncellenmedi!"
|
||||
|
||||
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
|
||||
msgstr "Dal yeniden adlandırıldı; ancak config-file güncellemesi başarısız"
|
||||
msgid "branch is renamed, but update of config-file failed"
|
||||
msgstr "dal yeniden adlandırıldı; ancak config-file güncellenemedi"
|
||||
|
||||
msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
|
||||
msgstr "Dal kopyalandı; ancak config-file güncellemesi başarısız"
|
||||
msgid "branch is copied, but update of config-file failed"
|
||||
msgstr "dal kopyalandı; ancak config-file güncellenemedi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3041,8 +3035,8 @@ msgstr "altmodüller içinden özyinele"
|
|||
msgid "format to use for the output"
|
||||
msgstr "çıktı için kullanılacak biçim"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
|
||||
msgstr "HEAD geçerli bir başvuru olarak çözülemedi."
|
||||
msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref"
|
||||
msgstr "HEAD geçerli bir başvuru olarak çözülemedi"
|
||||
|
||||
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
|
||||
msgstr "HEAD, refs/heads altında bulunamadı!"
|
||||
|
@ -3060,17 +3054,17 @@ msgstr "--recurse-submodules, yalnızca dal oluşturmada kullanılabilir"
|
|||
msgid "branch name required"
|
||||
msgstr "dal adı gerekli"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
|
||||
msgstr "Ayrılmış HEAD'e açıklama verilemiyor"
|
||||
msgid "cannot give description to detached HEAD"
|
||||
msgstr "ayrık HEAD'e açıklama verilemiyor"
|
||||
|
||||
msgid "cannot edit description of more than one branch"
|
||||
msgstr "birden çok dalın açıklaması düzenlenemiyor"
|
||||
|
||||
msgid "cannot copy the current branch while not on any."
|
||||
msgstr "Bir dalın üzerinde değilken geçerli dal kopyalanamaz."
|
||||
msgid "cannot copy the current branch while not on any"
|
||||
msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal kopyalanamaz"
|
||||
|
||||
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
|
||||
msgstr "Bir dalın üzerinde değilken geçerli dal yeniden adlandırılamaz."
|
||||
msgid "cannot rename the current branch while not on any"
|
||||
msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal yeniden adlandırılamaz"
|
||||
|
||||
msgid "too many branches for a copy operation"
|
||||
msgstr "bir kopyalama işlemi için pek fazla dal"
|
||||
|
@ -3083,10 +3077,10 @@ msgstr "yeni üstkaynak ayarlamak için pek fazla argüman"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
|
||||
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HEAD'in üst kaynağı %s olarak ayarlanamadı; çünkü herhangi bir dala işaret "
|
||||
"etmiyor."
|
||||
"etmiyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no such branch '%s'"
|
||||
|
@ -3099,16 +3093,16 @@ msgstr "'%s' diye bir dal yok"
|
|||
msgid "too many arguments to unset upstream"
|
||||
msgstr "üst kaynağı kaldırmak için pek fazla argüman"
|
||||
|
||||
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
|
||||
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HEAD'in üst kaynağı kaldırılamadı; çünkü herhangi bir dala işaret etmiyor."
|
||||
"HEAD'in üst kaynağı kaldırılamadı; çünkü herhangi bir dala işaret etmiyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch '%s' has no upstream information"
|
||||
msgid "branch '%s' has no upstream information"
|
||||
msgstr "'%s' dalının üstkaynak bilgisi yok"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
|
||||
"the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
|
||||
"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'git branch'in -a ve -r seçenekleri bir dal adı almaz.\n"
|
||||
|
@ -3116,10 +3110,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
|
||||
"'--set-upstream-to' instead."
|
||||
"'--set-upstream-to' instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--set-upstream seçeneği artık desteklenmiyor. Lütfen --track veya --set-"
|
||||
"upstream-to kullanın."
|
||||
"upstream-to kullanın"
|
||||
|
||||
msgid "git version:\n"
|
||||
msgstr "git sürümü:\n"
|
||||
|
@ -3191,6 +3185,10 @@ msgstr "hata raporu dosyaları için bir hedef konum belirtin"
|
|||
msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
|
||||
msgstr "dosya adları için bir strftime biçim soneki belirtin"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown argument `%s'"
|
||||
msgstr "bilinmeyen argüman '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create leading directories for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' için öncü dizinler oluşturulamadı"
|
||||
|
@ -3297,17 +3295,6 @@ msgstr "git cat-file (-e | -p) <nesne>"
|
|||
msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
|
||||
msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <nesne>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
|
||||
" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
|
||||
|
@ -3315,6 +3302,17 @@ msgstr ""
|
|||
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
|
||||
" [<başvuru>:<yol|ağacımsı> | --path=<yol|ağacımsı> <revizyon>]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
|
||||
msgid "Check object existence or emit object contents"
|
||||
msgstr "Nesne varlığını denetle veya nesne içeriğini yay"
|
||||
|
||||
|
@ -3610,6 +3608,10 @@ msgstr "'%s', '%s' ögesinin belirtilmediği durumlarda kullanılmalıdır"
|
|||
msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
|
||||
msgstr "'%s' veya '%s', %s ile birlikte kullanılamaz"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree"
|
||||
msgstr "'%s', '%s' veya '%s' bir ağaçtan çıkış yaparken kullanılamaz"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path '%s' is unmerged"
|
||||
msgstr "'%s' yolu birleştirilmemiş"
|
||||
|
@ -4474,6 +4476,10 @@ msgstr "commit-graph parçalara bölünmüşse yalnızca uç dosyayı doğrula"
|
|||
msgid "Could not open commit-graph '%s'"
|
||||
msgstr "commit-graph '%s' açılamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open commit-graph chain '%s'"
|
||||
msgstr "commit-graph zinciri '%s' açılamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized --split argument, %s"
|
||||
msgstr "tanımlanamayan --split argümanı, %s"
|
||||
|
@ -4675,9 +4681,6 @@ msgstr "geçici indeks güncellenemiyor"
|
|||
msgid "Failed to update main cache tree"
|
||||
msgstr "Ana önbellek ağacı güncellenemedi"
|
||||
|
||||
msgid "unable to write new_index file"
|
||||
msgstr "new_index dosyası yazılamıyor"
|
||||
|
||||
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
|
||||
msgstr "Bir birleştirme sırasında kısmi işleme yapılamaz."
|
||||
|
||||
|
@ -5083,10 +5086,10 @@ msgstr "İşleme iletisi gövdesinin boş bırakılmasından ötürü iptal edil
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"repository has been updated, but unable to write\n"
|
||||
"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
|
||||
"new index file. Check that disk is not full and quota is\n"
|
||||
"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Depo güncellendi; ancak new_index dosyası yazılamıyor.\n"
|
||||
"Depo güncellendi; ancak yeni indeks dosyası yazılamıyor.\n"
|
||||
"Diskin dolu olup olmadığını ve kotanızı aşıp aşmadığınızı denetleyin,\n"
|
||||
"sonra kurtarmak için \"git restore --staged :/\" kullanın."
|
||||
|
||||
|
@ -6531,6 +6534,9 @@ msgstr "başvurulmayan nesneleri buda"
|
|||
msgid "pack unreferenced objects separately"
|
||||
msgstr "başvurulmamış nesneleri ayrı olarak paketle"
|
||||
|
||||
msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs"
|
||||
msgstr "--cruft ile yeni süprüntü paketlerinin boyutunu sınırla"
|
||||
|
||||
msgid "be more thorough (increased runtime)"
|
||||
msgstr "biraz daha titiz ol (artırılmış işleyiş süresi)"
|
||||
|
||||
|
@ -6701,12 +6707,6 @@ msgstr "'crontab' çalıştırılamadı; sisteminiz 'cron' desteklemiyor olabili
|
|||
msgid "'crontab' died"
|
||||
msgstr "'crontab' beklenmedik bir biçimde sonlandı"
|
||||
|
||||
msgid "failed to start systemctl"
|
||||
msgstr "systemctl başlatılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "failed to run systemctl"
|
||||
msgstr "systemctl çalıştırılamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to delete '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' silinemedi"
|
||||
|
@ -6715,6 +6715,12 @@ msgstr "'%s' silinemedi"
|
|||
msgid "failed to flush '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' floş yapılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "failed to start systemctl"
|
||||
msgstr "systemctl başlatılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "failed to run systemctl"
|
||||
msgstr "systemctl çalıştırılamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
|
||||
msgstr "tanımlanamayan --scheduler argümanı, '%s'"
|
||||
|
@ -6738,6 +6744,9 @@ msgstr "görev planlayıcı"
|
|||
msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
|
||||
msgstr "git bakımını tetikleyecek görev planlayıcı"
|
||||
|
||||
msgid "failed to set up maintenance schedule"
|
||||
msgstr "bakım programı ayarlanamadı"
|
||||
|
||||
msgid "failed to add repo to global config"
|
||||
msgstr "depo, global yapılandırmaya eklenemedi"
|
||||
|
||||
|
@ -6812,8 +6821,8 @@ msgstr "ikili dosyaları textconv süzgeçleri ile işle"
|
|||
msgid "search in subdirectories (default)"
|
||||
msgstr "altdizinlerde ara (öntanımlı)"
|
||||
|
||||
msgid "descend at most <depth> levels"
|
||||
msgstr "en çok <derinlik> düzey in"
|
||||
msgid "descend at most <n> levels"
|
||||
msgstr "en çok <n> düzey aşağı in"
|
||||
|
||||
msgid "use extended POSIX regular expressions"
|
||||
msgstr "genişletilmiş POSIX düzenli ifadelerini kullan"
|
||||
|
@ -7372,11 +7381,12 @@ msgstr "--separate-git-dir, çıplak depo ile uyumsuz"
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
|
||||
" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n"
|
||||
" [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n"
|
||||
" [--parse] [<file>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
|
||||
" [(--trailer <jeton>[(=|:)<değer>])...]\n"
|
||||
" [(--trailer (<anahtar>|<anArması>)"
|
||||
"[(=|:)<değer>])...]\n"
|
||||
" [--parse] [<dosya>...]"
|
||||
|
||||
msgid "edit files in place"
|
||||
|
@ -7385,6 +7395,9 @@ msgstr "dosyaları yerinde düzenle"
|
|||
msgid "trim empty trailers"
|
||||
msgstr "boş artbilgileri kırp"
|
||||
|
||||
msgid "placement"
|
||||
msgstr "yerleştirme"
|
||||
|
||||
msgid "where to place the new trailer"
|
||||
msgstr "yeni artbilgiler nereye yerleştirilecek"
|
||||
|
||||
|
@ -7397,17 +7410,17 @@ msgstr "artbilgi eksikse yapılacak eylem"
|
|||
msgid "output only the trailers"
|
||||
msgstr "yalnızca artbilgileri çıktı ver"
|
||||
|
||||
msgid "do not apply config rules"
|
||||
msgstr "yapılandırma kurallarını uygulama"
|
||||
msgid "do not apply trailer.* configuration variables"
|
||||
msgstr "trailer.* yapılandırma değişkenlerini uygulama"
|
||||
|
||||
msgid "join whitespace-continued values"
|
||||
msgstr "boşluk ile sürdürülen değerleri uç uca ekle"
|
||||
msgid "reformat multiline trailer values as single-line values"
|
||||
msgstr "çok satırlı artbilgileri tek satırlı değerler olarak biçimlendir"
|
||||
|
||||
msgid "set parsing options"
|
||||
msgstr "ayrıştırma seçeneklerini ayarla"
|
||||
msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold"
|
||||
msgstr "--only-trailers --only-input --unfold için arma"
|
||||
|
||||
msgid "do not treat --- specially"
|
||||
msgstr "ayırma çizgilerine (---) özel davranma"
|
||||
msgid "do not treat \"---\" as the end of input"
|
||||
msgstr "\"---\" dizgisine satır sonu olarak davranma"
|
||||
|
||||
msgid "trailer(s) to add"
|
||||
msgstr "eklenecek artbilgi(ler)"
|
||||
|
@ -7496,6 +7509,10 @@ msgstr "bir tam erim gerekiyor"
|
|||
msgid "not a range"
|
||||
msgstr "bir erim değil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to read branch description file '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' dal açıklama dosyası okunamıyor"
|
||||
|
||||
msgid "cover letter needs email format"
|
||||
msgstr "ön yazı için e-posta biçimi gerekli"
|
||||
|
||||
|
@ -7594,6 +7611,9 @@ msgstr "açıklama kipinden kapak sayfası kipi"
|
|||
msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
|
||||
msgstr "ön yazının bazı kısımlarını dalın açıklamasından oluştur"
|
||||
|
||||
msgid "use branch description from file"
|
||||
msgstr "dal açıklamasını dosyadan oku"
|
||||
|
||||
msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
|
||||
msgstr "[PATCH] yerine [<önek>] kullan"
|
||||
|
||||
|
@ -8022,6 +8042,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "send results to standard output"
|
||||
msgstr "sonuçları standart çıktıya gönder"
|
||||
|
||||
msgid "use object IDs instead of filenames"
|
||||
msgstr "dosya adları yerine nesne kimlikleri kullan"
|
||||
|
||||
msgid "use a diff3 based merge"
|
||||
msgstr "diff3 tabanlı birleştirme kullan"
|
||||
|
||||
|
@ -8046,6 +8069,13 @@ msgstr "çakışmalar hakkında uyarma"
|
|||
msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
|
||||
msgstr "file1/orig-file/file2 için etiketler yapıştır"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object '%s' does not exist"
|
||||
msgstr "'%s' diye bir nesne yok"
|
||||
|
||||
msgid "Could not write object file"
|
||||
msgstr "nesne dosyası yazılamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown option %s"
|
||||
msgstr "bilinmeyen seçenek %s"
|
||||
|
@ -8107,9 +8137,19 @@ msgstr "girdi satırı başına bir adet çoklu birleştirmeler gerçekleştir"
|
|||
msgid "specify a merge-base for the merge"
|
||||
msgstr "birleştirme için bir birleştirme temeli belirtilmeli"
|
||||
|
||||
msgid "option=value"
|
||||
msgstr "seçenek=değer"
|
||||
|
||||
msgid "option for selected merge strategy"
|
||||
msgstr "seçili birleştirme stratejisi için seçenekler"
|
||||
|
||||
msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
|
||||
msgstr "--trivial-merge, tüm diğer seçeneklerle uyumsuz"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown strategy option: -X%s"
|
||||
msgstr "bilinmeyen strateji seçeneği: -X%s"
|
||||
|
||||
msgid "--merge-base is incompatible with --stdin"
|
||||
msgstr "--merge-base, --stdin ile uyumsuz"
|
||||
|
||||
|
@ -8180,12 +8220,6 @@ msgstr "strateji"
|
|||
msgid "merge strategy to use"
|
||||
msgstr "kullanılacak birleştirme stratejisi"
|
||||
|
||||
msgid "option=value"
|
||||
msgstr "seçenek=değer"
|
||||
|
||||
msgid "option for selected merge strategy"
|
||||
msgstr "seçili birleştirme stratejisi için seçenekler"
|
||||
|
||||
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"birleştirme işlemesi iletisi (ileri sarım olmayan bir birleştirme için)"
|
||||
|
@ -8246,10 +8280,6 @@ msgstr "İndeks yazılamıyor."
|
|||
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
|
||||
msgstr "İki uç işlemenin birleştirilmesi dışında bir şey yapılmıyor."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown strategy option: -X%s"
|
||||
msgstr "bilinmeyen strateji seçeneği: -X%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write %s"
|
||||
msgstr "%s yazılamıyor"
|
||||
|
@ -8540,8 +8570,8 @@ msgstr "hedef konum var"
|
|||
msgid "can not move directory into itself"
|
||||
msgstr "dizin kendi içine taşınamıyor"
|
||||
|
||||
msgid "cannot move directory over file"
|
||||
msgstr "dizin dosya üzerinden taşınamıyor"
|
||||
msgid "destination already exists"
|
||||
msgstr "hedef halihazırda var"
|
||||
|
||||
msgid "source directory is empty"
|
||||
msgstr "kaynak dizin boş"
|
||||
|
@ -9284,9 +9314,6 @@ msgstr "olabilecek en küçük paket boyutu limiti 1 MiB'dır"
|
|||
msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
|
||||
msgstr "--thin bir indekslenebilir paket yapımında kullanılamaz"
|
||||
|
||||
msgid "cannot use --filter without --stdout"
|
||||
msgstr "--filter, --stdout olmadan kullanılamaz"
|
||||
|
||||
msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
|
||||
msgstr "--filter, --stdin-packs ile birlikte kullanılamıyor"
|
||||
|
||||
|
@ -9299,9 +9326,6 @@ msgstr "iç revizyon listeleri, --cruft ile birlikte kullanılamıyor"
|
|||
msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
|
||||
msgstr "--stdin-packs, --cruft ile birlikte kullanılamıyor"
|
||||
|
||||
msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
|
||||
msgstr "--max-pack-size, --cruft ile birlikte kullanılamıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Enumerating objects"
|
||||
msgstr "Nesneler ortaya dökülüyor"
|
||||
|
||||
|
@ -10274,9 +10298,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "switch `C' expects a numerical value"
|
||||
msgstr "'C' anahtarı sayısal bir değer bekliyor"
|
||||
|
||||
msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
|
||||
msgstr "--strategy, --merge veya --interactive gerektiriyor"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
|
||||
"autosquash"
|
||||
|
@ -10985,6 +11006,10 @@ msgstr "başvurular anlık görüntü geçici dosyası kapatılamadı"
|
|||
msgid "could not remove stale bitmap: %s"
|
||||
msgstr "eskimiş biteşlem kaldırılamadı: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
|
||||
msgstr "paket öneki %s, nesne dizini %s ile başlamıyor"
|
||||
|
||||
msgid "pack everything in a single pack"
|
||||
msgstr "her şeyi tek bir pakete sığdır"
|
||||
|
||||
|
@ -10998,7 +11023,7 @@ msgid "approxidate"
|
|||
msgstr "yaklaşık tarih"
|
||||
|
||||
msgid "with --cruft, expire objects older than this"
|
||||
msgstr "--cruft ile, bundan daha eski nesneleri yürürlükten kaldır"
|
||||
msgstr "--cruft ile bundan daha eski nesneleri yürürlükten kaldır"
|
||||
|
||||
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
|
||||
msgstr "gereksiz paketleri kaldır ve 'git-prune-packed' çalıştır"
|
||||
|
@ -11060,16 +11085,19 @@ msgstr "ortaya çıkan paketlerin bir çoklu paket indeksini yaz"
|
|||
msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
|
||||
msgstr "budanan nesneler içeren paketi depolamak için paket öneki"
|
||||
|
||||
msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects"
|
||||
msgstr "süzülen nesneler içeren paketi depolamak için paket öneki"
|
||||
|
||||
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
|
||||
msgstr "bir precious-objects deposundaki paketler silinemiyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option '%s' can only be used along with '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' seçeneği, yalnızca '%s' ile birlikte kullanılabilir"
|
||||
|
||||
msgid "Nothing new to pack."
|
||||
msgstr "Paketlenecek yeni bir şey yok."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
|
||||
msgstr "paket öneki %s, nesne dizini %s ile başlamıyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "renaming pack to '%s' failed"
|
||||
msgstr "paketi '%s' olarak yeniden adlandırma başarısız"
|
||||
|
@ -11490,6 +11518,9 @@ msgstr "--exclude-hidden, --remotes ile birlikte kullanılamıyor"
|
|||
msgid "this operation must be run in a work tree"
|
||||
msgstr "bu işlem bir çalışma ağacı içinde çalıştırılmalı"
|
||||
|
||||
msgid "Could not read the index"
|
||||
msgstr "İndeks okunamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
|
||||
msgstr "--show-object-format için bilinmeyen kip: %s"
|
||||
|
@ -11833,23 +11864,44 @@ msgid "Unknown hash algorithm"
|
|||
msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
|
||||
" [--heads] [--] [<pattern>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
|
||||
" [--heads] [--] [<dizgi>...]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
|
||||
" [--] [<ref>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
|
||||
" [--] [<başvuru>...]"
|
||||
|
||||
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
|
||||
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<dizgi>]"
|
||||
|
||||
msgid "git show-ref --exists <ref>"
|
||||
msgstr "git show-ref --exists <başvuru>"
|
||||
|
||||
msgid "reference does not exist"
|
||||
msgstr "başvuru yok"
|
||||
|
||||
msgid "failed to look up reference"
|
||||
msgstr "başvuru bakılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "only show tags (can be combined with heads)"
|
||||
msgstr "yalnızca etiketleri göster (dal uçlarıyla birlikte kullanılabilir)"
|
||||
|
||||
msgid "only show heads (can be combined with tags)"
|
||||
msgstr "yalnızca dal uçlarını göster (etiketlerle birlikte kullanılabilir)"
|
||||
|
||||
msgid "check for reference existence without resolving"
|
||||
msgstr "çözmeden başvuru varlığını denetle"
|
||||
|
||||
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
|
||||
msgstr "daha sıkı başvuru denetlemesi; kesin başvuru yolu gerektirir"
|
||||
|
||||
|
@ -11868,6 +11920,9 @@ msgstr "sonuçları stdout'a yazdırma (--verify ile birlikte kullanışlı)"
|
|||
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
|
||||
msgstr "stdin'den yerel bir depoda olmayan başvuruları göster"
|
||||
|
||||
msgid "only one of '%s', '%s' or '%s' can be given"
|
||||
msgstr "yalnızca '%s', '%s' veya '%s' arasından biri verilebilir"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
|
||||
"rules) [<options>]"
|
||||
|
@ -12661,6 +12716,9 @@ msgstr ""
|
|||
"shallow] [--reference <depo>] [--recursive] [--[no-]single-branch] [--] "
|
||||
"[<yol>...]"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
|
||||
msgstr "HEAD geçerli bir başvuru olarak çözülemedi."
|
||||
|
||||
msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
|
||||
msgstr "git submodule absorbgitdirs [<seçenekler>] [<yol>...]"
|
||||
|
||||
|
@ -13119,6 +13177,9 @@ msgstr "(okunabilir veri için) kaydedilmiş çözülmeyen çakışmaları unut"
|
|||
msgid "write index in this format"
|
||||
msgstr "indeksi bu biçimle yaz"
|
||||
|
||||
msgid "report on-disk index format version"
|
||||
msgstr "diskteki indeks biçimi sürümünü raporla"
|
||||
|
||||
msgid "enable or disable split index"
|
||||
msgstr "bölünmüş indeksi etkinleştir veya devre dışı bırak"
|
||||
|
||||
|
@ -13143,6 +13204,14 @@ msgstr "dosyaları dosya sistemi monitöründe geçerli olarak imle"
|
|||
msgid "clear fsmonitor valid bit"
|
||||
msgstr "dosya sistemi monitöründe geçerli kısmını temizle"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d\n"
|
||||
msgstr "%d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index-version: was %d, set to %d"
|
||||
msgstr "index-version: %d idi, %d olarak ayarlandı"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
|
||||
"enable split index"
|
||||
|
@ -13409,11 +13478,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No local or remote refs exist despite at least one remote\n"
|
||||
"present, stopping; use 'add -f' to overide or fetch a remote first"
|
||||
"present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir uzak konum olmasına rağmen hiçbir yerel veya uzak başvuru\n"
|
||||
"yok, durduruluyor; geçersiz kılmak için 'add -f' kullanın veya\n"
|
||||
"önce bir uzak konum getirin"
|
||||
"Bir uzak konum olmasına rağmen hiçbir yerel/uzak başvuru yok, durduruluyor;\n"
|
||||
"geçersiz kılmak veya önce bir uzak konum getirmek için 'add -f' kullanın"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' and '%s' cannot be used together"
|
||||
|
@ -13726,6 +13794,10 @@ msgstr "index-pack sonlandı"
|
|||
msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
|
||||
msgstr "iri parça numarası sonlandırması beklenenden önce ortaya çıkıyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned"
|
||||
msgstr "iri parça kimliği %<PRIx32>, %d bayt hizalı değil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
|
||||
msgstr "düzgün olmayan iri parça ofseti %<PRIx64> ve %<PRIx64>"
|
||||
|
@ -13778,8 +13850,8 @@ msgstr "Hata raporu bildirimi için veri topla"
|
|||
msgid "Move objects and refs by archive"
|
||||
msgstr "Nesneleri ve başvuruları arşive göre taşı"
|
||||
|
||||
msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
|
||||
msgstr "Depo nesneleri için içerik veya tür/boyut bilgisi sağla"
|
||||
msgid "Provide contents or details of repository objects"
|
||||
msgstr "Depo nesnelerinin içeriğini veya ayrıntılarını sağla"
|
||||
|
||||
msgid "Display gitattributes information"
|
||||
msgstr "gitattributes bilgisini görüntüle"
|
||||
|
@ -14184,8 +14256,8 @@ msgstr "Etiketlerin GPG imzasını doğrula"
|
|||
msgid "Display version information about Git"
|
||||
msgstr "Git sürüm bilgisini görüntüle"
|
||||
|
||||
msgid "Show logs with difference each commit introduces"
|
||||
msgstr "Günlükleri her işlemenin sunduğu değişikliklerle göster"
|
||||
msgid "Show logs with differences each commit introduces"
|
||||
msgstr "Günlükleri her işlemenin değişiklikleriyle göster"
|
||||
|
||||
msgid "Manage multiple working trees"
|
||||
msgstr "Birden çok çalışma ağacını yönet"
|
||||
|
@ -14320,6 +14392,9 @@ msgstr "commit-graph dosyası %u iri parça tutmak için pek küçük"
|
|||
msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
|
||||
msgstr "commit-graph temel grafiği iri parçasına iye değil"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph base graphs chunk is too small"
|
||||
msgstr "commit-graph temel grafiği iri parçası pek küçük"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph chain does not match"
|
||||
msgstr "commit-graph zinciri eşleşmiyor"
|
||||
|
||||
|
@ -14344,6 +14419,9 @@ msgstr "%s işlemesi bulunamadı"
|
|||
msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
|
||||
msgstr "commit-graph, taşım oluşturma verisi gerektiriyor; ancak hiç yok"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph overflow generation data is too small"
|
||||
msgstr "commit-graph, taşım üretim verisi pek küçük"
|
||||
|
||||
msgid "Loading known commits in commit graph"
|
||||
msgstr "İşleme grafiğindeki bilinen işlemeler yükleniyor"
|
||||
|
||||
|
@ -14470,20 +14548,6 @@ msgstr "%s için olan commit-graph üst ögesi %s != %s"
|
|||
msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
|
||||
msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi erkenden sonlanıyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfır; ancak başka yerlerde "
|
||||
"sıfırdan farklı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfırdan farklı; ancak başka "
|
||||
"yerlerde sıfır"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
|
||||
msgstr "%s işlemesi için commit-graph kuşağı %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
|
||||
|
@ -14493,6 +14557,14 @@ msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"%s işlemesi için commit-graph içindeki işleme tarihi %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and "
|
||||
"'%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"commit-graph'te hem sıfır hem de sıfır olmayan üretimler var (örneğin, "
|
||||
"'%s've '%s' işlemeleri)"
|
||||
|
||||
msgid "Verifying commits in commit graph"
|
||||
msgstr "İşleme grafiğindeki işlemeler doğrulanıyor"
|
||||
|
||||
|
@ -14519,6 +14591,10 @@ msgstr ""
|
|||
"\"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
|
||||
"kullanarak bu iletiyi kapatabilirsiniz"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database"
|
||||
msgstr "%s işlemesi işleme grafiğinde var; ancak nesne veritabanında yok"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -14960,10 +15036,6 @@ msgstr "'%s' başvurusu ikili bir nesneye işaret etmiyor"
|
|||
msgid "unable to resolve config blob '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi çözülemiyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to parse %s"
|
||||
msgstr "%s ayrıştırılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "unable to parse command-line config"
|
||||
msgstr "komut satırı yapılandırması ayrıştırılamıyor"
|
||||
|
||||
|
@ -15431,9 +15503,6 @@ msgstr "arşiv yazılamadı"
|
|||
msgid "--merge-base does not work with ranges"
|
||||
msgstr "--merge-base erimlerle çalışmaz"
|
||||
|
||||
msgid "--merge-base only works with commits"
|
||||
msgstr "--merge-base yalnızca işlemelerle çalışır"
|
||||
|
||||
msgid "unable to get HEAD"
|
||||
msgstr "HEAD alınamıyor"
|
||||
|
||||
|
@ -16849,12 +16918,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s altmodülü birleştirilemedi; ancak birden çok olası birleştirmeler var:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to execute internal merge"
|
||||
msgstr "İç birleştirme yürütülemedi"
|
||||
msgid "failed to execute internal merge"
|
||||
msgstr "iç birleştirme yürütülemedi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add %s to database"
|
||||
msgstr "%s veritabanına eklenemedi"
|
||||
msgid "unable to add %s to database"
|
||||
msgstr "%s veritabanına eklenemiyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto-merging %s"
|
||||
|
@ -17300,6 +17369,12 @@ msgstr "önbellek okunamadı"
|
|||
msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
|
||||
msgstr "multi-pack-index OID ikiye bölümünün boyutu hatalı"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size"
|
||||
msgstr "multi-pack-index OID arama iri parçası yanlış boyutlu"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size"
|
||||
msgstr "multi-pack-index OID nesne ofseti iri parçası yanlış boyutlu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multi-pack-index file %s is too small"
|
||||
msgstr "multi-pack-index dosyası %s pek küçük"
|
||||
|
@ -17316,17 +17391,21 @@ msgstr "multi-pack-index sürümü %d tanımlanamıyor"
|
|||
msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
|
||||
msgstr "multi-pack-index sağlama sürümü %u, %u sürümü ile eşleşmiyor"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
|
||||
msgstr "multi-pack-index'ten gerekli pack-name iri parçası eksik"
|
||||
msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr "multi-pack-index'ten gerekli pack-name iri parçası eksik veya hasarlı"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
|
||||
msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID fanout iri parçası eksik"
|
||||
msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID fanout iri parçası eksik veya hasarlı"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
|
||||
msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID arama iri parçası eksik"
|
||||
msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID arama iri parçası eksik veya hasarlı"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
|
||||
msgstr "multi-pack-index'ten gerekli nesne ofsetleri iri parçası eksik"
|
||||
msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"multi-pack-index'ten gerekli nesne ofsetleri iri parçası eksik veya hasarlı"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short"
|
||||
msgstr "multi-pack-index pack-name iri parçası pek kısa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
|
||||
|
@ -17339,6 +17418,9 @@ msgstr "hatalı pack-int-id: %u (%u toplam paket)"
|
|||
msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
|
||||
msgstr "multi-pack-index bir 64 bit ofset depoluyor; ancak off_t pek küçük"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index large offset out of bounds"
|
||||
msgstr "multi-pack-index geniş ofseti sınırlar dışında"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to add packfile '%s'"
|
||||
msgstr "paket dosyası '%s' eklenemedi"
|
||||
|
@ -18047,6 +18129,9 @@ msgstr "geçersiz sağlama toplamı"
|
|||
msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
|
||||
msgstr "%<PRIu64> konumunda geçersiz rev-index konumu: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size"
|
||||
msgstr "multi-pack-index reverse-index iri parçası yanlış boyutlu"
|
||||
|
||||
msgid "cannot both write and verify reverse index"
|
||||
msgstr "ters indeks dosyası hem yazılıp hem doğrulanamıyor"
|
||||
|
||||
|
@ -18097,14 +18182,6 @@ msgstr "'%s' seçeneği \"%s\" veya \"%s\" bekliyor"
|
|||
msgid "%s requires a value"
|
||||
msgstr "%s bir değer gerektiriyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is incompatible with %s"
|
||||
msgstr "%s, %s ile uyumsuz"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s : incompatible with something else"
|
||||
msgstr "%s: başka bir şeyle uyumsuz"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s takes no value"
|
||||
msgstr "%s bir değer almıyor"
|
||||
|
@ -18117,6 +18194,10 @@ msgstr "%s kullanılabilir değil"
|
|||
msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
|
||||
msgstr "%s negatif olmayan bir tamsayı bekliyor, isteğe bağlı k/m/g eki ile"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is incompatible with %s"
|
||||
msgstr "%s, %s ile uyumsuz"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
|
||||
msgstr "belirsiz seçenek: %s (--%s%s veya --%s%s olabilir)"
|
||||
|
@ -18188,6 +18269,10 @@ msgstr " %s"
|
|||
msgid "-NUM"
|
||||
msgstr "-SAYI"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "opposite of --no-%s"
|
||||
msgstr "--no-%s karşıtı"
|
||||
|
||||
msgid "expiry-date"
|
||||
msgstr "son kullanım tarihi"
|
||||
|
||||
|
@ -18215,7 +18300,15 @@ msgstr "yol belirtecini dosyadan oku"
|
|||
msgid ""
|
||||
"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--pathspec-from-file ile, yol belirteci ögeleri NUL karakteri ile ayrılır"
|
||||
"--pathspec-from-file ile yol belirteci ögeleri NUL karakteri ile ayrılır"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "hatalı Boole çevre değeri '%s', '%s' için"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to parse %s"
|
||||
msgstr "%s ayrıştırılamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not make %s writable by group"
|
||||
|
@ -18263,6 +18356,10 @@ msgstr "Yerine getirilmemiş yol belirteci sihri '%c' ('%s' içinde)"
|
|||
msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
|
||||
msgstr "%s: 'literal' ve 'glob' birbiriyle uyumsuz"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is outside the directory tree"
|
||||
msgstr "'%s', dizin ağacının dışında"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
|
||||
msgstr "%s: '%s', '%s' konumunda depo dışında"
|
||||
|
@ -18525,10 +18622,6 @@ msgstr "bir aralıklı indeks için bölünmüş indeks yazılamıyor"
|
|||
msgid "failed to convert to a sparse-index"
|
||||
msgstr "bir sparse-index'e dönüştürülemedi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' bilgileri alınamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to open git dir: %s"
|
||||
msgstr "git dizini açılamıyor: %s"
|
||||
|
@ -19551,8 +19644,15 @@ msgstr "klonlama sırasında tam çalışma dizini oluştur"
|
|||
msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
|
||||
msgstr "yalnızca çıkış yapılacak dalın üstverisini indir"
|
||||
|
||||
msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
|
||||
msgstr "scalar clone [<seçenekler>] [--] <depo> [<dizin>]"
|
||||
msgid "create repository within 'src' directory"
|
||||
msgstr "'src' dizininde depo oluştur"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n"
|
||||
"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"scalar clone [--single-branch] [--branch <ana-dal>] [--full-clone]\n"
|
||||
"\t[--[no-]src] <url> [<yazılma>]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
|
||||
|
@ -19603,12 +19703,28 @@ msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
|
|||
msgstr "eskimiş scalar.repo '%s' kaldırılamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing stale scalar.repo '%s'"
|
||||
msgstr "eskimiş scalar.repo '%s' kaldırılıyor"
|
||||
msgid "removed stale scalar.repo '%s'"
|
||||
msgstr "eskimiş scalar.repo '%s' kaldırıldı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "git repository gone in '%s'"
|
||||
msgstr "git deposu '%s' içinde gitti"
|
||||
msgid "repository at '%s' has different owner"
|
||||
msgstr "'%s' konumundaki deponun sahibi başkası"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository at '%s' has a format issue"
|
||||
msgstr "'%s' konumundaki depoda bir biçim sorunu var"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository not found in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' konumunda depo bulunamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"to unregister this repository from Scalar, run\n"
|
||||
"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bu deponun kaydını Scalar'dan kaldırmak için şu komutu çalıştırın:\n"
|
||||
"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
|
||||
|
@ -20008,10 +20124,6 @@ msgstr "%s işlemesinin iletisi alınamıyor"
|
|||
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
|
||||
msgstr "%s: üst işleme %s ayrıştırılamıyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "'%s', '%s' olarak yeniden adlandırılamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not revert %s... %s"
|
||||
msgstr "%s geri alınamadı... %s"
|
||||
|
@ -20365,14 +20477,14 @@ msgstr ""
|
|||
"\tgit rebase --edit-todo\n"
|
||||
"\tgit rebase --continue\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
|
||||
msgstr "Yeniden temellendiriliyor: (%d/%d)%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
|
||||
msgstr "%s konumunda durdu... %.*s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
|
||||
msgstr "Yeniden temellendiriliyor: (%d/%d)%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown command %d"
|
||||
msgstr "bilinmeyen komut %d"
|
||||
|
@ -21661,6 +21773,9 @@ msgstr "'%s' erişilemiyor"
|
|||
msgid "unable to get current working directory"
|
||||
msgstr "geçerli çalışma dizini alınamıyor"
|
||||
|
||||
msgid "unable to get random bytes"
|
||||
msgstr "rastgele baytlar alınamıyor"
|
||||
|
||||
msgid "Unmerged paths:"
|
||||
msgstr "Birleştirilmemiş yollar:"
|
||||
|
||||
|
@ -22276,14 +22391,14 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bir özet göndermek istemiyorsanız gövde kısmını temizleyin.\n"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s"
|
||||
msgstr "%s açılamadı: %s"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Failed to open %s.final: %s"
|
||||
msgstr "%s.final açılamadı: %s"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s"
|
||||
msgstr "%s açılamadı: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
|
||||
msgstr "Özet e-postası boş, atlanıyor\n"
|
||||
|
||||
|
|
631
po/uk.po
631
po/uk.po
|
@ -6,10 +6,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Git v2.42.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Git v2.43\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-15 15:28-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-15 15:31-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 14:26-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-09 14:34-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Arkadii Yakovets <ark@cho.red>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://github.com/arkid15r/git-uk-l10n/>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Huh (%s)?"
|
||||
|
@ -525,7 +525,6 @@ msgstr "\"git apply --cached\" завершився невдало"
|
|||
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
|
||||
#. of the word "no" does not start with n.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1587,7 +1586,6 @@ msgstr[2] "(приблизно %d кроків)"
|
|||
#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
|
||||
#. steps)" translation.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
|
||||
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
|
||||
|
@ -1677,7 +1675,6 @@ msgstr "не відстежується: неоднозначна інформа
|
|||
#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
|
||||
#. around.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s\n"
|
||||
msgstr " %s\n"
|
||||
|
@ -1685,7 +1682,6 @@ msgstr " %s\n"
|
|||
#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
|
||||
#. duplicate refspecs, composed above.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
|
||||
|
@ -1781,8 +1777,8 @@ msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
|
|||
msgstr "підмодуль \"%s\": неможливо створити гілку \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
|
||||
msgstr "\"%s\" вже існує в \"%s\""
|
||||
msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'"
|
||||
msgstr "\"%s\" вже використовується робочим деревом в \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
|
||||
msgstr "git add [<опції>] [--] <визначник шляху>..."
|
||||
|
@ -1801,25 +1797,22 @@ msgstr ""
|
|||
"параметр add.interactive.useBuiltin було видалено!\n"
|
||||
"Дивіться запис у \"git help config\" для більш детальної інформації."
|
||||
|
||||
msgid "Could not read the index"
|
||||
msgstr "Не вдалося прочитати індекс"
|
||||
|
||||
msgid "Could not write patch"
|
||||
msgstr "Не вдалося записати латку"
|
||||
msgid "could not read the index"
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати індекс"
|
||||
|
||||
msgid "editing patch failed"
|
||||
msgstr "не вдалося відредагувати латку"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not stat '%s'"
|
||||
msgstr "Не вдалося виконати stat \"%s\""
|
||||
msgid "could not stat '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося виконати stat \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Empty patch. Aborted."
|
||||
msgstr "Порожня латка. Перервано."
|
||||
msgid "empty patch. aborted"
|
||||
msgstr "порожня латка. перервано"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not apply '%s'"
|
||||
msgstr "Не вдалося застосувати \"%s\""
|
||||
msgid "could not apply '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося застосувати \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
|
||||
msgstr "Наступні шляхи ігноруються одним з ваших .gitignore файлів:\n"
|
||||
|
@ -1947,6 +1940,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "index file corrupt"
|
||||
msgstr "індексний файл пошкоджено"
|
||||
|
||||
msgid "unable to write new index file"
|
||||
msgstr "не вдалося записати новий файл індексу"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad action '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "невірна дія \"%s\" для \"%s\""
|
||||
|
@ -2094,7 +2090,6 @@ msgstr "Тіло коміту:"
|
|||
#. in your translation. The program will only accept English
|
||||
#. input at this point.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2158,9 +2153,6 @@ msgstr ""
|
|||
"щоб позначити їх як такі.\n"
|
||||
"Ви можете виконати \"git rm\" для файлу, щоб прийняти \"видалено ними\"."
|
||||
|
||||
msgid "unable to write new index file"
|
||||
msgstr "не вдалося записати новий файл індексу"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse object '%s'."
|
||||
msgstr "Не вдалося розібрати об'єкт '%s'."
|
||||
|
@ -2179,10 +2171,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "failed to read '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
|
||||
msgstr "опції \"%s=%s\" and \"%s=%s\" не можна використовувати разом"
|
||||
|
||||
msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
|
||||
msgstr "git am [<опції>] [(<скринька> [<поштова директорія>)...]"
|
||||
|
||||
|
@ -2334,7 +2322,7 @@ msgid "git archive: expected a flush"
|
|||
msgstr "git archive: очікувалось flush"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git bisect start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}=<term>] [--no-"
|
||||
"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
|
||||
"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git bisect start [--term-{new,bad}=<термін> --term-{old,good}=<термін>] "
|
||||
|
@ -2353,8 +2341,8 @@ msgstr "git bisect reset [<коміт>]"
|
|||
msgid "git bisect replay <logfile>"
|
||||
msgstr "git bisect replay <лог файл>"
|
||||
|
||||
msgid "git bisect run <cmd>..."
|
||||
msgstr "git bisect run <команда>..."
|
||||
msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]"
|
||||
msgstr "git bisect run <команда> [<аргумент>...]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
|
||||
|
@ -2442,7 +2430,6 @@ msgstr "бісекція лише з %s комітом"
|
|||
#. translation. The program will only accept English input
|
||||
#. at this point.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure [Y/n]? "
|
||||
msgstr "Ви впевнені [Y/n]? "
|
||||
|
||||
|
@ -2519,7 +2506,6 @@ msgstr "Вам потрібно почати з \"git bisect start\"\n"
|
|||
#. translation. The program will only accept English input
|
||||
#. at this point.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
|
||||
msgstr "Ви хочете, щоб я зробив це для вас [Y/n]? "
|
||||
|
||||
|
@ -2737,7 +2723,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. your language may need more or fewer display
|
||||
#. columns.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
msgid "4 years, 11 months ago"
|
||||
msgstr "4 роки, 11 місяців тому"
|
||||
|
||||
|
@ -2782,44 +2767,46 @@ msgstr "git branch [<опції>] [-r | -a] [--format]"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
|
||||
" '%s', but not yet merged to HEAD."
|
||||
" '%s', but not yet merged to HEAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"видалення гілки \"%s\", яка була злита з\n"
|
||||
" \"%s\", але ще не злита з HEAD."
|
||||
" \"%s\", але ще не злита з HEAD"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
|
||||
" '%s', even though it is merged to HEAD."
|
||||
" '%s', even though it is merged to HEAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"утримання гілки \"%s\", яка ще не була злита з\n"
|
||||
" \"%s\", незважаючи на те, що вже злита з HEAD."
|
||||
" \"%s\", незважаючи на те, що вже була злита з HEAD"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти об’єкт коміту для \"%s\""
|
||||
msgid "couldn't look up commit object for '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося знайти об’єкт коміту для \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
|
||||
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
|
||||
"the branch '%s' is not fully merged.\n"
|
||||
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гілка \"%s\" злита не повністю.\n"
|
||||
"Якщо ви впевнені, що хочете її видалити, виконайте \"git branch -D %s\"."
|
||||
"гілка \"%s\" злита не повністю.\n"
|
||||
"Якщо ви впевнені, що хочете її видалити, виконайте \"git branch -D %s\""
|
||||
|
||||
msgid "Update of config-file failed"
|
||||
msgstr "Не вдалося оновити конфігураційний файл"
|
||||
msgid "update of config-file failed"
|
||||
msgstr "не вдалося оновити конфігураційний файл"
|
||||
|
||||
msgid "cannot use -a with -d"
|
||||
msgstr "не можна використовувати -a з -d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
|
||||
msgstr "Неможливо видалити гілку \"%s\" за адресою \"%s\""
|
||||
msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неможливо видалити гілку \"%s\", яка використовується робочим деревом у "
|
||||
"\"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
|
||||
msgstr "віддалено відстежувана гілка \"%s\" не знайдена."
|
||||
msgid "remote-tracking branch '%s' not found"
|
||||
msgstr "віддалено відстежувана гілка \"%s\" не знайдена"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2830,8 +2817,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Ви забули --remote?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "branch '%s' not found."
|
||||
msgstr "гілка \"%s\" не знайдена."
|
||||
msgid "branch '%s' not found"
|
||||
msgstr "гілка \"%s\" не знайдена"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
|
||||
|
@ -2852,52 +2839,52 @@ msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
|
|||
msgstr "HEAD (%s) пунктів за межами refs/heads/"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch %s is being rebased at %s"
|
||||
msgstr "Гілка %s перебазується на %s"
|
||||
msgid "branch %s is being rebased at %s"
|
||||
msgstr "гілка %s перебазується на %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch %s is being bisected at %s"
|
||||
msgstr "Гілка %s бісектується в точці %s"
|
||||
msgid "branch %s is being bisected at %s"
|
||||
msgstr "гілка %s бісектується в %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
|
||||
msgstr "HEAD робочого дерева %s не оновлено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid branch name: '%s'"
|
||||
msgstr "Неприпустима назва гілки: \"%s\""
|
||||
msgid "invalid branch name: '%s'"
|
||||
msgstr "неприпустима назва гілки: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No commit on branch '%s' yet."
|
||||
msgstr "Поки що немає комітів в гілці \"%s\"."
|
||||
msgid "no commit on branch '%s' yet"
|
||||
msgstr "поки що немає комітів в гілці \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No branch named '%s'."
|
||||
msgstr "Немає гілки з ім’ям \"%s\"."
|
||||
msgid "no branch named '%s'"
|
||||
msgstr "немає гілки з ім’ям \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Branch rename failed"
|
||||
msgstr "Не вдалося перейменувати гілку"
|
||||
msgid "branch rename failed"
|
||||
msgstr "не вдалося перейменувати гілку"
|
||||
|
||||
msgid "Branch copy failed"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити копію гілки"
|
||||
msgid "branch copy failed"
|
||||
msgstr "не вдалося скопіювати гілку"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
|
||||
msgstr "Створено копію невірно названої гілки \"%s\""
|
||||
msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'"
|
||||
msgstr "створено копію невірно названої гілки \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
|
||||
msgstr "Перейменовано невірно названу гілку \"%s\""
|
||||
msgid "renamed a misnamed branch '%s' away"
|
||||
msgstr "перейменовано невірно названу гілку \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
|
||||
msgstr "Гілку перейменовано на %s, але HEAD не оновлено!"
|
||||
msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated"
|
||||
msgstr "гілку перейменовано на %s, але HEAD не оновлено"
|
||||
|
||||
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
|
||||
msgstr "Гілку перейменовано, але не вдалося оновити конфігураційний файл"
|
||||
msgid "branch is renamed, but update of config-file failed"
|
||||
msgstr "гілку перейменовано, але не вдалося оновити конфігураційний файл"
|
||||
|
||||
msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
|
||||
msgstr "Гілку скопійовано, але не вдалося оновити конфігураційний файл"
|
||||
msgid "branch is copied, but update of config-file failed"
|
||||
msgstr "гілку скопійовано, але не вдалося оновити конфігураційний файл"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3012,8 +2999,8 @@ msgstr "рекурсивно через підмодулі"
|
|||
msgid "format to use for the output"
|
||||
msgstr "формат, що використовувати для виводу"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
|
||||
msgstr "Не вдалося розпізнати HEAD як дійсне посилання."
|
||||
msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref"
|
||||
msgstr "не вдалося розпізнати HEAD як дійсне посилання"
|
||||
|
||||
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
|
||||
msgstr "HEAD не знайдено під refs/heads!"
|
||||
|
@ -3031,17 +3018,17 @@ msgstr "--recurse-submodules можна використовувати лише
|
|||
msgid "branch name required"
|
||||
msgstr "назва гілки є обовʼязковою"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
|
||||
msgstr "Неможливо встановити опис відокремленому HEAD"
|
||||
msgid "cannot give description to detached HEAD"
|
||||
msgstr "неможливо надати опис відокремленому HEAD"
|
||||
|
||||
msgid "cannot edit description of more than one branch"
|
||||
msgstr "неможливо редагувати опис більш ніж однієї гілки"
|
||||
|
||||
msgid "cannot copy the current branch while not on any."
|
||||
msgstr "неможливо скопіювати поточну гілку, не перебуваючи на жодній з них."
|
||||
msgid "cannot copy the current branch while not on any"
|
||||
msgstr "неможливо скопіювати поточну гілку, не перебуваючи на жодній з них"
|
||||
|
||||
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
|
||||
msgstr "неможливо перейменувати поточну гілку, не перебуваючи на жодній з них."
|
||||
msgid "cannot rename the current branch while not on any"
|
||||
msgstr "неможливо перейменувати поточну гілку, не перебуваючи на жодній з них"
|
||||
|
||||
msgid "too many branches for a copy operation"
|
||||
msgstr "забагато гілок для операції копіювання"
|
||||
|
@ -3054,10 +3041,10 @@ msgstr "забагато аргументів для встановлення н
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
|
||||
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не вдалося встановити першождерельне сховище HEAD у %s, який не вказує на "
|
||||
"жодну гілку."
|
||||
"жодну гілку"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no such branch '%s'"
|
||||
|
@ -3070,28 +3057,28 @@ msgstr "гілка \"%s\" не існує"
|
|||
msgid "too many arguments to unset upstream"
|
||||
msgstr "забагато аргументів для скидання значення першоджерельного сховища"
|
||||
|
||||
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
|
||||
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неможливво скинути значення першоджерельного сховища для HEAD, який не "
|
||||
"вказує на жодну гілку."
|
||||
"не вдалося скинути значення першоджерельного сховища для HEAD, який не "
|
||||
"вказує на жодну гілку"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch '%s' has no upstream information"
|
||||
msgstr "Гілка \"%s\" не має інформації щодо першоджерельного сховища"
|
||||
msgid "branch '%s' has no upstream information"
|
||||
msgstr "гілка \"%s\" не має інформації щодо першоджерельного сховища"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
|
||||
"the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
|
||||
"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Опції -a та -r для \"git branch\" не приймають назву гілки.\n"
|
||||
"опції -a та -r для \"git branch\" не приймають назву гілки.\n"
|
||||
"Ви хотіли використати -a|-r --list <шаблон>?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
|
||||
"'--set-upstream-to' instead."
|
||||
"'--set-upstream-to' instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"опція \"--set-upstream\" більше не підтримується. Будь ласка, використовуйте "
|
||||
"\"--track\" або \"--set-upstream-to\"."
|
||||
"\"--track\" або \"--set-upstream-to\""
|
||||
|
||||
msgid "git version:\n"
|
||||
msgstr "версія git:\n"
|
||||
|
@ -3166,6 +3153,10 @@ msgstr "вказати місце призначення для файла(-ів
|
|||
msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
|
||||
msgstr "вказати суфікс формату strftime для назви файла(-ів)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown argument `%s'"
|
||||
msgstr "невідомий аргумент \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create leading directories for '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося створити провідні каталоги для \"%s\""
|
||||
|
@ -3272,17 +3263,6 @@ msgstr "git cat-file (-e | -p) <об’єкт>"
|
|||
msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
|
||||
msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <об’єкт>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
|
||||
" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
|
||||
|
@ -3291,6 +3271,17 @@ msgstr ""
|
|||
" [<ревізія>:<шлях|деревоподібне-джерело> | --path=<шлях|"
|
||||
"деревоподібне-джерело> <ревізія>]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
|
||||
msgid "Check object existence or emit object contents"
|
||||
msgstr "Перевірити існування об’єкта або видати вміст об’єкта"
|
||||
|
||||
|
@ -3588,6 +3579,11 @@ msgstr "\"%s\" повинен використовуватися, якщо не
|
|||
msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
|
||||
msgstr "\"%s\" або \"%s\" не можна використовувати з %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\", \"%s\" або \"%s\" не можна використовувати при переключенні стану"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path '%s' is unmerged"
|
||||
msgstr "шлях '%s' не злитий"
|
||||
|
@ -4036,7 +4032,6 @@ msgid "Select items to delete"
|
|||
msgstr "Виберіть елементи для видалення"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove %s [y/N]? "
|
||||
msgstr "Видалити %s [y/N]? "
|
||||
|
@ -4478,6 +4473,10 @@ msgstr "якщо коміт-граф розщеплено, перевіряти
|
|||
msgid "Could not open commit-graph '%s'"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити коміт-граф \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open commit-graph chain '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося відкрити ланцюжок коміт-графа \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized --split argument, %s"
|
||||
msgstr "нерозпізнаний --split аргумент, %s"
|
||||
|
@ -4677,9 +4676,6 @@ msgstr "не вдалося оновити тимчасовий індекс"
|
|||
msgid "Failed to update main cache tree"
|
||||
msgstr "Не вдалося оновити головне дерево кешу"
|
||||
|
||||
msgid "unable to write new_index file"
|
||||
msgstr "не вдалося записати new_index файл"
|
||||
|
||||
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
|
||||
msgstr "неможливо зробити частковий коміт під час злиття."
|
||||
|
||||
|
@ -4982,7 +4978,6 @@ msgstr "повторно використати допис зі вказаног
|
|||
#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
|
||||
#. and only translate <commit>.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
msgid "[(amend|reword):]commit"
|
||||
msgstr "[(amend|reword):]коміт"
|
||||
|
||||
|
@ -5081,11 +5076,11 @@ msgstr "Переривання коміту через порожнє тіло
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"repository has been updated, but unable to write\n"
|
||||
"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
|
||||
"new index file. Check that disk is not full and quota is\n"
|
||||
"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"сховище було оновлено, але не вдалося записати\n"
|
||||
"файл new_index. Переконайтеся, що диск не переповнений і квота\n"
|
||||
"новий файл індексу. Переконайтеся, що диск не переповнений і квота\n"
|
||||
"не перевищена, а потім виконайте \"git restore --staged :/\" для відновлення."
|
||||
|
||||
msgid "git config [<options>]"
|
||||
|
@ -6194,13 +6189,11 @@ msgid "unknown"
|
|||
msgstr "невідомо"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in %s %s: %s"
|
||||
msgstr "помилка в %s %s: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning in %s %s: %s"
|
||||
msgstr "попередження в %s %s: %s"
|
||||
|
@ -6545,6 +6538,9 @@ msgstr "видалити об’єкти, на які немає посилан
|
|||
msgid "pack unreferenced objects separately"
|
||||
msgstr "пакувати об’єкти, на які немає посилань, окремо"
|
||||
|
||||
msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs"
|
||||
msgstr "з --cruft, обмежити розмір нових марних пакунків"
|
||||
|
||||
msgid "be more thorough (increased runtime)"
|
||||
msgstr "працювати ретельніше (збільшує час виконання)"
|
||||
|
||||
|
@ -6723,12 +6719,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "'crontab' died"
|
||||
msgstr "\"crontab\" завершився невдало"
|
||||
|
||||
msgid "failed to start systemctl"
|
||||
msgstr "не вдалося стартувати systemctl"
|
||||
|
||||
msgid "failed to run systemctl"
|
||||
msgstr "не вдалося запустити systemctl"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to delete '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося видалити \"%s\""
|
||||
|
@ -6737,6 +6727,12 @@ msgstr "не вдалося видалити \"%s\""
|
|||
msgid "failed to flush '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося очистити \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "failed to start systemctl"
|
||||
msgstr "не вдалося стартувати systemctl"
|
||||
|
||||
msgid "failed to run systemctl"
|
||||
msgstr "не вдалося запустити systemctl"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
|
||||
msgstr "нерозпізнаний --scheduler аргумент \"%s\""
|
||||
|
@ -6760,6 +6756,9 @@ msgstr "планувальник"
|
|||
msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
|
||||
msgstr "планувальник для запуску обслуговування git"
|
||||
|
||||
msgid "failed to set up maintenance schedule"
|
||||
msgstr "не вдалося встановити графік обслуговування"
|
||||
|
||||
msgid "failed to add repo to global config"
|
||||
msgstr "не вдалося додати сховище до глобальної конфігурації"
|
||||
|
||||
|
@ -6781,7 +6780,6 @@ msgstr "невірно вказана кількість потоків (%d) д
|
|||
#. variable for tweaking threads, currently
|
||||
#. grep.threads
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no threads support, ignoring %s"
|
||||
msgstr "немає підтримки потоків, ігнорування %s"
|
||||
|
@ -6834,8 +6832,8 @@ msgstr "обробляти бінарні файли за допомогою tex
|
|||
msgid "search in subdirectories (default)"
|
||||
msgstr "шукати в піддиректоріях (за замовчуванням)"
|
||||
|
||||
msgid "descend at most <depth> levels"
|
||||
msgstr "спускатися не більше ніж на <глибина> рівнів"
|
||||
msgid "descend at most <n> levels"
|
||||
msgstr "спускатися не більше ніж на <н> рівнів"
|
||||
|
||||
msgid "use extended POSIX regular expressions"
|
||||
msgstr "використовувати розширені POSIX регулярні вирази"
|
||||
|
@ -7398,11 +7396,12 @@ msgstr "--separate-git-dir несумісна з порожнім сховище
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
|
||||
" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n"
|
||||
" [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n"
|
||||
" [--parse] [<file>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
|
||||
" [(--trailer <токен>[(=|:)<значення>])...]\n"
|
||||
" [(--trailer (<ключ>|<аліасКлюча>)"
|
||||
"[(=|:)<значення>])...]\n"
|
||||
" [--parse] [<файл>...]"
|
||||
|
||||
msgid "edit files in place"
|
||||
|
@ -7411,6 +7410,9 @@ msgstr "редагувати файли на місцях"
|
|||
msgid "trim empty trailers"
|
||||
msgstr "обрізати порожні причепи"
|
||||
|
||||
msgid "placement"
|
||||
msgstr "розташування"
|
||||
|
||||
msgid "where to place the new trailer"
|
||||
msgstr "де розмістити новий причіп"
|
||||
|
||||
|
@ -7423,17 +7425,17 @@ msgstr "що робити, якщо причіп відсутній"
|
|||
msgid "output only the trailers"
|
||||
msgstr "виводити лише причепи"
|
||||
|
||||
msgid "do not apply config rules"
|
||||
msgstr "не застосовувати правила конфігурації"
|
||||
msgid "do not apply trailer.* configuration variables"
|
||||
msgstr "не застосовувати конфігураційні змінні trailer.*"
|
||||
|
||||
msgid "join whitespace-continued values"
|
||||
msgstr "об’єднати значення, що продовжуються через пробіл"
|
||||
msgid "reformat multiline trailer values as single-line values"
|
||||
msgstr "переформатувати багаторядкові значення причепів в однорядкові"
|
||||
|
||||
msgid "set parsing options"
|
||||
msgstr "встановити параметри розбору"
|
||||
msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold"
|
||||
msgstr "аліас для --only-trailers --only-input --unfold"
|
||||
|
||||
msgid "do not treat --- specially"
|
||||
msgstr "не обробляти --- особливим чином"
|
||||
msgid "do not treat \"---\" as the end of input"
|
||||
msgstr "не обробляти \"---\" як кінець вводу"
|
||||
|
||||
msgid "trailer(s) to add"
|
||||
msgstr "причіп(и) для додавання"
|
||||
|
@ -7522,6 +7524,10 @@ msgstr "потрібен лишень один діапазон"
|
|||
msgid "not a range"
|
||||
msgstr "не діапазон"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to read branch description file '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати файл опису гілки \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "cover letter needs email format"
|
||||
msgstr "супровідний лист має бути у форматі електронної пошти"
|
||||
|
||||
|
@ -7622,6 +7628,9 @@ msgstr "cover-from-description-mode"
|
|||
msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
|
||||
msgstr "скласти частини супровідного листа на основі опису гілки"
|
||||
|
||||
msgid "use branch description from file"
|
||||
msgstr "використовувати опис гілки з файлу"
|
||||
|
||||
msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
|
||||
msgstr "використати [<префікс>] замість [PATCH]"
|
||||
|
||||
|
@ -7976,7 +7985,6 @@ msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
|
|||
msgstr "--format не можна комбінувати з іншими опціями зміни формату"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
|
||||
|
||||
msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
|
||||
msgstr "git mailinfo [<опції>] <допис> <латка> < mail >info"
|
||||
|
||||
|
@ -8060,6 +8068,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "send results to standard output"
|
||||
msgstr "надсилати результати до стандартного виводу"
|
||||
|
||||
msgid "use object IDs instead of filenames"
|
||||
msgstr "використовувати ID обʼєктів замість назв файлів"
|
||||
|
||||
msgid "use a diff3 based merge"
|
||||
msgstr "використовувати злиття на основі diff3"
|
||||
|
||||
|
@ -8084,6 +8095,13 @@ msgstr "не попереджати про конфлікти"
|
|||
msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
|
||||
msgstr "встановити мітки для файл1/оріг-файл/файл2"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object '%s' does not exist"
|
||||
msgstr "обʼєкт \"%s\" не існує"
|
||||
|
||||
msgid "Could not write object file"
|
||||
msgstr "Не вдалося записати файл обʼєкта"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown option %s"
|
||||
msgstr "невідома опція %s"
|
||||
|
@ -8146,9 +8164,19 @@ msgstr "виконати кілька злиттів, по одному на к
|
|||
msgid "specify a merge-base for the merge"
|
||||
msgstr "вказати базу для злиття"
|
||||
|
||||
msgid "option=value"
|
||||
msgstr "опція=значення"
|
||||
|
||||
msgid "option for selected merge strategy"
|
||||
msgstr "опція для обраної стратегії злиття"
|
||||
|
||||
msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
|
||||
msgstr "--trivial-merge несумісна з усіма іншими опціями"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown strategy option: -X%s"
|
||||
msgstr "невідомий варіант стратегії: -X%s"
|
||||
|
||||
msgid "--merge-base is incompatible with --stdin"
|
||||
msgstr "--merge-base несумісна з --stdin"
|
||||
|
||||
|
@ -8219,12 +8247,6 @@ msgstr "стратегія"
|
|||
msgid "merge strategy to use"
|
||||
msgstr "яку стратегію злиття використовувати"
|
||||
|
||||
msgid "option=value"
|
||||
msgstr "опція=значення"
|
||||
|
||||
msgid "option for selected merge strategy"
|
||||
msgstr "опція для обраної стратегії злиття"
|
||||
|
||||
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
|
||||
msgstr "допис до коміту злиття (для злиття без перемотування вперед)"
|
||||
|
||||
|
@ -8284,10 +8306,6 @@ msgstr "Не вдалося записати індекс."
|
|||
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
|
||||
msgstr "Не оброблюється нічого, окрім злиття двох верхівок."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown strategy option: -X%s"
|
||||
msgstr "невідомий варіант стратегії: -X%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write %s"
|
||||
msgstr "не вдалося записати %s"
|
||||
|
@ -8584,8 +8602,8 @@ msgstr "призначення існує"
|
|||
msgid "can not move directory into itself"
|
||||
msgstr "неможливо перемістити директорію в саму себе"
|
||||
|
||||
msgid "cannot move directory over file"
|
||||
msgstr "неможливо перемістити директорію поверх файлу"
|
||||
msgid "destination already exists"
|
||||
msgstr "призначення вже існує"
|
||||
|
||||
msgid "source directory is empty"
|
||||
msgstr "директорія джерела порожня"
|
||||
|
@ -8789,7 +8807,6 @@ msgstr "не вдалося скопіювати нотатки з \"%s\" в \"%
|
|||
#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
|
||||
#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
|
||||
msgstr "відмовлено в %s нотаток у %s (за межами refs/notes/)"
|
||||
|
@ -9333,9 +9350,6 @@ msgstr "мінімальний розмір пакунка - 1 МіБ"
|
|||
msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
|
||||
msgstr "--thin не можна використовувати для створення індексованого пакунка"
|
||||
|
||||
msgid "cannot use --filter without --stdout"
|
||||
msgstr "неможливо використовувати --filter без --stdout"
|
||||
|
||||
msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
|
||||
msgstr "неможливо використовувати --filter з --stdin-packs"
|
||||
|
||||
|
@ -9348,9 +9362,6 @@ msgstr "неможливо використовувати внутрішній
|
|||
msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
|
||||
msgstr "неможливо використовувати --stdin-packs з --cruft"
|
||||
|
||||
msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
|
||||
msgstr "неможливо використовувати --max-pack-size з --cruft"
|
||||
|
||||
msgid "Enumerating objects"
|
||||
msgstr "Перерахування обʼєктів"
|
||||
|
||||
|
@ -10349,9 +10360,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "switch `C' expects a numerical value"
|
||||
msgstr "перемикач \"C\" очікує числове значення"
|
||||
|
||||
msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
|
||||
msgstr "--strategy потребує --merge або --interactive"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
|
||||
"autosquash"
|
||||
|
@ -10879,7 +10887,6 @@ msgstr "(без URL-адреси)"
|
|||
#. with the one in " Fetch URL: %s"
|
||||
#. translation.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Push URL: %s"
|
||||
msgstr " URL-адреса надсилання: %s"
|
||||
|
@ -11071,6 +11078,10 @@ msgstr "не вдалося закрити тимчасовий файл зні
|
|||
msgid "could not remove stale bitmap: %s"
|
||||
msgstr "не вдалося видалити застарілий bitmap: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
|
||||
msgstr "префікс пакунку %s не починається з objdir %s"
|
||||
|
||||
msgid "pack everything in a single pack"
|
||||
msgstr "запакувати все в один пакунок"
|
||||
|
||||
|
@ -11147,16 +11158,19 @@ msgstr "записати multi-pack-index результуючих пакунк
|
|||
msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
|
||||
msgstr "префікс пакунка для зберігання пакунка з обрізаними обʼєктами"
|
||||
|
||||
msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects"
|
||||
msgstr "префікс для зберігання пакунка з відфільтрованими обʼєктами"
|
||||
|
||||
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
|
||||
msgstr "неможливо видалити пакунки в precious-objects сховищі"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option '%s' can only be used along with '%s'"
|
||||
msgstr "опцію \"%s\" можна використовувати тільки разом з \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing new to pack."
|
||||
msgstr "Немає нічого нового для пакування."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
|
||||
msgstr "префікс пакунку %s не починається з objdir %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "renaming pack to '%s' failed"
|
||||
msgstr "перейменування пакунка на \"%s\" завершилося невдало"
|
||||
|
@ -11581,6 +11595,9 @@ msgstr "--exclude-hidden неможливо використовувати ра
|
|||
msgid "this operation must be run in a work tree"
|
||||
msgstr "цю операцію треба виконувати в робочому дереві"
|
||||
|
||||
msgid "Could not read the index"
|
||||
msgstr "Не вдалося прочитати індекс"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
|
||||
msgstr "невідомий режим для --show-object-format: %s"
|
||||
|
@ -11932,24 +11949,44 @@ msgid "Unknown hash algorithm"
|
|||
msgstr "Невідомий хеш-алгоритм"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
|
||||
" [--heads] [--] [<pattern>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-d | --"
|
||||
"dereference]\n"
|
||||
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<н>]] [--abbrev[=<н>]] [--tags]\n"
|
||||
" [--heads] [--] [<шаблон>...]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
|
||||
" [--] [<ref>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<н>]] [--abbrev[=<н>]]\n"
|
||||
" [--] [<посилання>...]"
|
||||
|
||||
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
|
||||
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<шаблон>]"
|
||||
|
||||
msgid "git show-ref --exists <ref>"
|
||||
msgstr "git show-ref --exists <посилання>"
|
||||
|
||||
msgid "reference does not exist"
|
||||
msgstr "посилання не існує"
|
||||
|
||||
msgid "failed to look up reference"
|
||||
msgstr "не вдалося знайти посилання"
|
||||
|
||||
msgid "only show tags (can be combined with heads)"
|
||||
msgstr "показати тільки теги (можна комбінувати з верхівками)"
|
||||
|
||||
msgid "only show heads (can be combined with tags)"
|
||||
msgstr "показати тільки верхівки (можна комбінувати з тегами)"
|
||||
|
||||
msgid "check for reference existence without resolving"
|
||||
msgstr "перевіряти наявність посилання без розвʼязання"
|
||||
|
||||
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
|
||||
msgstr "більш сувора перевірка посилань, потребує точного шляху до посилання"
|
||||
|
||||
|
@ -11968,6 +12005,10 @@ msgstr "не виводити результати у stdout (корисно з
|
|||
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
|
||||
msgstr "показати посилання з stdin, яких немає в локальному сховищі"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only one of '%s', '%s' or '%s' can be given"
|
||||
msgstr "можна вказати тільки один з \"%s\", \"%s\" або \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
|
||||
"rules) [<options>]"
|
||||
|
@ -12778,6 +12819,9 @@ msgstr ""
|
|||
"[no-]recommend-shallow] [--reference <сховище>] [--recursive] [--[no-]single-"
|
||||
"branch] [--] [<шлях>...]"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
|
||||
msgstr "Не вдалося розпізнати HEAD як дійсне посилання."
|
||||
|
||||
msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
|
||||
msgstr "git submodule absorbgitdirs [<опції>] [<шлях>...]"
|
||||
|
||||
|
@ -13248,8 +13292,11 @@ msgstr "(для високорівневих команд) забути збер
|
|||
msgid "write index in this format"
|
||||
msgstr "записати індекс у цьому форматі"
|
||||
|
||||
msgid "report on-disk index format version"
|
||||
msgstr "звітувати про версію формату індексу на диску"
|
||||
|
||||
msgid "enable or disable split index"
|
||||
msgstr "увімкнути або вимкнути розщеплений індекс"
|
||||
msgstr "увімкнути або вимкнути розділений індекс"
|
||||
|
||||
msgid "enable/disable untracked cache"
|
||||
msgstr "увімкнути/вимкнути невідстежуваний кеш"
|
||||
|
@ -13272,19 +13319,27 @@ msgstr "позначити файли придатними для fsmonitor"
|
|||
msgid "clear fsmonitor valid bit"
|
||||
msgstr "очистити біт придатності для fsmonitor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d\n"
|
||||
msgstr "%d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index-version: was %d, set to %d"
|
||||
msgstr "index-version: було %d, стало %d"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
|
||||
"enable split index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"core.splitIndex встановлено в false; видаліть або змініть його, якщо ви "
|
||||
"дійсно хочете увімкнути розщеплений індекс"
|
||||
"дійсно хочете увімкнути розділений індекс"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
|
||||
"disable split index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"core.splitIndex встановлено в true; видаліть або змініть його, якщо ви "
|
||||
"дійсно хочете вимкнути розщеплений індекс"
|
||||
"дійсно хочете вимкнути розділений індекс"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
|
||||
|
@ -13542,12 +13597,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No local or remote refs exist despite at least one remote\n"
|
||||
"present, stopping; use 'add -f' to overide or fetch a remote first"
|
||||
"present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не існує локальних або віддалених посилань, незважаючи на наявність "
|
||||
"принаймні одного віддаленого\n"
|
||||
"призначення, зупинка; скористайтесь \"add -f\", щоб перевизначити або "
|
||||
"спочатку отримати віддалене посилання"
|
||||
"призначення, зупинка; скористайтесь \"add -f\" для перевизначення або "
|
||||
"спочатку виконайте отримання віддаленого посилання"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' and '%s' cannot be used together"
|
||||
|
@ -13869,6 +13924,10 @@ msgstr "index-pack завершився невдало"
|
|||
msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
|
||||
msgstr "ідентифікатор завершення фрагмента зʼявився раніше, ніж очікувалось"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned"
|
||||
msgstr "шматок в id %<PRIx32> не %d-byte впорядкований"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
|
||||
msgstr "невірне зміщення шматка(ів) %<PRIx64> та %<PRIx64>"
|
||||
|
@ -13921,8 +13980,8 @@ msgstr "Зібрати інформацію, щоб користувач міг
|
|||
msgid "Move objects and refs by archive"
|
||||
msgstr "Перенести архів обʼєктів та посилань"
|
||||
|
||||
msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
|
||||
msgstr "Показати вміст або інформацію про тип і розмір обʼєктів сховища"
|
||||
msgid "Provide contents or details of repository objects"
|
||||
msgstr "Показати вміст або інформацію про обʼєкти сховища"
|
||||
|
||||
msgid "Display gitattributes information"
|
||||
msgstr "Відобразити інформацію про gitattributes"
|
||||
|
@ -14331,8 +14390,8 @@ msgstr "Перевірити GPG-підпис тегів"
|
|||
msgid "Display version information about Git"
|
||||
msgstr "Показати інформацію про версію Git"
|
||||
|
||||
msgid "Show logs with difference each commit introduces"
|
||||
msgstr "Показати журнал з різницею, яку вносить кожен коміт"
|
||||
msgid "Show logs with differences each commit introduces"
|
||||
msgstr "Показати журнал з різницею, яку вносить кожен з комітів"
|
||||
|
||||
msgid "Manage multiple working trees"
|
||||
msgstr "Керувати кількома робочими деревами"
|
||||
|
@ -14467,6 +14526,9 @@ msgstr "файл коміт-графа занадто малий, щоб вмі
|
|||
msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
|
||||
msgstr "коміт-граф не має шматка базових графів"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph base graphs chunk is too small"
|
||||
msgstr "занадто малий шматок базових графів коміт-графа"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph chain does not match"
|
||||
msgstr "ланцюжок коміт-графа не співпадає"
|
||||
|
||||
|
@ -14491,6 +14553,9 @@ msgstr "не вдалося знайти коміт %s"
|
|||
msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
|
||||
msgstr "коміт-граф потребує даних генерації переповнення, але їх немаєданих"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph overflow generation data is too small"
|
||||
msgstr "занадто мало даних про переповнення коміт-граф генерації"
|
||||
|
||||
msgid "Loading known commits in commit graph"
|
||||
msgstr "Завантаження відомих комітів у коміт-графі"
|
||||
|
||||
|
@ -14614,18 +14679,6 @@ msgstr "батько для %s коміт-графа є %s != %s"
|
|||
msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
|
||||
msgstr "список батьків коміт-графа для коміту %s завершився передчасно"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"коміт-граф має нульовий номер генерації для коміту %s, але ненульовий деінде"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"коміт-граф має ненульовий номер генерації для коміту %s, але нульовий деінде"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
|
||||
msgstr "генерація коміт-графа для коміту %s є %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
|
||||
|
@ -14634,6 +14687,13 @@ msgstr "генерація коміт-графа для коміту %s є %<PRI
|
|||
msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
|
||||
msgstr "дата коміту для коміту %s у коміт-графі є %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and "
|
||||
"'%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"коміт-граф має як нульові, так і ненульові генерації (коміти \"%s\" і \"%s\")"
|
||||
|
||||
msgid "Verifying commits in commit graph"
|
||||
msgstr "Перевірка комітів у коміт-графі"
|
||||
|
||||
|
@ -14660,6 +14720,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Щоб вимкнути це повідомлення, виконайте\n"
|
||||
"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database"
|
||||
msgstr "коміт %s існує в коміт-графі, але не в базі даних обʼєктів"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
|
||||
msgstr "Коміт %s має недостовірний GPG-підпис, нібито від %s."
|
||||
|
@ -15101,10 +15165,6 @@ msgstr "посилання \"%s\" не вказує на blob"
|
|||
msgid "unable to resolve config blob '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося розпізнати config blob \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to parse %s"
|
||||
msgstr "не вдалося розібрати %s"
|
||||
|
||||
msgid "unable to parse command-line config"
|
||||
msgstr "не вдалося розібрати конфігурацію командного рядка"
|
||||
|
||||
|
@ -15268,7 +15328,6 @@ msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
|
|||
msgstr "не вдалося знайти %s (порт %s) (%s)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"done.\n"
|
||||
|
@ -15286,7 +15345,6 @@ msgstr ""
|
|||
"%s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
|
||||
|
||||
msgid "done."
|
||||
msgstr "готово."
|
||||
|
||||
|
@ -15522,7 +15580,6 @@ msgstr[1] "%<PRIuMAX> роки"
|
|||
msgstr[2] "%<PRIuMAX> років"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
|
||||
msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
|
||||
|
@ -15585,9 +15642,6 @@ msgstr "не вдалося записати архів"
|
|||
msgid "--merge-base does not work with ranges"
|
||||
msgstr "--merge-base не працює з діапазонами"
|
||||
|
||||
msgid "--merge-base only works with commits"
|
||||
msgstr "--merge-base працює лише з комітами"
|
||||
|
||||
msgid "unable to get HEAD"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати HEAD"
|
||||
|
||||
|
@ -16351,7 +16405,6 @@ msgstr "помилка при обробці підтверджень: %d"
|
|||
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
|
||||
#. keyword.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
|
||||
msgstr "очікувалось надсилання файла пакунка після \"%s\""
|
||||
|
@ -16359,7 +16412,6 @@ msgstr "очікувалось надсилання файла пакунка п
|
|||
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
|
||||
#. keyword.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
|
||||
msgstr "не очікувалось надсилання жодної секції для статусу не \"%s\""
|
||||
|
@ -17014,12 +17066,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Не вдалося злити підмодуль %s, але існує кілька можливих варіантів злиття:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to execute internal merge"
|
||||
msgstr "Не вдалося виконати внутрішнє злиття"
|
||||
msgid "failed to execute internal merge"
|
||||
msgstr "не вдалося виконати внутрішнє злиття"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add %s to database"
|
||||
msgstr "Не вдалося додати %s до бази даних"
|
||||
msgid "unable to add %s to database"
|
||||
msgstr "не вдалося додати %s до бази даних"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto-merging %s"
|
||||
|
@ -17174,7 +17226,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. commit that needs to be merged. For example:
|
||||
#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
|
||||
|
@ -17210,7 +17261,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
|
||||
#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
|
||||
msgstr "збирання інформації про злиття не вдалося для дерев %s, %s, %s"
|
||||
|
@ -17461,7 +17511,14 @@ msgid "failed to read the cache"
|
|||
msgstr "не вдалося прочитати кеш"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
|
||||
msgstr "multi-pack-index OID fanout має невірний розмір"
|
||||
msgstr "multi-pack-index OID розсіювання має невірний розмір"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size"
|
||||
msgstr "multi-pack-index шматок пошуку OID має невірний розмір"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"multi-pack-index необхідній шматок зміщення обʼєкта має невірний розмір"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multi-pack-index file %s is too small"
|
||||
|
@ -17479,17 +17536,25 @@ msgstr "multi-pack-index версія %d не розпізнана"
|
|||
msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
|
||||
msgstr "версія хешу multi-pack-index %u не збігається з версією %u"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
|
||||
msgstr "multi-pack-index недостає необхідного фрагмента імені пакунка"
|
||||
msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"multi-pack-index необхідний шматок імені пакунка відсутній або пошкоджений"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
|
||||
msgstr "multi-pack-index недостає необхідного OID fanout фрагмента"
|
||||
msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"multi-pack-index необхідний шматок розсіювання OID відсутній або пошкоджений"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
|
||||
msgstr "multi-pack-index недостає необхідного OID lookup фрагмента"
|
||||
msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"multi-pack-index необхідний шматок пошуку OID відсутній або пошкоджений"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
|
||||
msgstr "multi-pack-index недостає необхідного фрагмента зміщення обʼєктів"
|
||||
msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"multi-pack-index необхідний шматок зміщення обʼєктів відсутній або "
|
||||
"пошкоджений"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short"
|
||||
msgstr "multi-pack-index pack-name шматок занадто малий"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
|
||||
|
@ -17505,6 +17570,9 @@ msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"multi-pack-index зберігає 64-бітне зміщення, але значення off_t занадто мале"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index large offset out of bounds"
|
||||
msgstr "multi-pack-index large зсув виходить за межі"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to add packfile '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося додати packfile \"%s\""
|
||||
|
@ -17587,7 +17655,7 @@ msgstr "Пошук файлів пакунків, на які є посилан
|
|||
msgid ""
|
||||
"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"невірна послідовность oid fanout: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = "
|
||||
"невірна послідовність oid розсіювання: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = "
|
||||
"fanout[%d]"
|
||||
|
||||
msgid "the midx contains no oid"
|
||||
|
@ -17672,7 +17740,6 @@ msgstr "Відмовлено в перезаписі нотаток у %s (за
|
|||
#. the environment variable, the second %s is
|
||||
#. its value.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad %s value: '%s'"
|
||||
msgstr "Невірне %s значення: \"%s\""
|
||||
|
@ -17887,7 +17954,6 @@ msgstr "не вдалося розпакувати вміст %s"
|
|||
#. output shown when we cannot look up or parse the
|
||||
#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s [bad object]"
|
||||
msgstr "%s [невірний обʼект]"
|
||||
|
@ -17897,7 +17963,6 @@ msgstr "%s [невірний обʼект]"
|
|||
#. *
|
||||
#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s commit %s - %s"
|
||||
msgstr "%s коміт %s - %s"
|
||||
|
@ -17913,7 +17978,6 @@ msgstr "%s коміт %s - %s"
|
|||
#. The third argument is the "tag" string
|
||||
#. from object.c.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s tag %s - %s"
|
||||
msgstr "%s тег %s - %s"
|
||||
|
@ -17924,7 +17988,6 @@ msgstr "%s тег %s - %s"
|
|||
#. *
|
||||
#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
|
||||
msgstr "%s [невірний тег, не вдалося розібрати]"
|
||||
|
@ -17932,7 +17995,6 @@ msgstr "%s [невірний тег, не вдалося розібрати]"
|
|||
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
|
||||
#. object output. E.g. "deadbeef tree".
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s tree"
|
||||
msgstr "%s дерево"
|
||||
|
@ -17940,7 +18002,6 @@ msgstr "%s дерево"
|
|||
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
|
||||
#. object output. E.g. "deadbeef blob".
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s blob"
|
||||
msgstr "%s blob"
|
||||
|
@ -17953,7 +18014,6 @@ msgstr "короткий ідентифікатор обʼєкта %s неодн
|
|||
#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
|
||||
#. its "TRANSLATORS" comments for details.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The candidates are:\n"
|
||||
|
@ -18233,6 +18293,9 @@ msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"невірна позиція зворортного індексу у %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size"
|
||||
msgstr "multi-pack-index reverse-index шматок має невірний розмір"
|
||||
|
||||
msgid "cannot both write and verify reverse index"
|
||||
msgstr "неможливо одночасно записувати та звіряти зворотний індекс"
|
||||
|
||||
|
@ -18283,14 +18346,6 @@ msgstr "опція \"%s\" очікує \"%s\" або \"%s\""
|
|||
msgid "%s requires a value"
|
||||
msgstr "%s потребує значення"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is incompatible with %s"
|
||||
msgstr "%s несумісний з %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s : incompatible with something else"
|
||||
msgstr "%s : несумісний з чимось іншим"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s takes no value"
|
||||
msgstr "%s не приймає значення"
|
||||
|
@ -18303,6 +18358,10 @@ msgstr "%s недоступний"
|
|||
msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
|
||||
msgstr "%s очікує невід'ємне ціле значення з опціональним суфіксом k/m/g"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is incompatible with %s"
|
||||
msgstr "%s несумісний з %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
|
||||
msgstr "неоднозначна опція: %s (може бути --%s%s або --%s%s)"
|
||||
|
@ -18340,7 +18399,6 @@ msgstr "використання: %s"
|
|||
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
|
||||
#. one in "usage: %s" translation.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " or: %s"
|
||||
msgstr " або: %s"
|
||||
|
@ -18364,7 +18422,6 @@ msgstr " або: %s"
|
|||
#. translated) N_() usage string, which contained embedded
|
||||
#. newlines before we split it up.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s%s"
|
||||
msgstr "%*s%s"
|
||||
|
@ -18376,6 +18433,10 @@ msgstr " %s"
|
|||
msgid "-NUM"
|
||||
msgstr "-NUM"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "opposite of --no-%s"
|
||||
msgstr "протилежне --no-%s"
|
||||
|
||||
msgid "expiry-date"
|
||||
msgstr "закінчення строку дії"
|
||||
|
||||
|
@ -18406,6 +18467,14 @@ msgstr ""
|
|||
"за допомогою --pathspec-from-file елементи визначника шляху відокремлюються "
|
||||
"символом NUL"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "невірне булеве значення конфігурації \"%s\" для \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to parse %s"
|
||||
msgstr "не вдалося розібрати %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not make %s writable by group"
|
||||
msgstr "Не вдалося зробити %s доступним для запису групою"
|
||||
|
@ -18456,6 +18525,10 @@ msgstr "Нереалізоване магічне значення \"%c\" для
|
|||
msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
|
||||
msgstr "%s: \"literal\" та \"glob\" несумісні"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is outside the directory tree"
|
||||
msgstr "\"%s\" знаходиться поза деревом директорій"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" знаходиться за межами сховища за адресою \"%s\""
|
||||
|
@ -18716,15 +18789,11 @@ msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
|
|||
msgstr "пошкоджений індекс, очікувався %s у %s, отримано %s"
|
||||
|
||||
msgid "cannot write split index for a sparse index"
|
||||
msgstr "неможливо записати розщеплений індекс для розрідженого індексу"
|
||||
msgstr "неможливо записати розділений індекс для розрідженого індексу"
|
||||
|
||||
msgid "failed to convert to a sparse-index"
|
||||
msgstr "не вдалося перетворити в sparse-index"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося виконати stat '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to open git dir: %s"
|
||||
msgstr "не вдалося відкрити git-директорію: %s"
|
||||
|
@ -18964,7 +19033,7 @@ msgstr "очікувалось значення %s="
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
|
||||
msgstr "очікувалось додатне значення \"%s\" у %%(%s)"
|
||||
msgstr "очікувалось додатне значення \"%s\" в %%(%s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
|
||||
|
@ -19376,7 +19445,6 @@ msgstr "визначник посилання джерела %s збігаєть
|
|||
#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
|
||||
#. the <src>.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
|
||||
|
@ -19682,7 +19750,7 @@ msgstr "--unpacked=<файл пакунка> більше не підтриму
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid option '%s' in --stdin mode"
|
||||
msgstr "неприпустима опція \"%s\" у режимі --stdin"
|
||||
msgstr "неприпустима опція \"%s\" у --stdin режимі"
|
||||
|
||||
msgid "your current branch appears to be broken"
|
||||
msgstr "ваша поточна гілка виглядає пошкодженою"
|
||||
|
@ -19771,8 +19839,15 @@ msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"завантажити метадані тільки для гілки, на яку буде здійснюватися перехід"
|
||||
|
||||
msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
|
||||
msgstr "скалярний клон [<опції>] [--] <сховище> [<директорія>]"
|
||||
msgid "create repository within 'src' directory"
|
||||
msgstr "створити сховище в директорії \"src\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n"
|
||||
"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"scalar clone [--single-branch] [--branch <головна-гілка>] [--full-clone]\n"
|
||||
"\t[--[no-]src] <URL-адреса> [<коренева-директорія>]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
|
||||
|
@ -19823,12 +19898,28 @@ msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
|
|||
msgstr "неможливо видалити застаріле scalar.repo \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing stale scalar.repo '%s'"
|
||||
msgstr "видалення застарілого scalar.repo \"%s\""
|
||||
msgid "removed stale scalar.repo '%s'"
|
||||
msgstr "видалено застаріле scalar.repo \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "git repository gone in '%s'"
|
||||
msgstr "git сховище зникло у \"%s\""
|
||||
msgid "repository at '%s' has different owner"
|
||||
msgstr "у сховища \"%s\" інший власник"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository at '%s' has a format issue"
|
||||
msgstr "невірній формат сховища \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository not found in '%s'"
|
||||
msgstr "сховище \"%s\" не знайдено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"to unregister this repository from Scalar, run\n"
|
||||
"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"щоб скасувати реєстрацію цього репозиторію в Scalar, виконайте\n"
|
||||
"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
|
||||
|
@ -20000,7 +20091,6 @@ msgstr "зробіть коміт або додайте ваші зміни до
|
|||
#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
|
||||
#. "rebase".
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unable to write new index file"
|
||||
msgstr "%s: Не вдалося записати новий індексний файл"
|
||||
|
@ -20234,15 +20324,10 @@ msgstr "неможливо отримати допис до коміту для
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
|
||||
#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося розібрати джерельний коміт %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося перейменувати \"%s\" на \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not revert %s... %s"
|
||||
msgstr "не вдалося зробити вивертання %s... %s"
|
||||
|
@ -20598,14 +20683,14 @@ msgstr ""
|
|||
" git rebase --edit-todo\n"
|
||||
" git rebase --continue\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
|
||||
msgstr "Перебазування (%d/%d)%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
|
||||
msgstr "Зупинено на %s... %.*s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
|
||||
msgstr "Перебазування (%d/%d)%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown command %d"
|
||||
msgstr "невідома команда %d"
|
||||
|
@ -20923,35 +21008,42 @@ msgstr "Ініціалізовано порожнє Git сховище в %s%s\n
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
|
||||
msgstr "індексний запис є директорією, але не є розрідженим (%08x)"
|
||||
msgstr "запис індексу є директорією, але не розрідженою (%08x)"
|
||||
|
||||
msgid "cannot use split index with a sparse index"
|
||||
msgstr "не можна використовувати розщеплений індекс з розрідженим індексом"
|
||||
msgstr "неможливо використовувати розділений індекс з розрідженим індексом"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u.%2.2u GiB"
|
||||
msgstr "%u.%2.2u ГіБ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u.%2.2u GiB/s"
|
||||
msgstr "%u.%2.2u ГіБ/с"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u.%2.2u MiB"
|
||||
msgstr "%u.%2.2u МіБ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u.%2.2u MiB/s"
|
||||
msgstr "%u.%2.2u МіБ/с"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u.%2.2u KiB"
|
||||
msgstr "%u.%2.2u КіБ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u.%2.2u KiB/s"
|
||||
msgstr "%u.%2.2u КіБ/с"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
|
@ -20959,6 +21051,7 @@ msgstr[0] "%u байт"
|
|||
msgstr[1] "%u байти"
|
||||
msgstr[2] "%u байтів"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte/s"
|
||||
msgid_plural "%u bytes/s"
|
||||
|
@ -21917,6 +22010,9 @@ msgstr "не вдалося отримати доступ до \"%s\""
|
|||
msgid "unable to get current working directory"
|
||||
msgstr "не вдалося завантажити поточну робочу директорію"
|
||||
|
||||
msgid "unable to get random bytes"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати випадкові байти"
|
||||
|
||||
msgid "Unmerged paths:"
|
||||
msgstr "не злиті шляхи:"
|
||||
|
||||
|
@ -22059,7 +22155,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ви можете використати параметр '--no-ahead-behind', щоб уникнути цього.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You have unmerged paths."
|
||||
msgstr "У вас є не злиті шляхи."
|
||||
msgstr "У вас є незлиті шляхи."
|
||||
|
||||
msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
|
||||
msgstr " (виправте конфлікти та виконайте \"git commit\")"
|
||||
|
@ -22359,7 +22455,6 @@ msgid "ahead "
|
|||
msgstr "попереду "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
|
||||
msgstr "неможливо %s: У вас є неіндексовані зміни."
|
||||
|
@ -22554,19 +22649,18 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Очистіть вміст тіла, якщо ви не бажаєте надсилати підсумок.\n"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Failed to open %s.final: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити %s.final: %s"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
|
||||
msgstr "Підсумковий лист порожній, пропущено\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете використати <%s> [y/N]? "
|
||||
|
@ -22611,7 +22705,6 @@ msgstr "помилка: не вдалося витягти дійсну адре
|
|||
#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
|
||||
#. translation. The program will only accept English input
|
||||
#. at this point.
|
||||
|
||||
msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
|
||||
msgstr "Що робити з цією адресою? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
|
||||
|
||||
|
@ -22646,7 +22739,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
|
||||
#. translation. The program will only accept English input
|
||||
#. at this point.
|
||||
|
||||
msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
|
||||
msgstr "Надіслати цей лист? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
|
||||
|
||||
|
@ -22762,7 +22854,6 @@ msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
|
|||
msgstr "Пропуск %s з суфіксом резервної копії \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
|
||||
msgstr "Ви дійсно хочете відправити %s? [y|N]: "
|
||||
|
|
610
po/zh_CN.po
610
po/zh_CN.po
|
@ -151,8 +151,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-18 10:21+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-18 19:29+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-10 10:49+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-10 17:13+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Teng Long <dyroneteng@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GitHub <https://github.com/dyrone/git/>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -1045,14 +1045,15 @@ msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
|
|||
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
|
||||
msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
|
||||
|
||||
#: apply.c archive.c builtin/add.c builtin/branch.c builtin/checkout.c
|
||||
#: builtin/clone.c builtin/commit.c builtin/describe.c builtin/diff-tree.c
|
||||
#: builtin/difftool.c builtin/fast-export.c builtin/fetch.c builtin/help.c
|
||||
#: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c builtin/log.c builtin/ls-files.c
|
||||
#: builtin/merge-base.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/push.c
|
||||
#: builtin/rebase.c builtin/repack.c builtin/reset.c builtin/rev-list.c
|
||||
#: builtin/show-branch.c builtin/stash.c builtin/submodule--helper.c
|
||||
#: builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c range-diff.c revision.c
|
||||
#: apply.c archive.c builtin/add.c builtin/branch.c builtin/checkout-index.c
|
||||
#: builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit.c builtin/describe.c
|
||||
#: builtin/diff-tree.c builtin/difftool.c builtin/fast-export.c builtin/fetch.c
|
||||
#: builtin/help.c builtin/index-pack.c builtin/init-db.c builtin/log.c
|
||||
#: builtin/ls-files.c builtin/merge-base.c builtin/merge.c
|
||||
#: builtin/pack-objects.c builtin/push.c builtin/rebase.c builtin/repack.c
|
||||
#: builtin/reset.c builtin/rev-list.c builtin/show-branch.c builtin/stash.c
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c
|
||||
#: range-diff.c revision.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
|
||||
msgstr "选项 '%s' 和 '%s' 不能同时使用"
|
||||
|
@ -1529,7 +1530,7 @@ msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
|
|||
msgstr[0] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
|
||||
msgstr[1] "修复空白错误后,应用了 %d 行。"
|
||||
|
||||
#: apply.c builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
|
||||
#: apply.c builtin/mv.c builtin/rm.c
|
||||
msgid "Unable to write new index file"
|
||||
msgstr "无法写入新索引文件"
|
||||
|
||||
|
@ -2234,8 +2235,8 @@ msgstr "子模组 '%s':不能创建分支 '%s'"
|
|||
|
||||
#: branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' 已经检出到 '%s'"
|
||||
msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' 已经被工作区 '%s' 使用"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c
|
||||
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
|
||||
|
@ -2258,30 +2259,26 @@ msgstr ""
|
|||
"设置 add.interactive.useBuiltin 已经被移除!\n"
|
||||
"查看 'git help config' 中的相关条目以获取更多信息。"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c builtin/rev-parse.c
|
||||
msgid "Could not read the index"
|
||||
msgstr "不能读取索引"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c
|
||||
msgid "Could not write patch"
|
||||
msgstr "不能生成补丁"
|
||||
msgid "could not read the index"
|
||||
msgstr "不能读取索引"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c
|
||||
msgid "editing patch failed"
|
||||
msgstr "编辑补丁失败"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c
|
||||
#: builtin/add.c read-cache.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not stat '%s'"
|
||||
msgid "could not stat '%s'"
|
||||
msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c
|
||||
msgid "Empty patch. Aborted."
|
||||
msgstr "空补丁。异常终止。"
|
||||
msgid "empty patch. aborted"
|
||||
msgstr "空补丁。异常终止"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not apply '%s'"
|
||||
msgid "could not apply '%s'"
|
||||
msgstr "不能应用 '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c
|
||||
|
@ -2440,6 +2437,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "index file corrupt"
|
||||
msgstr "索引文件损坏"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c
|
||||
#: builtin/commit.c builtin/stash.c merge.c rerere.c
|
||||
msgid "unable to write new index file"
|
||||
msgstr "无法写新的索引文件"
|
||||
|
||||
#: builtin/am.c builtin/mailinfo.c mailinfo.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad action '%s' for '%s'"
|
||||
|
@ -2689,11 +2691,6 @@ msgstr ""
|
|||
"您应该对已经冲突解决的每一个文件执行 'git add' 来标记已经完成。 \n"
|
||||
"您可以对 \"由他们删除\" 的文件执行 `git rm` 命令。"
|
||||
|
||||
#: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/stash.c merge.c
|
||||
#: rerere.c
|
||||
msgid "unable to write new index file"
|
||||
msgstr "无法写新的索引文件"
|
||||
|
||||
#: builtin/am.c builtin/reset.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse object '%s'."
|
||||
|
@ -2714,11 +2711,6 @@ msgstr "您好像在上一次 'am' 失败后移动了 HEAD。未回退至 ORIG_H
|
|||
msgid "failed to read '%s'"
|
||||
msgstr "无法读取 '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/am.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
|
||||
msgstr "选项 '%s=%s' 和 '%s=%s' 不能同时使用"
|
||||
|
||||
#: builtin/am.c
|
||||
msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
|
||||
msgstr "git am [<选项>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
|
||||
|
@ -2922,11 +2914,9 @@ msgstr "git archive:应有一个 flush 包"
|
|||
|
||||
#: builtin/bisect.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"git bisect start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}=<term>] [--no-"
|
||||
"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
|
||||
"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git bisect start [--term-{new,bad}=<术语> --term-{old,good}=<术语>] [--no-"
|
||||
"checkout] [--first-parent] [<坏> [<好>...]] [--] [<路径规格>...]"
|
||||
msgstr "git bisect start [--term-{new|bad}=<术语> --term-{old|good}=<术语>] [--no-checkout] [--first-parent] [<坏> [<好>...]] [--] [<路径规格>...]"
|
||||
|
||||
#: builtin/bisect.c
|
||||
msgid "git bisect (good|bad) [<rev>...]"
|
||||
|
@ -2945,8 +2935,8 @@ msgid "git bisect replay <logfile>"
|
|||
msgstr "git bisect replay <日志文件>"
|
||||
|
||||
#: builtin/bisect.c
|
||||
msgid "git bisect run <cmd>..."
|
||||
msgstr "git bisect run <命令>..."
|
||||
msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]"
|
||||
msgstr "git bisect run <命令> [<参数>...]"
|
||||
|
||||
#: builtin/bisect.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3461,37 +3451,37 @@ msgstr "git branch [<选项>] [-r | -a] [--format]"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
|
||||
" '%s', but not yet merged to HEAD."
|
||||
" '%s', but not yet merged to HEAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
|
||||
" '%s',但未合并到 HEAD。"
|
||||
" '%s',但未合并到 HEAD"
|
||||
|
||||
# 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
|
||||
" '%s', even though it is merged to HEAD."
|
||||
" '%s', even though it is merged to HEAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
|
||||
" 然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
|
||||
"并未删除分支 '%s',虽然它已经合并到 HEAD,\n"
|
||||
" 然而却尚未被合并到分支 '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
|
||||
msgid "couldn't look up commit object for '%s'"
|
||||
msgstr "无法查询 '%s' 指向的提交对象"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
|
||||
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
|
||||
"the branch '%s' is not fully merged.\n"
|
||||
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"分支 '%s' 没有完全合并。\n"
|
||||
"如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
|
||||
"如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "Update of config-file failed"
|
||||
msgid "update of config-file failed"
|
||||
msgstr "更新配置文件失败"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
|
@ -3500,13 +3490,13 @@ msgstr "不能将 -a 和 -d 同时使用"
|
|||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
|
||||
msgstr "无法删除检出于 '%2$s' 的分支 '%1$s'。"
|
||||
msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'"
|
||||
msgstr "无法强制更新被工作区 '%2$s' 所使用的分支 '%1$s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
|
||||
msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'。"
|
||||
msgid "remote-tracking branch '%s' not found"
|
||||
msgstr "未能找到远程跟踪分支 '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3519,8 +3509,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "branch '%s' not found."
|
||||
msgstr "分支 '%s' 未发现。"
|
||||
msgid "branch '%s' not found"
|
||||
msgstr "分支 '%s' 未发现"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3547,12 +3537,12 @@ msgstr "HEAD (%s) 指向 refs/heads/ 之外"
|
|||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch %s is being rebased at %s"
|
||||
msgid "branch %s is being rebased at %s"
|
||||
msgstr "分支 %s 正被变基到 %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch %s is being bisected at %s"
|
||||
msgid "branch %s is being bisected at %s"
|
||||
msgstr "分支 %s 正被二分查找于 %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
|
@ -3562,48 +3552,48 @@ msgstr "工作区 %s 的 HEAD 指向没有被更新"
|
|||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid branch name: '%s'"
|
||||
msgid "invalid branch name: '%s'"
|
||||
msgstr "无效的分支名:'%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No commit on branch '%s' yet."
|
||||
msgstr "分支 '%s' 尚无提交。"
|
||||
msgid "no commit on branch '%s' yet"
|
||||
msgstr "分支 '%s' 尚无提交"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No branch named '%s'."
|
||||
msgstr "没有分支 '%s'。"
|
||||
msgid "no branch named '%s'"
|
||||
msgstr "没有分支 '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "Branch rename failed"
|
||||
msgid "branch rename failed"
|
||||
msgstr "分支重命名失败"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "Branch copy failed"
|
||||
msgid "branch copy failed"
|
||||
msgstr "分支拷贝失败"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
|
||||
msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'"
|
||||
msgstr "已为错误命名的分支 '%s' 创建了一个副本"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
|
||||
msgid "renamed a misnamed branch '%s' away"
|
||||
msgstr "已将错误命名的分支 '%s' 重命名"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
|
||||
msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新!"
|
||||
msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated"
|
||||
msgstr "分支重命名为 %s,但 HEAD 没有更新"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
|
||||
msgid "branch is renamed, but update of config-file failed"
|
||||
msgstr "分支被重命名,但更新配置文件失败"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
|
||||
msgid "branch is copied, but update of config-file failed"
|
||||
msgstr "分支已拷贝,但更新配置文件失败"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
|
@ -3754,9 +3744,9 @@ msgstr "在子模组中递归"
|
|||
msgid "format to use for the output"
|
||||
msgstr "输出格式"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c submodule.c
|
||||
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
|
||||
msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref"
|
||||
msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c builtin/clone.c
|
||||
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
|
||||
|
@ -3778,7 +3768,7 @@ msgid "branch name required"
|
|||
msgstr "必须提供分支名"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
|
||||
msgid "cannot give description to detached HEAD"
|
||||
msgstr "不能向分离头指针提供描述"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
|
@ -3786,12 +3776,12 @@ msgid "cannot edit description of more than one branch"
|
|||
msgstr "不能为一个以上的分支编辑描述"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "cannot copy the current branch while not on any."
|
||||
msgstr "不处于任何分支上,无法拷贝当前分支。"
|
||||
msgid "cannot copy the current branch while not on any"
|
||||
msgstr "不处于任何分支上,无法拷贝当前分支"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
|
||||
msgstr "不处于任何分支上,无法重命名当前分支。"
|
||||
msgid "cannot rename the current branch while not on any"
|
||||
msgstr "不处于任何分支上,无法重命名当前分支"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "too many branches for a copy operation"
|
||||
|
@ -3808,8 +3798,8 @@ msgstr "为设置新上游提供了太多的参数"
|
|||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
|
||||
msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支。"
|
||||
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch"
|
||||
msgstr "无法设置 HEAD 的上游为 %s,因为 HEAD 没有指向任何分支"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3826,17 +3816,17 @@ msgid "too many arguments to unset upstream"
|
|||
msgstr "为取消上游设置操作提供了太多的参数"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
|
||||
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch"
|
||||
msgstr "无法取消 HEAD 的上游设置因为它没有指向一个分支"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch '%s' has no upstream information"
|
||||
msgid "branch '%s' has no upstream information"
|
||||
msgstr "分支 '%s' 没有上游信息"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
|
||||
"the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
|
||||
"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'git branch' 的 -a 和 -r 选项不带一个分支名。\n"
|
||||
|
@ -3845,9 +3835,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
|
||||
"'--set-upstream-to' instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"不再支持选项 '--set-upstream'。请使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'。"
|
||||
"'--set-upstream-to' instead"
|
||||
msgstr "不再支持选项 '--set-upstream'。请使用 '--track' 或 '--set-upstream-to'"
|
||||
|
||||
#: builtin/bugreport.c
|
||||
msgid "git version:\n"
|
||||
|
@ -3930,6 +3919,11 @@ msgstr "指定错误报告文件的目标位置"
|
|||
msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
|
||||
msgstr "指定文件的 strftime 格式后缀"
|
||||
|
||||
#: builtin/bugreport.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown argument `%s'"
|
||||
msgstr "未知参数 `%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create leading directories for '%s'"
|
||||
|
@ -4067,18 +4061,6 @@ msgstr "git cat-file (-e | -p) <对象>"
|
|||
msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
|
||||
msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <对象>"
|
||||
|
||||
#: builtin/cat-file.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
|
||||
#: builtin/cat-file.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
|
||||
|
@ -4087,6 +4069,18 @@ msgstr ""
|
|||
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
|
||||
" [<版本>:<路径|树对象> | --path=<路径|树对象> <版本>]"
|
||||
|
||||
#: builtin/cat-file.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
|
||||
#: builtin/cat-file.c
|
||||
msgid "Check object existence or emit object contents"
|
||||
msgstr "检查对象存在或输出对象内容"
|
||||
|
@ -4462,6 +4456,11 @@ msgstr "未指定 '%2$s' 时,必须使用 '%1$s'"
|
|||
msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
|
||||
msgstr "'%s' 或 '%s' 不能和 %s 一起使用"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree"
|
||||
msgstr "'%s'、'%s' 或 '%s' 不能在检出一个树时使用"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path '%s' is unmerged"
|
||||
|
@ -5148,7 +5147,7 @@ msgstr "检出 <分支> 而不是远程 HEAD"
|
|||
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
|
||||
msgstr "远程 git-upload-pack 路径"
|
||||
|
||||
#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/grep.c builtin/pull.c
|
||||
#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c
|
||||
msgid "depth"
|
||||
msgstr "深度"
|
||||
|
||||
|
@ -5528,6 +5527,11 @@ msgstr "如果提交图形被拆分,只验证头一个文件"
|
|||
msgid "Could not open commit-graph '%s'"
|
||||
msgstr "无法打开提交图形 '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit-graph.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open commit-graph chain '%s'"
|
||||
msgstr "无法打开提交图形链 '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit-graph.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized --split argument, %s"
|
||||
|
@ -5768,10 +5772,6 @@ msgstr "无法更新临时索引"
|
|||
msgid "Failed to update main cache tree"
|
||||
msgstr "不能更新树的主缓存"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c
|
||||
msgid "unable to write new_index file"
|
||||
msgstr "无法写 new_index 文件"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c
|
||||
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
|
||||
msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
|
||||
|
@ -6260,10 +6260,10 @@ msgstr "因提交说明的正文为空而终止提交。\n"
|
|||
#: builtin/commit.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"repository has been updated, but unable to write\n"
|
||||
"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
|
||||
"new index file. Check that disk is not full and quota is\n"
|
||||
"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"仓库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满或\n"
|
||||
"仓库已更新,但无法写入索引文件。检查是否磁盘已满或\n"
|
||||
"磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git restore --staged :/\" 恢复。"
|
||||
|
||||
#: builtin/config.c
|
||||
|
@ -8070,6 +8070,10 @@ msgstr "清除未引用的对象"
|
|||
msgid "pack unreferenced objects separately"
|
||||
msgstr "分开打包未引用的对象"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c builtin/repack.c
|
||||
msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs"
|
||||
msgstr "使用 --cruft,限制新 cruft 包的总大小"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c
|
||||
msgid "be more thorough (increased runtime)"
|
||||
msgstr "更彻底(增加运行时间)"
|
||||
|
@ -8285,14 +8289,6 @@ msgstr "无法运行 'crontab',您的系统可能不支持 'cron'"
|
|||
msgid "'crontab' died"
|
||||
msgstr "'crontab' 终止"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c
|
||||
msgid "failed to start systemctl"
|
||||
msgstr "无法启动 systemctl"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c
|
||||
msgid "failed to run systemctl"
|
||||
msgstr "无法运行 systemctl"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c builtin/worktree.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to delete '%s'"
|
||||
|
@ -8303,6 +8299,14 @@ msgstr "无法删除 '%s'"
|
|||
msgid "failed to flush '%s'"
|
||||
msgstr "无法刷新 '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c
|
||||
msgid "failed to start systemctl"
|
||||
msgstr "无法启动 systemctl"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c
|
||||
msgid "failed to run systemctl"
|
||||
msgstr "无法运行 systemctl"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
|
||||
|
@ -8333,6 +8337,10 @@ msgstr "调度器"
|
|||
msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
|
||||
msgstr "触发 git maintenance 执行的调度器"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c
|
||||
msgid "failed to set up maintenance schedule"
|
||||
msgstr "无法设置维护计划"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c
|
||||
msgid "failed to add repo to global config"
|
||||
msgstr "无法将仓库添加到全局配置"
|
||||
|
@ -8429,8 +8437,8 @@ msgid "search in subdirectories (default)"
|
|||
msgstr "在子目录中寻找(默认)"
|
||||
|
||||
#: builtin/grep.c
|
||||
msgid "descend at most <depth> levels"
|
||||
msgstr "最多以指定的深度向下寻找"
|
||||
msgid "descend at most <n> levels"
|
||||
msgstr "最多向下寻找 <n> 层"
|
||||
|
||||
#: builtin/grep.c
|
||||
msgid "use extended POSIX regular expressions"
|
||||
|
@ -9132,11 +9140,11 @@ msgstr "--separate-git-dir 不能用于纯仓库"
|
|||
#: builtin/interpret-trailers.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
|
||||
" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n"
|
||||
" [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n"
|
||||
" [--parse] [<file>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
|
||||
" [(--trailer <键>[(=|:)<值>])...]\n"
|
||||
" [(--trailer (<键|键别名>)[(=|:)<值>])...]\n"
|
||||
" [--parse] [<文件>...]"
|
||||
|
||||
#: builtin/interpret-trailers.c
|
||||
|
@ -9147,6 +9155,10 @@ msgstr "在原位编辑文件"
|
|||
msgid "trim empty trailers"
|
||||
msgstr "删除空的尾注"
|
||||
|
||||
#: builtin/interpret-trailers.c
|
||||
msgid "placement"
|
||||
msgstr "安置"
|
||||
|
||||
#: builtin/interpret-trailers.c
|
||||
msgid "where to place the new trailer"
|
||||
msgstr "在哪里放置新的尾注"
|
||||
|
@ -9164,20 +9176,20 @@ msgid "output only the trailers"
|
|||
msgstr "只输出尾注"
|
||||
|
||||
#: builtin/interpret-trailers.c
|
||||
msgid "do not apply config rules"
|
||||
msgstr "不要应用配置规则"
|
||||
msgid "do not apply trailer.* configuration variables"
|
||||
msgstr "不应用 trailer.* 配置变量"
|
||||
|
||||
#: builtin/interpret-trailers.c
|
||||
msgid "join whitespace-continued values"
|
||||
msgstr "连接空白折行的值"
|
||||
msgid "reformat multiline trailer values as single-line values"
|
||||
msgstr "将多行尾注值重新格式化为单行值"
|
||||
|
||||
#: builtin/interpret-trailers.c
|
||||
msgid "set parsing options"
|
||||
msgstr "设置解析选项"
|
||||
msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold"
|
||||
msgstr "--only-trailers --only-input --unfold 的别名"
|
||||
|
||||
#: builtin/interpret-trailers.c
|
||||
msgid "do not treat --- specially"
|
||||
msgstr "不要对 --- 特殊处理"
|
||||
msgid "do not treat \"---\" as the end of input"
|
||||
msgstr "不要将 \"---\" 视为输入的结束"
|
||||
|
||||
#: builtin/interpret-trailers.c
|
||||
msgid "trailer(s) to add"
|
||||
|
@ -9289,6 +9301,11 @@ msgstr "只需要一个范围"
|
|||
msgid "not a range"
|
||||
msgstr "不是一个范围"
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to read branch description file '%s'"
|
||||
msgstr "无法读取分支描述文件 '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c
|
||||
msgid "cover letter needs email format"
|
||||
msgstr "附函需要邮件地址格式"
|
||||
|
@ -9415,6 +9432,10 @@ msgstr "从分支描述获取附函的模式"
|
|||
msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
|
||||
msgstr "基于一个分支描述生成部分附函"
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c
|
||||
msgid "use branch description from file"
|
||||
msgstr "使用来自文件的分支描述"
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c
|
||||
msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
|
||||
msgstr "使用 [<前缀>] 代替 [PATCH]"
|
||||
|
@ -9973,6 +9994,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "send results to standard output"
|
||||
msgstr "将结果发送到标准输出"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-file.c
|
||||
msgid "use object IDs instead of filenames"
|
||||
msgstr "使用对象 ID 替换文件名"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-file.c
|
||||
msgid "use a diff3 based merge"
|
||||
msgstr "使用基于 diff3 的合并"
|
||||
|
@ -10005,6 +10030,15 @@ msgstr "不要警告冲突"
|
|||
msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
|
||||
msgstr "为 文件1/初始文件/文件2 设置标签"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-file.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object '%s' does not exist"
|
||||
msgstr "对象 '%s' 不存在"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-file.c
|
||||
msgid "Could not write object file"
|
||||
msgstr "不能写入对象文件"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-recursive.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown option %s"
|
||||
|
@ -10084,10 +10118,23 @@ msgstr "实施多个合并,每输入行一个"
|
|||
msgid "specify a merge-base for the merge"
|
||||
msgstr "指定用于合并的合并基线"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c
|
||||
msgid "option=value"
|
||||
msgstr "option=value"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c
|
||||
msgid "option for selected merge strategy"
|
||||
msgstr "所选的合并策略的选项"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-tree.c
|
||||
msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
|
||||
msgstr "--trivial-merge 与其他所有选项不兼容"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown strategy option: -X%s"
|
||||
msgstr "未知的策略选项:-X%s"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-tree.c
|
||||
msgid "--merge-base is incompatible with --stdin"
|
||||
msgstr "--merge-base 与 --stdin 不兼容"
|
||||
|
@ -10179,14 +10226,6 @@ msgstr "策略"
|
|||
msgid "merge strategy to use"
|
||||
msgstr "要使用的合并策略"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c builtin/pull.c
|
||||
msgid "option=value"
|
||||
msgstr "option=value"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c builtin/pull.c
|
||||
msgid "option for selected merge strategy"
|
||||
msgstr "所选的合并策略的选项"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c
|
||||
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
|
||||
msgstr "合并的提交说明(针对非快进式合并)"
|
||||
|
@ -10265,11 +10304,6 @@ msgstr "不能写入索引。"
|
|||
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
|
||||
msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown strategy option: -X%s"
|
||||
msgstr "未知的策略选项:-X%s"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c t/helper/test-fast-rebase.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write %s"
|
||||
|
@ -10628,8 +10662,8 @@ msgid "can not move directory into itself"
|
|||
msgstr "不能将目录移动到自身"
|
||||
|
||||
#: builtin/mv.c
|
||||
msgid "cannot move directory over file"
|
||||
msgstr "不能将目录移动到文件"
|
||||
msgid "destination already exists"
|
||||
msgstr "目标已存在"
|
||||
|
||||
#: builtin/mv.c
|
||||
msgid "source directory is empty"
|
||||
|
@ -11556,10 +11590,6 @@ msgstr "最小的包文件大小是 1 MiB"
|
|||
msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
|
||||
msgstr "--thin 不能用于创建一个可索引包"
|
||||
|
||||
#: builtin/pack-objects.c
|
||||
msgid "cannot use --filter without --stdout"
|
||||
msgstr "不能在没有 --stdout 的情况下使用 --filter"
|
||||
|
||||
#: builtin/pack-objects.c
|
||||
msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
|
||||
msgstr "不能同时使用 --filter 和 --stdin-packs"
|
||||
|
@ -11576,10 +11606,6 @@ msgstr "不能同时使用内部版本列表和 --cruft"
|
|||
msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
|
||||
msgstr "不能将 --stdin-packs 和 --cruft 同时使用"
|
||||
|
||||
#: builtin/pack-objects.c
|
||||
msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
|
||||
msgstr "不能将 --max-pack-size 和 --cruft 同时使用"
|
||||
|
||||
#: builtin/pack-objects.c
|
||||
msgid "Enumerating objects"
|
||||
msgstr "枚举对象中"
|
||||
|
@ -12709,10 +12735,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "switch `C' expects a numerical value"
|
||||
msgstr "开关 `C' 期望一个数字值"
|
||||
|
||||
#: builtin/rebase.c
|
||||
msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
|
||||
msgstr "--strategy 需要 --merge 或 --interactive"
|
||||
|
||||
#: builtin/rebase.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
|
||||
|
@ -13561,6 +13583,11 @@ msgstr "不能关闭引用快照临时文件"
|
|||
msgid "could not remove stale bitmap: %s"
|
||||
msgstr "无法删除过期的位图: %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/repack.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
|
||||
msgstr "包前缀 %s 没有以对象目录 %s 开始"
|
||||
|
||||
#: builtin/repack.c
|
||||
msgid "pack everything in a single pack"
|
||||
msgstr "所有内容打包到一个包文件中"
|
||||
|
@ -13661,18 +13688,22 @@ msgstr "写入结果包的多包索引"
|
|||
msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
|
||||
msgstr "储存被清除的对象的包的前缀"
|
||||
|
||||
#: builtin/repack.c
|
||||
msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects"
|
||||
msgstr "储存被过滤的对象的包的前缀"
|
||||
|
||||
#: builtin/repack.c
|
||||
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
|
||||
msgstr "不能删除珍品仓库中的打包文件"
|
||||
|
||||
#: builtin/repack.c
|
||||
msgid "Nothing new to pack."
|
||||
msgstr "没有新的要打包。"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option '%s' can only be used along with '%s'"
|
||||
msgstr "选项 '%s' 只能和 '%s' 搭配使用"
|
||||
|
||||
#: builtin/repack.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
|
||||
msgstr "包前缀 %s 没有以对象目录 .%s 开始"
|
||||
msgid "Nothing new to pack."
|
||||
msgstr "没有新的要打包。"
|
||||
|
||||
#: builtin/repack.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -14200,6 +14231,10 @@ msgstr "--exclude-hidden 不能与 --remotes 一起使用"
|
|||
msgid "this operation must be run in a work tree"
|
||||
msgstr "该操作必须在一个工作区中运行"
|
||||
|
||||
#: builtin/rev-parse.c
|
||||
msgid "Could not read the index"
|
||||
msgstr "不能读取索引"
|
||||
|
||||
#: builtin/rev-parse.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
|
||||
|
@ -14625,18 +14660,40 @@ msgstr "未知的哈希算法"
|
|||
|
||||
#: builtin/show-ref.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
|
||||
" [--heads] [--] [<pattern>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
|
||||
" [--heads] [--] [<模式>...]"
|
||||
|
||||
#: builtin/show-ref.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
|
||||
" [--] [<ref>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
|
||||
" [--] [<引用>...]"
|
||||
|
||||
#: builtin/show-ref.c
|
||||
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
|
||||
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
|
||||
|
||||
#: builtin/show-ref.c
|
||||
msgid "git show-ref --exists <ref>"
|
||||
msgstr "git show-ref --exists <引用>"
|
||||
|
||||
#: builtin/show-ref.c
|
||||
msgid "reference does not exist"
|
||||
msgstr "引用不存在"
|
||||
|
||||
#: builtin/show-ref.c
|
||||
msgid "failed to look up reference"
|
||||
msgstr "无法找到引用"
|
||||
|
||||
#: builtin/show-ref.c
|
||||
msgid "only show tags (can be combined with heads)"
|
||||
msgstr "只显示标签(可以和头共用)"
|
||||
|
@ -14645,6 +14702,10 @@ msgstr "只显示标签(可以和头共用)"
|
|||
msgid "only show heads (can be combined with tags)"
|
||||
msgstr "只显示头(可以和标签共用)"
|
||||
|
||||
#: builtin/show-ref.c
|
||||
msgid "check for reference existence without resolving"
|
||||
msgstr "检查引用是否存在但不解析"
|
||||
|
||||
#: builtin/show-ref.c
|
||||
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
|
||||
msgstr "更严格的引用检测,需要精确的引用路径"
|
||||
|
@ -14669,6 +14730,11 @@ msgstr "不打印结果到标准输出(例如与 --verify 参数共用)"
|
|||
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
|
||||
msgstr "显示从标准输入中读入的不在本地仓库中的引用"
|
||||
|
||||
#: builtin/show-ref.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only one of '%s', '%s' or '%s' can be given"
|
||||
msgstr "选项 '%s'、'%s' 或 '%s' 只能使用其一"
|
||||
|
||||
#: builtin/sparse-checkout.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
|
||||
|
@ -15631,6 +15697,10 @@ msgstr ""
|
|||
"shallow] [--reference <仓库>] [--recursive] [--[no-]single-branch] [--] [<路"
|
||||
"径>...]"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c submodule.c
|
||||
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
|
||||
msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c
|
||||
msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
|
||||
msgstr "git submodule absorbgitdirs [<选项>] [<路径>...]"
|
||||
|
@ -16206,6 +16276,10 @@ msgstr "(for porcelains) 忘记保存的未解决的冲突"
|
|||
msgid "write index in this format"
|
||||
msgstr "以这种格式写入索引区"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-index.c
|
||||
msgid "report on-disk index format version"
|
||||
msgstr "报告磁盘索引格式的版本"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-index.c
|
||||
msgid "enable or disable split index"
|
||||
msgstr "启用或禁用索引拆分"
|
||||
|
@ -16238,6 +16312,16 @@ msgstr "标记文件为 fsmonitor 有效"
|
|||
msgid "clear fsmonitor valid bit"
|
||||
msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-index.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d\n"
|
||||
msgstr "%d\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-index.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index-version: was %d, set to %d"
|
||||
msgstr "索引版本:从 %d 设置为 %d"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-index.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
|
||||
|
@ -16556,10 +16640,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: builtin/worktree.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"No local or remote refs exist despite at least one remote\n"
|
||||
"present, stopping; use 'add -f' to overide or fetch a remote first"
|
||||
"present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"尽管已配置远程仓库,但不存在任何本地的或远程的引用,操作终止;\n"
|
||||
"请使用 'add -f' 来覆盖或拉取一个远程仓库"
|
||||
"尽管已配置远程仓库,但不存在任何本地的或远程的引用,操作终止。\n"
|
||||
"请先使用 'add -f' 来覆盖或拉取一个远程仓库"
|
||||
|
||||
#: builtin/worktree.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -16610,7 +16694,7 @@ msgstr "选项 '%s'、'%s' 和 '%s' 不能同时使用"
|
|||
#: builtin/worktree.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "options '%s', and '%s' cannot be used together"
|
||||
msgstr "选项 '%s',与 '%s' 不能同时使用"
|
||||
msgstr "选项 '%s' 与 '%s' 不能同时使用"
|
||||
|
||||
#: builtin/worktree.c
|
||||
msgid "<commit-ish>"
|
||||
|
@ -16950,6 +17034,11 @@ msgstr "index-pack 终止"
|
|||
msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
|
||||
msgstr "终止块 ID 比预期更早出现"
|
||||
|
||||
#: chunk-format.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned"
|
||||
msgstr "块 id %<PRIx32> 未 %d 字节对齐"
|
||||
|
||||
#: chunk-format.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
|
||||
|
@ -17019,8 +17108,8 @@ msgid "Move objects and refs by archive"
|
|||
msgstr "通过归档移动对象和引用"
|
||||
|
||||
#: command-list.h
|
||||
msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
|
||||
msgstr "提供仓库对象的内容、类型或大小"
|
||||
msgid "Provide contents or details of repository objects"
|
||||
msgstr "提供仓库对象的内容或详情"
|
||||
|
||||
#: command-list.h
|
||||
msgid "Display gitattributes information"
|
||||
|
@ -17561,7 +17650,7 @@ msgid "Display version information about Git"
|
|||
msgstr "显示关于 Git 的版本信息"
|
||||
|
||||
#: command-list.h
|
||||
msgid "Show logs with difference each commit introduces"
|
||||
msgid "Show logs with differences each commit introduces"
|
||||
msgstr "显示每一个提交引入的差异日志"
|
||||
|
||||
#: command-list.h
|
||||
|
@ -17740,6 +17829,10 @@ msgstr "提交图形文件太小,容不下 %u 个块"
|
|||
msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
|
||||
msgstr "提交图形没有基础图形块"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c
|
||||
msgid "commit-graph base graphs chunk is too small"
|
||||
msgstr "提交图形的基础图形块过小"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c
|
||||
msgid "commit-graph chain does not match"
|
||||
msgstr "提交图形链不匹配"
|
||||
|
@ -17771,6 +17864,10 @@ msgstr "无法找到提交 %s"
|
|||
msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
|
||||
msgstr "提交图需要溢出世代数据,但是没有"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c
|
||||
msgid "commit-graph overflow generation data is too small"
|
||||
msgstr "提交图溢出世代数据过小"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c
|
||||
msgid "Loading known commits in commit graph"
|
||||
msgstr "正在加载提交图中的已知提交"
|
||||
|
@ -17927,18 +18024,6 @@ msgstr "%s 的提交图形父提交是 %s != %s"
|
|||
msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
|
||||
msgstr "提交 %s 的提交图形父提交列表过早终止"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
|
||||
msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号是零,但其它地方非零"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
|
||||
msgstr "提交图形中提交 %s 的世代号非零,但其它地方是零"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
|
||||
|
@ -17949,6 +18034,13 @@ msgstr "提交图形中的提交 %s 的世代号是 %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
|
|||
msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
|
||||
msgstr "提交图形中提交 %s 的提交日期是 %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and "
|
||||
"'%s')"
|
||||
msgstr "提交图形具有零和非零的世代(例如:提交 '%s' 和 '%s')"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c
|
||||
msgid "Verifying commits in commit graph"
|
||||
msgstr "正在校验提交图中的提交"
|
||||
|
@ -17978,6 +18070,11 @@ msgstr ""
|
|||
"设置 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
|
||||
"可关闭本消息"
|
||||
|
||||
#: commit.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database"
|
||||
msgstr "提交 %s 存在于提交图形中,但不存在于对象数据库中"
|
||||
|
||||
#: commit.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
|
||||
|
@ -18521,11 +18618,6 @@ msgstr "引用 '%s' 没有指向一个数据对象"
|
|||
msgid "unable to resolve config blob '%s'"
|
||||
msgstr "不能解析配置对象 '%s'"
|
||||
|
||||
#: config.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to parse %s"
|
||||
msgstr "无法解析 %s"
|
||||
|
||||
#: config.c
|
||||
msgid "unable to parse command-line config"
|
||||
msgstr "无法解析命令行中的配置"
|
||||
|
@ -19093,10 +19185,6 @@ msgstr "无法写入归档"
|
|||
msgid "--merge-base does not work with ranges"
|
||||
msgstr "--merge-base 不适用于范围"
|
||||
|
||||
#: diff-lib.c
|
||||
msgid "--merge-base only works with commits"
|
||||
msgstr "--merge-base 仅适用于提交"
|
||||
|
||||
#: diff-lib.c
|
||||
msgid "unable to get HEAD"
|
||||
msgstr "不能解析 HEAD"
|
||||
|
@ -20820,12 +20908,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s"
|
||||
|
||||
#: merge-ort.c merge-recursive.c
|
||||
msgid "Failed to execute internal merge"
|
||||
msgid "failed to execute internal merge"
|
||||
msgstr "无法执行内部合并"
|
||||
|
||||
#: merge-ort.c merge-recursive.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add %s to database"
|
||||
msgid "unable to add %s to database"
|
||||
msgstr "不能添加 %s 至对象库"
|
||||
|
||||
#: merge-ort.c merge-recursive.c
|
||||
|
@ -21321,7 +21409,15 @@ msgstr "无法读取缓存"
|
|||
|
||||
#: midx.c
|
||||
msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
|
||||
msgstr "多包索引的对象ID扇出表大小错误"
|
||||
msgstr "多包索引的对象 ID 扇出表大小错误"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size"
|
||||
msgstr "多包索引的对象 ID 查询块大小错误"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size"
|
||||
msgstr "多包索引的对象 ID 偏移块大小错误"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -21344,20 +21440,24 @@ msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
|
|||
msgstr "多包索引哈希版本 %u 和版本 %u 不匹配"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
|
||||
msgstr "多包索引缺少必需的包名块"
|
||||
msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr "多包索引必需的包名块缺失或损坏"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
|
||||
msgstr "多包索引缺少必需的对象 ID 扇出块"
|
||||
msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr "多包索引必需的对象 ID 扇出块缺失或损坏"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
|
||||
msgstr "多包索引缺少必需的对象 ID 查询块"
|
||||
msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr "多包索引必需的对象 ID 查询块缺失或损坏"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
|
||||
msgstr "多包索引缺少必需的对象偏移块"
|
||||
msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr "多包索引必需的对象偏移块缺少或损坏"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short"
|
||||
msgstr "多包索引包名块过短"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -21373,6 +21473,10 @@ msgstr "错的 pack-int-id:%u(共有 %u 个包)"
|
|||
msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
|
||||
msgstr "多包索引存储一个64位偏移,但是 off_t 太小"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
msgid "multi-pack-index large offset out of bounds"
|
||||
msgstr "多包索引大偏移区越界"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to add packfile '%s'"
|
||||
|
@ -22241,6 +22345,10 @@ msgstr "无效的校验码 %s"
|
|||
msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
|
||||
msgstr "位于 %<PRIu64> 的无效的反向索引:%<PRIu32> != %<PRIu32>"
|
||||
|
||||
#: pack-revindex.c
|
||||
msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size"
|
||||
msgstr "多包索引的反向索引块大小错误"
|
||||
|
||||
#: pack-write.c
|
||||
msgid "cannot both write and verify reverse index"
|
||||
msgstr "无法同时写入和校验反向索引"
|
||||
|
@ -22304,16 +22412,6 @@ msgstr "选项 `%s' 期望 \"%s\" 或 \"%s\""
|
|||
msgid "%s requires a value"
|
||||
msgstr "%s 需要一个值"
|
||||
|
||||
#: parse-options.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is incompatible with %s"
|
||||
msgstr "%s 与 %s 不兼容"
|
||||
|
||||
#: parse-options.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s : incompatible with something else"
|
||||
msgstr "%s:和其它的不兼容"
|
||||
|
||||
#: parse-options.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s takes no value"
|
||||
|
@ -22329,6 +22427,11 @@ msgstr "%s 不可用"
|
|||
msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
|
||||
msgstr "%s 期望一个非负整数和一个可选的 k/m/g 后缀"
|
||||
|
||||
#: parse-options.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is incompatible with %s"
|
||||
msgstr "%s 与 %s 不兼容"
|
||||
|
||||
#: parse-options.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
|
||||
|
@ -22414,6 +22517,11 @@ msgstr " %s"
|
|||
msgid "-NUM"
|
||||
msgstr "-数字"
|
||||
|
||||
#: parse-options.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "opposite of --no-%s"
|
||||
msgstr "与 --no-%s 相反"
|
||||
|
||||
#: parse-options.h
|
||||
msgid "expiry-date"
|
||||
msgstr "到期时间"
|
||||
|
@ -22451,6 +22559,16 @@ msgid ""
|
|||
"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
|
||||
msgstr "使用 --pathspec-from-file,路径表达式用空字符分隔"
|
||||
|
||||
#: parse.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "对于 '%2$s' 的错误的布尔环境取值 '%1$s'"
|
||||
|
||||
#: parse.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to parse %s"
|
||||
msgstr "无法解析 %s"
|
||||
|
||||
#: path.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not make %s writable by group"
|
||||
|
@ -22507,6 +22625,11 @@ msgstr "路径规格 '%2$s' 中包含未实现的神奇前缀 '%1$c'"
|
|||
msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
|
||||
msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不兼容"
|
||||
|
||||
#: pathspec.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is outside the directory tree"
|
||||
msgstr "'%s' 位于目录树之外"
|
||||
|
||||
#: pathspec.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
|
||||
|
@ -22836,11 +22959,6 @@ msgstr "无法为稀疏索引写入拆分索引"
|
|||
msgid "failed to convert to a sparse-index"
|
||||
msgstr "无法转换为稀疏索引"
|
||||
|
||||
#: read-cache.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat '%s'"
|
||||
msgstr "不能对 '%s' 调用 stat"
|
||||
|
||||
#: read-cache.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to open git dir: %s"
|
||||
|
@ -24067,8 +24185,16 @@ msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
|
|||
msgstr "只下载要检出的分支的元信息"
|
||||
|
||||
#: scalar.c
|
||||
msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
|
||||
msgstr "scalar clone [<选项>] [--] <仓库> [<目录>]"
|
||||
msgid "create repository within 'src' directory"
|
||||
msgstr "在 'src' 目录中创建仓库"
|
||||
|
||||
#: scalar.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n"
|
||||
"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n"
|
||||
"\t[--[no-]src] <url> [<登记>]"
|
||||
|
||||
#: scalar.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -24134,13 +24260,32 @@ msgstr "无法删除过期的 scalar.repo '%s'"
|
|||
|
||||
#: scalar.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing stale scalar.repo '%s'"
|
||||
msgstr "正在删除过期的 scalar.repo '%s'"
|
||||
msgid "removed stale scalar.repo '%s'"
|
||||
msgstr "已删除过期的 scalar.repo '%s'"
|
||||
|
||||
#: scalar.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "git repository gone in '%s'"
|
||||
msgstr "在 '%s' 的 git 仓库已消失"
|
||||
msgid "repository at '%s' has different owner"
|
||||
msgstr "位于 '%s' 处的仓库有不同的所有者"
|
||||
|
||||
#: scalar.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository at '%s' has a format issue"
|
||||
msgstr "位于 '%s' 处的仓库存在格式问题"
|
||||
|
||||
#: scalar.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository not found in '%s'"
|
||||
msgstr "在 '%s' 中找不到仓库"
|
||||
|
||||
#: scalar.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"to unregister this repository from Scalar, run\n"
|
||||
"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"若希望从 Scalar 注销该仓库,执行\n"
|
||||
"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
|
||||
|
||||
#: scalar.c
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -24615,11 +24760,6 @@ msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
|
|||
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
|
||||
msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "不能将 '%s' 重命名为 '%s'"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not revert %s... %s"
|
||||
|
@ -25051,13 +25191,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: sequencer.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
|
||||
msgstr "正在变基(%d/%d)%s"
|
||||
msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
|
||||
msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
|
||||
msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
|
||||
msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
|
||||
msgstr "正在变基(%d/%d)%s"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -26613,6 +26753,10 @@ msgstr "不能访问 '%s'"
|
|||
msgid "unable to get current working directory"
|
||||
msgstr "不能获取当前工作目录"
|
||||
|
||||
#: wrapper.c
|
||||
msgid "unable to get random bytes"
|
||||
msgstr "无法获取随机字节"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c
|
||||
msgid "Unmerged paths:"
|
||||
msgstr "未合并的路径:"
|
||||
|
@ -27401,13 +27545,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: git-send-email.perl
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s"
|
||||
msgstr "无法打开 %s: %s"
|
||||
msgid "Failed to open %s.final: %s"
|
||||
msgstr "无法打开 %s.final: %s"
|
||||
|
||||
#: git-send-email.perl
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Failed to open %s.final: %s"
|
||||
msgstr "无法打开 %s.final: %s"
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s"
|
||||
msgstr "无法打开 %s: %s"
|
||||
|
||||
#: git-send-email.perl
|
||||
msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
|
||||
|
|
1124
po/zh_TW.po
1124
po/zh_TW.po
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# Chinese (traditional) translations for Git package
|
||||
# Git 套裝軟體的繁體中文翻譯。
|
||||
# Copyright (C) 2012-2021 Jiang Xin <worldhello.net AT gmail.com>
|
||||
# Copyright (C) 2019-2022 Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>
|
||||
# Copyright (C) 2019-2023 Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Git package.
|
||||
#
|
||||
# The glossary can be found on https://github.com/l10n-tw/git-glossary
|
||||
|
@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-20 21:51+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 21:58+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-19 22:29+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-19 23:34+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.slat.org/projects/git-"
|
||||
"po/git-cli/zh_Hant/>\n"
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
|
||||
"X-ZhConverter: 繁化姬 dict-f4bc617e-r910 @ 2019/11/16 20:23:12 | https://"
|
||||
"zhconvert.org\n"
|
||||
|
||||
|
@ -924,14 +924,15 @@ msgstr "空白字元選項 “%s” 無法識別"
|
|||
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
|
||||
msgstr "空白字元忽略選項 “%s” 無法識別"
|
||||
|
||||
#: apply.c archive.c builtin/add.c builtin/branch.c builtin/checkout.c
|
||||
#: builtin/clone.c builtin/commit.c builtin/describe.c builtin/diff-tree.c
|
||||
#: builtin/difftool.c builtin/fast-export.c builtin/fetch.c builtin/help.c
|
||||
#: builtin/index-pack.c builtin/init-db.c builtin/log.c builtin/ls-files.c
|
||||
#: builtin/merge-base.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/push.c
|
||||
#: builtin/rebase.c builtin/repack.c builtin/reset.c builtin/rev-list.c
|
||||
#: builtin/show-branch.c builtin/stash.c builtin/submodule--helper.c
|
||||
#: builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c range-diff.c revision.c
|
||||
#: apply.c archive.c builtin/add.c builtin/branch.c builtin/checkout-index.c
|
||||
#: builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit.c builtin/describe.c
|
||||
#: builtin/diff-tree.c builtin/difftool.c builtin/fast-export.c builtin/fetch.c
|
||||
#: builtin/help.c builtin/index-pack.c builtin/init-db.c builtin/log.c
|
||||
#: builtin/ls-files.c builtin/merge-base.c builtin/merge.c
|
||||
#: builtin/pack-objects.c builtin/push.c builtin/rebase.c builtin/repack.c
|
||||
#: builtin/reset.c builtin/rev-list.c builtin/show-branch.c builtin/stash.c
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c
|
||||
#: range-diff.c revision.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
|
||||
msgstr "無法同時使用 “%s” 和 “%s” 選項"
|
||||
|
@ -1402,7 +1403,7 @@ msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
|
|||
msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
|
||||
msgstr[0] "修正空白誤用後,套用了 %d 列。"
|
||||
|
||||
#: apply.c builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c
|
||||
#: apply.c builtin/mv.c builtin/rm.c
|
||||
msgid "Unable to write new index file"
|
||||
msgstr "無法寫入新索引檔案"
|
||||
|
||||
|
@ -2106,8 +2107,8 @@ msgstr "“%s” 子模組:無法建立 “%s” 分支"
|
|||
|
||||
#: branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
|
||||
msgstr "“%s” 已在 “%s” 點簽出"
|
||||
msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'"
|
||||
msgstr "“%s” 已被位於 “%s” 的工作區使用"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c
|
||||
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
|
||||
|
@ -2130,30 +2131,26 @@ msgstr ""
|
|||
"add.interactive.useBuiltin 設定已被移除!\n"
|
||||
"深入了解請參閱 “git help config” 中的對應條目。"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c builtin/rev-parse.c
|
||||
msgid "Could not read the index"
|
||||
msgstr "無法讀取索引"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c
|
||||
msgid "Could not write patch"
|
||||
msgstr "無法寫入修補檔"
|
||||
msgid "could not read the index"
|
||||
msgstr "無法讀取索引"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c
|
||||
msgid "editing patch failed"
|
||||
msgstr "編輯修補檔失敗"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c
|
||||
#: builtin/add.c read-cache.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not stat '%s'"
|
||||
msgstr "不能對 “%s” 執行 stat"
|
||||
msgid "could not stat '%s'"
|
||||
msgstr "不能對 '%s' 呼叫 stat"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c
|
||||
msgid "Empty patch. Aborted."
|
||||
msgstr "修補檔空白。中止。"
|
||||
msgid "empty patch. aborted"
|
||||
msgstr "修補檔空白。中止"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not apply '%s'"
|
||||
msgid "could not apply '%s'"
|
||||
msgstr "無法套用 “%s”"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c
|
||||
|
@ -2315,6 +2312,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "index file corrupt"
|
||||
msgstr "索引檔案損壞"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c
|
||||
#: builtin/commit.c builtin/stash.c merge.c rerere.c
|
||||
msgid "unable to write new index file"
|
||||
msgstr "無法寫入新的索引檔案"
|
||||
|
||||
#: builtin/am.c builtin/mailinfo.c mailinfo.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad action '%s' for '%s'"
|
||||
|
@ -2565,11 +2567,6 @@ msgstr ""
|
|||
"您應該對已經解決衝突的每一個檔案執行 `git add`,標記為已經完成。\n"
|
||||
"你可以對「由他們刪除」的檔案,執行 `git rm` 指令。"
|
||||
|
||||
#: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/stash.c merge.c
|
||||
#: rerere.c
|
||||
msgid "unable to write new index file"
|
||||
msgstr "無法寫入新的索引檔案"
|
||||
|
||||
#: builtin/am.c builtin/reset.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse object '%s'."
|
||||
|
@ -2592,11 +2589,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "failed to read '%s'"
|
||||
msgstr "無法讀取 “%s”"
|
||||
|
||||
#: builtin/am.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
|
||||
msgstr "“%s=%s” 和 “%s=%s” 選項不得同時使用"
|
||||
|
||||
#: builtin/am.c
|
||||
msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
|
||||
msgstr "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
|
||||
|
@ -2800,10 +2792,10 @@ msgstr "git archive:預期收到 flush 封包"
|
|||
|
||||
#: builtin/bisect.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"git bisect start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}=<term>] [--no-"
|
||||
"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
|
||||
"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git bisect start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}=<term>] [--no-"
|
||||
"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
|
||||
"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
|
||||
|
||||
#: builtin/bisect.c
|
||||
|
@ -2823,8 +2815,8 @@ msgid "git bisect replay <logfile>"
|
|||
msgstr "git bisect replay <logfile>"
|
||||
|
||||
#: builtin/bisect.c
|
||||
msgid "git bisect run <cmd>..."
|
||||
msgstr "git bisect run <cmd>..."
|
||||
msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]"
|
||||
msgstr "git bisect run <cmd> [<arg>...]"
|
||||
|
||||
#: builtin/bisect.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3343,37 +3335,37 @@ msgstr "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
|
||||
" '%s', but not yet merged to HEAD."
|
||||
" '%s', but not yet merged to HEAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"將要刪除的 “%s” 分支已經被合併到\n"
|
||||
" “%s”,但尚未合併到 HEAD。"
|
||||
" “%s”,但尚未合併到 HEAD"
|
||||
|
||||
# 譯者:保持原換行格式,在輸出時 %s 的替代內容會讓字串變長
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
|
||||
" '%s', even though it is merged to HEAD."
|
||||
" '%s', even though it is merged to HEAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"並未刪除分支 “%s”, 雖然已經合併到 HEAD,\n"
|
||||
" 卻尚未被合併至 “%s” 分支。"
|
||||
" 卻尚未被合併至 “%s” 分支"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
|
||||
msgid "couldn't look up commit object for '%s'"
|
||||
msgstr "無法查詢 “%s” 指向的提交物件"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
|
||||
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
|
||||
"the branch '%s' is not fully merged.\n"
|
||||
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"分支 “%s” 沒有完全合併。\n"
|
||||
"如果確定要刪除它,請執行 “git branch -D %s”。"
|
||||
"如果確定要刪除它,請執行 “git branch -D %s”"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "Update of config-file failed"
|
||||
msgid "update of config-file failed"
|
||||
msgstr "更新組態檔案失敗"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
|
@ -3382,13 +3374,13 @@ msgstr "不能將 -a 和 -d 同時使用"
|
|||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
|
||||
msgstr "無法刪除在 “%2$s” 簽出的 “%1$s” 分支"
|
||||
msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'"
|
||||
msgstr "無法刪除被位於 “%2$s” 的工作區使用的 “%1$s” 分支"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
|
||||
msgstr "找不到 “%s” 遠端追蹤分支。"
|
||||
msgid "remote-tracking branch '%s' not found"
|
||||
msgstr "找不到 “%s” 遠端追蹤分支"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3401,8 +3393,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "branch '%s' not found."
|
||||
msgstr "找不到 “%s” 分支。"
|
||||
msgid "branch '%s' not found"
|
||||
msgstr "找不到 “%s” 分支"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3429,12 +3421,12 @@ msgstr "HEAD 指針 (%s) 指向 refs/heads/ 之外"
|
|||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch %s is being rebased at %s"
|
||||
msgid "branch %s is being rebased at %s"
|
||||
msgstr "%s 分支正在重定基底至 %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch %s is being bisected at %s"
|
||||
msgid "branch %s is being bisected at %s"
|
||||
msgstr "%s 分支正於 %s 進行二分搜尋"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
|
@ -3444,48 +3436,48 @@ msgstr "%s 工作區的 HEAD 指針未被更新"
|
|||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid branch name: '%s'"
|
||||
msgid "invalid branch name: '%s'"
|
||||
msgstr "分支名稱無效:“%s”"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No commit on branch '%s' yet."
|
||||
msgstr "分支 “%s” 尚無提交。"
|
||||
msgid "no commit on branch '%s' yet"
|
||||
msgstr "分支 “%s” 尚無提交"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No branch named '%s'."
|
||||
msgstr "沒有名為 “%s” 的分支。"
|
||||
msgid "no branch named '%s'"
|
||||
msgstr "沒有名為 “%s” 的分支"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "Branch rename failed"
|
||||
msgid "branch rename failed"
|
||||
msgstr "分支重新命名失敗"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "Branch copy failed"
|
||||
msgid "branch copy failed"
|
||||
msgstr "分支拷貝失敗"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
|
||||
msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'"
|
||||
msgstr "已為誤命名的 “%s” 分支建立拷貝"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
|
||||
msgid "renamed a misnamed branch '%s' away"
|
||||
msgstr "已更改誤命名的 “%s” 分支的名稱"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
|
||||
msgstr "分支已重新命名為 %s,但 HEAD 指針尚未更新!"
|
||||
msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated"
|
||||
msgstr "分支已重新命名為 %s,但 HEAD 指針尚未更新"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
|
||||
msgid "branch is renamed, but update of config-file failed"
|
||||
msgstr "分支已重新命名,但無法更新組態檔案"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
|
||||
msgid "branch is copied, but update of config-file failed"
|
||||
msgstr "分支已拷貝,但無法更新組態檔案"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
|
@ -3636,9 +3628,9 @@ msgstr "在子模組中遞迴"
|
|||
msgid "format to use for the output"
|
||||
msgstr "輸出格式"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c builtin/submodule--helper.c submodule.c
|
||||
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
|
||||
msgstr "無法將 HEAD 解析為有效引用。"
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref"
|
||||
msgstr "無法將 HEAD 解析為有效引用"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c builtin/clone.c
|
||||
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
|
||||
|
@ -3660,7 +3652,7 @@ msgid "branch name required"
|
|||
msgstr "必須提供分支名稱"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
|
||||
msgid "cannot give description to detached HEAD"
|
||||
msgstr "無法向分離 HEAD 指針提供描述"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
|
@ -3668,12 +3660,12 @@ msgid "cannot edit description of more than one branch"
|
|||
msgstr "無法編輯超過一個分支的描述"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "cannot copy the current branch while not on any."
|
||||
msgstr "不在任何分支上,無法拷貝目前分支。"
|
||||
msgid "cannot copy the current branch while not on any"
|
||||
msgstr "不在任何分支上,無法拷貝目前分支"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
|
||||
msgstr "不在任何分支上,無法重新命名目前分支。"
|
||||
msgid "cannot rename the current branch while not on any"
|
||||
msgstr "不在任何分支上,無法重新命名目前分支"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "too many branches for a copy operation"
|
||||
|
@ -3690,8 +3682,8 @@ msgstr "要設定新上游的引數太多"
|
|||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
|
||||
msgstr "無法將 HEAD 的上游設為 %s:其未指向任何分支。"
|
||||
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch"
|
||||
msgstr "無法將 HEAD 的上游設為 %s:其未指向任何分支"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3708,17 +3700,17 @@ msgid "too many arguments to unset upstream"
|
|||
msgstr "要取消設定上游的引數太多"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
|
||||
msgstr "無法取消設定 HEAD 的上游:其未指向任何分支。"
|
||||
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch"
|
||||
msgstr "無法取消設定 HEAD 的上游:其未指向任何分支"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch '%s' has no upstream information"
|
||||
msgid "branch '%s' has no upstream information"
|
||||
msgstr "分支 “%s” 沒有上游資訊"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
|
||||
"the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
|
||||
"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“git branch” 的 -a 和 -r 選項不取分支名稱。\n"
|
||||
|
@ -3727,9 +3719,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: builtin/branch.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
|
||||
"'--set-upstream-to' instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"不再支援選項 “--set-upstream”。請改用 “--track” 或 “--set-upstream-to”。"
|
||||
"'--set-upstream-to' instead"
|
||||
msgstr "不再支援選項 “--set-upstream”。請改用 “--track” 或 “--set-upstream-to”"
|
||||
|
||||
#: builtin/bugreport.c
|
||||
msgid "git version:\n"
|
||||
|
@ -3812,6 +3803,11 @@ msgstr "指定臭蟲報告檔案的目的地"
|
|||
msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
|
||||
msgstr "指定用於檔名的 strftime 格式後綴"
|
||||
|
||||
#: builtin/bugreport.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown argument `%s'"
|
||||
msgstr "未知引數 “%s”"
|
||||
|
||||
#: builtin/bugreport.c builtin/diagnose.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create leading directories for '%s'"
|
||||
|
@ -3951,23 +3947,23 @@ msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
|
|||
|
||||
#: builtin/cat-file.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
|
||||
" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
|
||||
" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
|
||||
|
||||
#: builtin/cat-file.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
|
||||
" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
|
||||
" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
|
||||
#: builtin/cat-file.c
|
||||
msgid "Check object existence or emit object contents"
|
||||
|
@ -4342,6 +4338,11 @@ msgstr "未指定 “%2$s” 時,必須使用 “%1$s”"
|
|||
msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
|
||||
msgstr "“%s” 或 “%s” 無法與 %s 一起使用"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree"
|
||||
msgstr "“%s”、“%s” 或 “%s” 無法在簽出樹狀物件時使用"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path '%s' is unmerged"
|
||||
|
@ -5021,7 +5022,7 @@ msgstr "簽出 <branch> 而不是遠端 HEAD"
|
|||
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
|
||||
msgstr "遠端 git-upload-pack 路徑"
|
||||
|
||||
#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/grep.c builtin/pull.c
|
||||
#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c
|
||||
msgid "depth"
|
||||
msgstr "depth"
|
||||
|
||||
|
@ -5401,6 +5402,11 @@ msgstr "如果提交圖形被分割,只驗證頭一個檔案"
|
|||
msgid "Could not open commit-graph '%s'"
|
||||
msgstr "無法開啟提交圖形 '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit-graph.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open commit-graph chain '%s'"
|
||||
msgstr "無法開啟提交圖鏈 “%s”"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit-graph.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized --split argument, %s"
|
||||
|
@ -5641,10 +5647,6 @@ msgstr "無法更新暫時索引"
|
|||
msgid "Failed to update main cache tree"
|
||||
msgstr "不能更新樹的主快取"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c
|
||||
msgid "unable to write new_index file"
|
||||
msgstr "無法寫 new_index 檔案"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c
|
||||
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
|
||||
msgstr "在合併過程中不能做部分提交。"
|
||||
|
@ -6139,11 +6141,11 @@ msgstr "提交說明內文空白,中止提交作業。\n"
|
|||
#: builtin/commit.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"repository has been updated, but unable to write\n"
|
||||
"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
|
||||
"new index file. Check that disk is not full and quota is\n"
|
||||
"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"版本庫已更新,但無法寫 new_index 檔案。檢查是否磁碟已滿或\n"
|
||||
"磁碟配額已耗盡,然後執行 \"git restore --staged :/\" 復原。"
|
||||
"版本庫已更新,但無法寫入新的索引檔案。請檢查磁碟是否\n"
|
||||
"已滿或磁碟配額已耗盡,然後執行 “git restore --staged :/” 復原。"
|
||||
|
||||
#: builtin/config.c
|
||||
msgid "git config [<options>]"
|
||||
|
@ -7954,6 +7956,10 @@ msgstr "清除未引用的物件"
|
|||
msgid "pack unreferenced objects separately"
|
||||
msgstr "獨立封裝無引用物件"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c builtin/repack.c
|
||||
msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs"
|
||||
msgstr "搭配 --cruft,限制新廢棄封裝的大小"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c
|
||||
msgid "be more thorough (increased runtime)"
|
||||
msgstr "更徹底(增加執行時間)"
|
||||
|
@ -8168,14 +8174,6 @@ msgstr "無法執行 “crontab”;您的系統可能不支援 “cron”"
|
|||
msgid "'crontab' died"
|
||||
msgstr "“crontab” 結束運作"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c
|
||||
msgid "failed to start systemctl"
|
||||
msgstr "無法啟動 systemctl"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c
|
||||
msgid "failed to run systemctl"
|
||||
msgstr "無法執行 systemctl"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c builtin/worktree.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to delete '%s'"
|
||||
|
@ -8186,6 +8184,14 @@ msgstr "刪除 '%s' 失敗"
|
|||
msgid "failed to flush '%s'"
|
||||
msgstr "排清 '%s' 失敗"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c
|
||||
msgid "failed to start systemctl"
|
||||
msgstr "無法啟動 systemctl"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c
|
||||
msgid "failed to run systemctl"
|
||||
msgstr "無法執行 systemctl"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
|
||||
|
@ -8216,6 +8222,10 @@ msgstr "scheduler"
|
|||
msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
|
||||
msgstr "要觸發 git maintenance run 的排程器"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c
|
||||
msgid "failed to set up maintenance schedule"
|
||||
msgstr "無法設定維護排程"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c
|
||||
msgid "failed to add repo to global config"
|
||||
msgstr "無法將版本庫加至全域設定"
|
||||
|
@ -8312,8 +8322,8 @@ msgid "search in subdirectories (default)"
|
|||
msgstr "在子目錄中尋找(預設值)"
|
||||
|
||||
#: builtin/grep.c
|
||||
msgid "descend at most <depth> levels"
|
||||
msgstr "最多以指定的深度向下尋找"
|
||||
msgid "descend at most <n> levels"
|
||||
msgstr "最多向下尋找 <n> 層"
|
||||
|
||||
#: builtin/grep.c
|
||||
msgid "use extended POSIX regular expressions"
|
||||
|
@ -9009,11 +9019,11 @@ msgstr "--separate-git-dir 與純版本庫不相容"
|
|||
#: builtin/interpret-trailers.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
|
||||
" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n"
|
||||
" [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n"
|
||||
" [--parse] [<file>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
|
||||
" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n"
|
||||
" [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n"
|
||||
" [--parse] [<file>...]"
|
||||
|
||||
#: builtin/interpret-trailers.c
|
||||
|
@ -9024,6 +9034,10 @@ msgstr "在原位編輯檔案"
|
|||
msgid "trim empty trailers"
|
||||
msgstr "刪除空的尾部署名"
|
||||
|
||||
#: builtin/interpret-trailers.c
|
||||
msgid "placement"
|
||||
msgstr "placement"
|
||||
|
||||
#: builtin/interpret-trailers.c
|
||||
msgid "where to place the new trailer"
|
||||
msgstr "在哪裡放置新的尾部署名"
|
||||
|
@ -9041,20 +9055,20 @@ msgid "output only the trailers"
|
|||
msgstr "只輸出尾部署名"
|
||||
|
||||
#: builtin/interpret-trailers.c
|
||||
msgid "do not apply config rules"
|
||||
msgstr "不要套用組態設定規則"
|
||||
msgid "do not apply trailer.* configuration variables"
|
||||
msgstr "不套用 trailer.* 組態變數"
|
||||
|
||||
#: builtin/interpret-trailers.c
|
||||
msgid "join whitespace-continued values"
|
||||
msgstr "連線空白折行的值"
|
||||
msgid "reformat multiline trailer values as single-line values"
|
||||
msgstr "將多列尾注值 (trailer values) 重新格式化為單列值"
|
||||
|
||||
#: builtin/interpret-trailers.c
|
||||
msgid "set parsing options"
|
||||
msgstr "設定解析選項"
|
||||
msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold"
|
||||
msgstr "--only-trailers --only-input --unfold 的別名"
|
||||
|
||||
#: builtin/interpret-trailers.c
|
||||
msgid "do not treat --- specially"
|
||||
msgstr "不要對 --- 特殊處理"
|
||||
msgid "do not treat \"---\" as the end of input"
|
||||
msgstr "不要把 “---” 當作輸入結尾"
|
||||
|
||||
#: builtin/interpret-trailers.c
|
||||
msgid "trailer(s) to add"
|
||||
|
@ -9166,6 +9180,11 @@ msgstr "只需要一個範圍"
|
|||
msgid "not a range"
|
||||
msgstr "不是一個範圍"
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to read branch description file '%s'"
|
||||
msgstr "無法讀取分支描述檔 “%s”"
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c
|
||||
msgid "cover letter needs email format"
|
||||
msgstr "附函需要信件位址格式"
|
||||
|
@ -9292,6 +9311,10 @@ msgstr "從描述產生附函的模式"
|
|||
msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
|
||||
msgstr "基於分支描述產生部分附函"
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c
|
||||
msgid "use branch description from file"
|
||||
msgstr "從檔案讀取分支描述並使用"
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c
|
||||
msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
|
||||
msgstr "使用 [<前綴>] 代替 [PATCH]"
|
||||
|
@ -9849,6 +9872,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "send results to standard output"
|
||||
msgstr "將結果傳送到標準輸出"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-file.c
|
||||
msgid "use object IDs instead of filenames"
|
||||
msgstr "使用物件 ID 取代檔名"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-file.c
|
||||
msgid "use a diff3 based merge"
|
||||
msgstr "使用基於 diff3 的合併"
|
||||
|
@ -9881,6 +9908,15 @@ msgstr "不要警告衝突"
|
|||
msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
|
||||
msgstr "為 檔案1/初始檔案/檔案2 設定標籤"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-file.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object '%s' does not exist"
|
||||
msgstr "物件 “%s” 不存在"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-file.c
|
||||
msgid "Could not write object file"
|
||||
msgstr "無法寫入物件檔案"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-recursive.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown option %s"
|
||||
|
@ -9959,10 +9995,23 @@ msgstr "執行多次合併,一次執行輸入一列"
|
|||
msgid "specify a merge-base for the merge"
|
||||
msgstr "指定用來合併的合併基底"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c
|
||||
msgid "option=value"
|
||||
msgstr "option=value"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pull.c
|
||||
msgid "option for selected merge strategy"
|
||||
msgstr "所選的合併策略的選項"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-tree.c
|
||||
msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
|
||||
msgstr "--trivial-merge 和其他所有選項都不相容"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown strategy option: -X%s"
|
||||
msgstr "未知的策略選項:-X%s"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge-tree.c
|
||||
msgid "--merge-base is incompatible with --stdin"
|
||||
msgstr "--merge-base 與 --stdin 不相容"
|
||||
|
@ -10054,14 +10103,6 @@ msgstr "策略"
|
|||
msgid "merge strategy to use"
|
||||
msgstr "要使用的合併策略"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c builtin/pull.c
|
||||
msgid "option=value"
|
||||
msgstr "option=value"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c builtin/pull.c
|
||||
msgid "option for selected merge strategy"
|
||||
msgstr "所選的合併策略的選項"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c
|
||||
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
|
||||
msgstr "合併的提交說明(針對非快轉式合併)"
|
||||
|
@ -10141,11 +10182,6 @@ msgstr "不能寫入索引。"
|
|||
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
|
||||
msgstr "未處理兩個頭合併之外的任何動作。"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown strategy option: -X%s"
|
||||
msgstr "未知的策略選項:-X%s"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c t/helper/test-fast-rebase.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write %s"
|
||||
|
@ -10504,8 +10540,8 @@ msgid "can not move directory into itself"
|
|||
msgstr "不能將目錄移動到自身"
|
||||
|
||||
#: builtin/mv.c
|
||||
msgid "cannot move directory over file"
|
||||
msgstr "不能將目錄移動到檔案"
|
||||
msgid "destination already exists"
|
||||
msgstr "目的地已存在"
|
||||
|
||||
#: builtin/mv.c
|
||||
msgid "source directory is empty"
|
||||
|
@ -11432,10 +11468,6 @@ msgstr "最小的包檔案大小是 1 MiB"
|
|||
msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
|
||||
msgstr "--thin 不能用於建立一個可索引包"
|
||||
|
||||
#: builtin/pack-objects.c
|
||||
msgid "cannot use --filter without --stdout"
|
||||
msgstr "不能在沒有 --stdout 的情況下使用 --filter"
|
||||
|
||||
#: builtin/pack-objects.c
|
||||
msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
|
||||
msgstr "無法將 --filter 及 --stdin-packs 結合使用"
|
||||
|
@ -11452,10 +11484,6 @@ msgstr "無法透過 --cruft 使用內部修訂清單"
|
|||
msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
|
||||
msgstr "無法將 --stdin-packs 與 --cruft 組合使用"
|
||||
|
||||
#: builtin/pack-objects.c
|
||||
msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
|
||||
msgstr "無法將 --max-pack-size 與 --cruft 組合使用"
|
||||
|
||||
#: builtin/pack-objects.c
|
||||
msgid "Enumerating objects"
|
||||
msgstr "枚舉物件"
|
||||
|
@ -12590,10 +12618,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "switch `C' expects a numerical value"
|
||||
msgstr "開關 `C' 期望一個數字值"
|
||||
|
||||
#: builtin/rebase.c
|
||||
msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
|
||||
msgstr "--strategy 需要 --merge 或 --interactive"
|
||||
|
||||
#: builtin/rebase.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
|
||||
|
@ -13441,6 +13465,11 @@ msgstr "無法關閉 refs 的快照暫存檔"
|
|||
msgid "could not remove stale bitmap: %s"
|
||||
msgstr "無法移除過時位圖:%s"
|
||||
|
||||
#: builtin/repack.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
|
||||
msgstr "封包前綴 %s 不以 objdir %s 開頭"
|
||||
|
||||
#: builtin/repack.c
|
||||
msgid "pack everything in a single pack"
|
||||
msgstr "所有內容打包到一個包檔案中"
|
||||
|
@ -13541,18 +13570,22 @@ msgstr "寫入結果包的多包索引"
|
|||
msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
|
||||
msgstr "封裝前綴,儲存為包含過時物件的套件包"
|
||||
|
||||
#: builtin/repack.c
|
||||
msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects"
|
||||
msgstr "將前綴進行包裝,儲存為包含已過濾物件的封裝"
|
||||
|
||||
#: builtin/repack.c
|
||||
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
|
||||
msgstr "不能刪除珍品版本庫中的封包"
|
||||
|
||||
#: builtin/repack.c
|
||||
msgid "Nothing new to pack."
|
||||
msgstr "沒有新的要打包。"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option '%s' can only be used along with '%s'"
|
||||
msgstr "“%s” 選項只能與 “%s” 一起使用"
|
||||
|
||||
#: builtin/repack.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
|
||||
msgstr "封包前綴 %s 不以 objdir %s 開頭"
|
||||
msgid "Nothing new to pack."
|
||||
msgstr "沒有新的要打包。"
|
||||
|
||||
#: builtin/repack.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -14083,6 +14116,10 @@ msgstr "--exclude-hidden 無法與 --remotes 同時使用"
|
|||
msgid "this operation must be run in a work tree"
|
||||
msgstr "該動作必須在一個工作區中執行"
|
||||
|
||||
#: builtin/rev-parse.c
|
||||
msgid "Could not read the index"
|
||||
msgstr "無法讀取索引"
|
||||
|
||||
#: builtin/rev-parse.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
|
||||
|
@ -14503,18 +14540,40 @@ msgstr "未知的雜湊算法"
|
|||
|
||||
#: builtin/show-ref.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
|
||||
" [--heads] [--] [<pattern>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
|
||||
" [--heads] [--] [<pattern>...]"
|
||||
|
||||
#: builtin/show-ref.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
|
||||
" [--] [<ref>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
|
||||
" [--] [<ref>...]"
|
||||
|
||||
#: builtin/show-ref.c
|
||||
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
|
||||
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<模式>]"
|
||||
|
||||
#: builtin/show-ref.c
|
||||
msgid "git show-ref --exists <ref>"
|
||||
msgstr "git show-ref --exists <ref>"
|
||||
|
||||
#: builtin/show-ref.c
|
||||
msgid "reference does not exist"
|
||||
msgstr "引用不存在"
|
||||
|
||||
#: builtin/show-ref.c
|
||||
msgid "failed to look up reference"
|
||||
msgstr "無法查詢引用"
|
||||
|
||||
#: builtin/show-ref.c
|
||||
msgid "only show tags (can be combined with heads)"
|
||||
msgstr "只顯示標籤(可以和頭共用)"
|
||||
|
@ -14523,6 +14582,10 @@ msgstr "只顯示標籤(可以和頭共用)"
|
|||
msgid "only show heads (can be combined with tags)"
|
||||
msgstr "只顯示頭(可以和標籤共用)"
|
||||
|
||||
#: builtin/show-ref.c
|
||||
msgid "check for reference existence without resolving"
|
||||
msgstr "檢查引用是否存在但不解析"
|
||||
|
||||
#: builtin/show-ref.c
|
||||
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
|
||||
msgstr "更嚴格的引用檢測,需要精確的引用路徑"
|
||||
|
@ -14547,6 +14610,11 @@ msgstr "不列印結果到標準輸出(例如與 --verify 參數共用)"
|
|||
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
|
||||
msgstr "顯示從標準輸入中讀入的不在本機版本庫中的引用"
|
||||
|
||||
#: builtin/show-ref.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only one of '%s', '%s' or '%s' can be given"
|
||||
msgstr "只能傳入 “%s”、“%s” 或 “%s”"
|
||||
|
||||
#: builtin/sparse-checkout.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
|
||||
|
@ -15511,6 +15579,10 @@ msgstr ""
|
|||
"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
|
||||
"[--] [<path>...]"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c submodule.c
|
||||
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
|
||||
msgstr "無法將 HEAD 解析為有效引用。"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c
|
||||
msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
|
||||
msgstr "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
|
||||
|
@ -16086,6 +16158,10 @@ msgstr "(for porcelains) 忘記儲存的未解決的衝突"
|
|||
msgid "write index in this format"
|
||||
msgstr "以這種格式寫入索引區"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-index.c
|
||||
msgid "report on-disk index format version"
|
||||
msgstr "回報磁碟上索引格式的版本"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-index.c
|
||||
msgid "enable or disable split index"
|
||||
msgstr "啟用或停用索引分割"
|
||||
|
@ -16118,6 +16194,16 @@ msgstr "標記檔案為 fsmonitor 有效"
|
|||
msgid "clear fsmonitor valid bit"
|
||||
msgstr "清除 fsmonitor 有效位"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-index.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d\n"
|
||||
msgstr "%d\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-index.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index-version: was %d, set to %d"
|
||||
msgstr "index-version:曾是 %d,已設為 %d"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-index.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
|
||||
|
@ -16434,7 +16520,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: builtin/worktree.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"No local or remote refs exist despite at least one remote\n"
|
||||
"present, stopping; use 'add -f' to overide or fetch a remote first"
|
||||
"present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"即使有提供一個遠端,卻不存在本機或遠端引用,\n"
|
||||
"故停止。使用 “add -f” 先覆蓋或抓取遠端"
|
||||
|
@ -16826,6 +16912,11 @@ msgstr "index-pack 終止"
|
|||
msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
|
||||
msgstr "終止區塊 id 出現的時間早於預期"
|
||||
|
||||
#: chunk-format.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned"
|
||||
msgstr "區塊 ID %<PRIx32> 沒有以 %d 位元組為單位對齊"
|
||||
|
||||
#: chunk-format.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
|
||||
|
@ -16895,8 +16986,8 @@ msgid "Move objects and refs by archive"
|
|||
msgstr "透過歸檔移動物件和引用"
|
||||
|
||||
#: command-list.h
|
||||
msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
|
||||
msgstr "提供版本庫物件的內容、類型或大小"
|
||||
msgid "Provide contents or details of repository objects"
|
||||
msgstr "提供版本庫物件的內容或詳細資訊"
|
||||
|
||||
#: command-list.h
|
||||
msgid "Display gitattributes information"
|
||||
|
@ -17437,7 +17528,7 @@ msgid "Display version information about Git"
|
|||
msgstr "顯示 Git 的版本資訊"
|
||||
|
||||
#: command-list.h
|
||||
msgid "Show logs with difference each commit introduces"
|
||||
msgid "Show logs with differences each commit introduces"
|
||||
msgstr "顯示每一個提交引入的差異日誌"
|
||||
|
||||
#: command-list.h
|
||||
|
@ -17616,6 +17707,10 @@ msgstr "commit-graph 檔案不夠放置 %u 個區塊"
|
|||
msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
|
||||
msgstr "提交圖形沒有基礎圖形區塊"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c
|
||||
msgid "commit-graph base graphs chunk is too small"
|
||||
msgstr "提交圖形的基礎圖形區塊過小"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c
|
||||
msgid "commit-graph chain does not match"
|
||||
msgstr "提交圖形鏈不符合"
|
||||
|
@ -17647,6 +17742,10 @@ msgstr "無法找到提交 %s"
|
|||
msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
|
||||
msgstr "提交圖需要比目前更多的世代資料,但沒有相關資料"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c
|
||||
msgid "commit-graph overflow generation data is too small"
|
||||
msgstr "提交圖形的溢出世代資料過小"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c
|
||||
msgid "Loading known commits in commit graph"
|
||||
msgstr "正在載入提交圖中的已知提交"
|
||||
|
@ -17800,18 +17899,6 @@ msgstr "%s 的提交圖形父提交是 %s != %s"
|
|||
msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
|
||||
msgstr "提交 %s 的提交圖形父提交列表過早終止"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
|
||||
msgstr "提交圖形中提交 %s 的世代號是零,但其它地方非零"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
|
||||
msgstr "提交圖形中提交 %s 的世代號非零,但其它地方是零"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
|
||||
|
@ -17822,6 +17909,13 @@ msgstr "提交 %s 的提交圖形處於 %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX> 世代"
|
|||
msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
|
||||
msgstr "提交圖形中提交 %s 的提交日期是 %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and "
|
||||
"'%s')"
|
||||
msgstr "提交圖形中包含 0 和非 0 兩個世代號(例如 “%s” 和 “%s” 提交)"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c
|
||||
msgid "Verifying commits in commit graph"
|
||||
msgstr "正在驗證提交圖中的提交"
|
||||
|
@ -17851,6 +17945,11 @@ msgstr ""
|
|||
"設定 \"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n"
|
||||
"可關閉本消息"
|
||||
|
||||
#: commit.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database"
|
||||
msgstr "%s 提交在提交圖形中,但不在物件資料庫中"
|
||||
|
||||
#: commit.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
|
||||
|
@ -18394,11 +18493,6 @@ msgstr "引用 '%s' 沒有指向一個資料物件"
|
|||
msgid "unable to resolve config blob '%s'"
|
||||
msgstr "不能解析設定物件 '%s'"
|
||||
|
||||
#: config.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to parse %s"
|
||||
msgstr "解析 %s 失敗"
|
||||
|
||||
#: config.c
|
||||
msgid "unable to parse command-line config"
|
||||
msgstr "無法解析命令列中的設定"
|
||||
|
@ -18956,10 +19050,6 @@ msgstr "無法寫入封存"
|
|||
msgid "--merge-base does not work with ranges"
|
||||
msgstr "--merge-base 跟範圍無法搭配運作"
|
||||
|
||||
#: diff-lib.c
|
||||
msgid "--merge-base only works with commits"
|
||||
msgstr "--merge-base 只能跟提交搭配才能運作"
|
||||
|
||||
#: diff-lib.c
|
||||
msgid "unable to get HEAD"
|
||||
msgstr "不能取得 HEAD"
|
||||
|
@ -20679,13 +20769,13 @@ msgstr ""
|
|||
"%s"
|
||||
|
||||
#: merge-ort.c merge-recursive.c
|
||||
msgid "Failed to execute internal merge"
|
||||
msgid "failed to execute internal merge"
|
||||
msgstr "無法執行內部合併"
|
||||
|
||||
#: merge-ort.c merge-recursive.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add %s to database"
|
||||
msgstr "不能新增 %s 至物件庫"
|
||||
msgid "unable to add %s to database"
|
||||
msgstr "無法將 %s 加進資料庫"
|
||||
|
||||
#: merge-ort.c merge-recursive.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -21184,6 +21274,14 @@ msgstr "讀取快取失敗"
|
|||
msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
|
||||
msgstr "多包索引的物件 ID fanout 大小錯誤"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size"
|
||||
msgstr "多包索引 OID 查詢區塊的大小有誤"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size"
|
||||
msgstr "多包索引的物件偏移區塊大小有誤"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multi-pack-index file %s is too small"
|
||||
|
@ -21205,20 +21303,24 @@ msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
|
|||
msgstr "multi-pack-index 雜湊版本 %u 與版本 %u 不符合"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
|
||||
msgstr "多包索引缺少必需的包名區塊"
|
||||
msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr "多包索引所需的封裝名稱區塊不存在或損壞"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
|
||||
msgstr "多包索引缺少必需的物件 ID fanout 區塊"
|
||||
msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr "多包索引所需的 OID fanout 區塊不存在或損壞"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
|
||||
msgstr "多包索引缺少必需的物件 ID 查詢區塊"
|
||||
msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr "多包索引所需的 OID 查詢區塊不存在或損壞"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
|
||||
msgstr "多包索引缺少必需的物件位移區塊"
|
||||
msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr "多包索引所需的物件偏移區塊不存在或損壞"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short"
|
||||
msgstr "多包索引的封裝名稱區塊過短"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -21234,6 +21336,10 @@ msgstr "錯的 pack-int-id:%u(共有 %u 個包)"
|
|||
msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
|
||||
msgstr "多包索引儲存一個64位位移,但是 off_t 太小"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
msgid "multi-pack-index large offset out of bounds"
|
||||
msgstr "多包索引的最大偏移超出邊界"
|
||||
|
||||
#: midx.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to add packfile '%s'"
|
||||
|
@ -22103,6 +22209,10 @@ msgstr "無效的總和檢查碼"
|
|||
msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
|
||||
msgstr "%<PRIu64> 位置的修訂版索引 (rev-index) 無效:%<PRIu32> != %<PRIu32>"
|
||||
|
||||
#: pack-revindex.c
|
||||
msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size"
|
||||
msgstr "多包索引的反向索引區塊大小有誤"
|
||||
|
||||
#: pack-write.c
|
||||
msgid "cannot both write and verify reverse index"
|
||||
msgstr "無法同時寫入和驗證倒排索引"
|
||||
|
@ -22166,16 +22276,6 @@ msgstr "選項「%s」期望「%s」或「%s」"
|
|||
msgid "%s requires a value"
|
||||
msgstr "%s 需要一個值"
|
||||
|
||||
#: parse-options.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is incompatible with %s"
|
||||
msgstr "%s 與 %s 不相容"
|
||||
|
||||
#: parse-options.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s : incompatible with something else"
|
||||
msgstr "%s:和其它的不相容"
|
||||
|
||||
#: parse-options.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s takes no value"
|
||||
|
@ -22191,6 +22291,11 @@ msgstr "%s 不可用"
|
|||
msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
|
||||
msgstr "%s 期望一個非負整數和一個可選的 k/m/g 後綴"
|
||||
|
||||
#: parse-options.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is incompatible with %s"
|
||||
msgstr "%s 與 %s 不相容"
|
||||
|
||||
#: parse-options.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
|
||||
|
@ -22276,6 +22381,11 @@ msgstr " %s"
|
|||
msgid "-NUM"
|
||||
msgstr "-數字"
|
||||
|
||||
#: parse-options.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "opposite of --no-%s"
|
||||
msgstr "--no-%s 的相反行為"
|
||||
|
||||
#: parse-options.h
|
||||
msgid "expiry-date"
|
||||
msgstr "到期時間"
|
||||
|
@ -22313,6 +22423,16 @@ msgid ""
|
|||
"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
|
||||
msgstr "如使用 --pathspec-from-file,則 <路徑規格> 元件會使用 NUL 字元分隔"
|
||||
|
||||
#: parse.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "「%2$s」的「%1$s」布林環境值無效"
|
||||
|
||||
#: parse.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to parse %s"
|
||||
msgstr "解析 %s 失敗"
|
||||
|
||||
#: path.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not make %s writable by group"
|
||||
|
@ -22369,6 +22489,11 @@ msgstr "路徑規格 '%2$s' 中包含未實現的神奇前綴 '%1$c'"
|
|||
msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
|
||||
msgstr "%s:'literal' 和 'glob' 不相容"
|
||||
|
||||
#: pathspec.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is outside the directory tree"
|
||||
msgstr "“%s” 在目錄樹之外"
|
||||
|
||||
#: pathspec.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
|
||||
|
@ -22699,11 +22824,6 @@ msgstr "無法寫入稀疏索引的索引分割"
|
|||
msgid "failed to convert to a sparse-index"
|
||||
msgstr "無法轉換成稀疏索引"
|
||||
|
||||
#: read-cache.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat '%s'"
|
||||
msgstr "不能對 '%s' 呼叫 stat"
|
||||
|
||||
#: read-cache.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to open git dir: %s"
|
||||
|
@ -23928,8 +24048,16 @@ msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
|
|||
msgstr "只下載會簽出的分支中介資料"
|
||||
|
||||
#: scalar.c
|
||||
msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
|
||||
msgstr "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
|
||||
msgid "create repository within 'src' directory"
|
||||
msgstr "在 “src” 目錄建立版本庫"
|
||||
|
||||
#: scalar.c
|
||||
msgid ""
|
||||
"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n"
|
||||
"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n"
|
||||
"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]"
|
||||
|
||||
#: scalar.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -23995,13 +24123,32 @@ msgstr "無法移除過時的 scalar.repo “%s”"
|
|||
|
||||
#: scalar.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing stale scalar.repo '%s'"
|
||||
msgstr "正在移除過時的 scalar.repo “%s”"
|
||||
msgid "removed stale scalar.repo '%s'"
|
||||
msgstr "已移除過時的 scalar.repo “%s”"
|
||||
|
||||
#: scalar.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "git repository gone in '%s'"
|
||||
msgstr "git 版本庫在「%s」遺失"
|
||||
msgid "repository at '%s' has different owner"
|
||||
msgstr "位於 “%s” 的版本庫有不同的擁有者"
|
||||
|
||||
#: scalar.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository at '%s' has a format issue"
|
||||
msgstr "位於 “%s” 的版本庫有格式問題"
|
||||
|
||||
#: scalar.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository not found in '%s'"
|
||||
msgstr "版本庫不在 “%s”"
|
||||
|
||||
#: scalar.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"to unregister this repository from Scalar, run\n"
|
||||
"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果要從 Scalar 解除這個版本庫的註冊,請執行\n"
|
||||
"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
|
||||
|
||||
#: scalar.c
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -24480,11 +24627,6 @@ msgstr "不能得到 %s 的提交說明"
|
|||
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
|
||||
msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "不能將 '%s' 重新命名為 '%s'"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not revert %s... %s"
|
||||
|
@ -24917,13 +25059,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: sequencer.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
|
||||
msgstr "正在重定基底 (%d/%d)%s"
|
||||
msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
|
||||
msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
|
||||
msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
|
||||
msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
|
||||
msgstr "正在重定基底 (%d/%d)%s"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -26475,6 +26617,10 @@ msgstr "不能存取 '%s'"
|
|||
msgid "unable to get current working directory"
|
||||
msgstr "不能取得目前工作目錄"
|
||||
|
||||
#: wrapper.c
|
||||
msgid "unable to get random bytes"
|
||||
msgstr "無法取得隨機位元組"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c
|
||||
msgid "Unmerged paths:"
|
||||
msgstr "未合併的路徑:"
|
||||
|
@ -27263,13 +27409,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: git-send-email.perl
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s"
|
||||
msgstr "無法開啟 %s: %s"
|
||||
msgid "Failed to open %s.final: %s"
|
||||
msgstr "無法開啟 %s.final: %s"
|
||||
|
||||
#: git-send-email.perl
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Failed to open %s.final: %s"
|
||||
msgstr "無法開啟 %s.final: %s"
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s"
|
||||
msgstr "無法開啟 %s: %s"
|
||||
|
||||
#: git-send-email.perl
|
||||
msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
|
||||
|
@ -27503,517 +27649,3 @@ msgstr "略過 %s 含備份後綴 '%s'。\n"
|
|||
#, perl-format
|
||||
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
|
||||
msgstr "您真的要傳送 %s?[y|N]: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
|
||||
#~ msgstr "無法 %s,有未合併的檔案。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
|
||||
#~ msgstr "不向 git-mailsplit 傳入 --keep-cr 標記,無視 am.keepcr 的設定"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
|
||||
#~ "branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
|
||||
#~ "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
|
||||
#~ "before forcing an update.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "更新被拒,因為遠端追蹤分支的最新指針繼上次簽出後有更新。\n"
|
||||
#~ "您可能會希望先將這些變更整合至本地(例如:‘git pull …’)\n"
|
||||
#~ "最後才強制更新。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
|
||||
#~ msgstr "或不抓取任何標籤(--no-tags)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "current working directory is untracked"
|
||||
#~ msgstr "尚未追蹤目前的工作目錄"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot use --contents with final commit object name"
|
||||
#~ msgstr "無法將 --contents 與最終的提交物件名稱共用"
|
||||
|
||||
#~ msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
|
||||
#~ msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
|
||||
#~ msgstr "不會在做了 cg-seek 的樹狀物件上進行二分搜尋"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
|
||||
#~ msgstr "--bisect-terms 需要 0 或 1 個引數"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
|
||||
#~ msgstr "--bisect-next 需要 0 個引數"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
|
||||
#~ msgstr "--bisect-log 需要 0 個引數"
|
||||
|
||||
#~ msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
|
||||
#~ msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <選項> <環境變數>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
|
||||
#~ msgstr "git_env_*(...) 的預設值"
|
||||
|
||||
#~ msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
|
||||
#~ msgstr "安靜模式,只使用 git_env_*() 的值作為離開碼"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
|
||||
#~ msgstr "選項「--default」預期收到「--type=bool」的布林值,而非「%s」"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, "
|
||||
#~ "not `%s`"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "選項「--default」預期收到「--type=ulong」的無號 long 數值,而非「%s」"
|
||||
|
||||
#~ msgid "please commit or stash them."
|
||||
#~ msgstr "請提交或貯存它們。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Unknown mode: %s"
|
||||
#~ msgstr "未知模式:%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s doesn't support --super-prefix"
|
||||
#~ msgstr "%s 不支援 --super-prefix"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
|
||||
#~ msgstr "沒有為 --super-prefix 提供前綴\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "failed to read object %s"
|
||||
#~ msgstr "讀取物件 %s 失敗"
|
||||
|
||||
#~ msgid "file write error"
|
||||
#~ msgstr "檔案寫錯誤"
|
||||
|
||||
#~ msgid "corrupt commit"
|
||||
#~ msgstr "損壞的提交"
|
||||
|
||||
#~ msgid "corrupt tag"
|
||||
#~ msgstr "損壞的標籤"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
|
||||
#~ msgstr "%%(objecttype) 不帶參數"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
|
||||
#~ msgstr "%%(deltabase) 不帶參數"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%%(body) does not take arguments"
|
||||
#~ msgstr "%%(body) 不帶參數"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "unrecognized email option: %s"
|
||||
#~ msgstr "無法識別的 email 選項:%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not lock HEAD"
|
||||
#~ msgstr "不能鎖定 HEAD"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
|
||||
#~ "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
|
||||
#~ "new files yourself (see 'git help status')."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "耗費了 %.2f 秒以枚舉未追蹤的檔案。'status -uno' 也許能提高速度,\n"
|
||||
#~ "但您需要小心不要忘了新增新檔案(參見 'git help status')。"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
#~ msgid "%12s %12s %s"
|
||||
#~ msgstr "%12s %12s %s"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
#~ msgid "touched %d path\n"
|
||||
#~ msgid_plural "touched %d paths\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "建立了 %d 個路徑\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
|
||||
#~ "marked for staging."
|
||||
#~ msgstr "如果修補檔能完全套用,編輯區塊將立即標記為暫存。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
|
||||
#~ "marked for stashing."
|
||||
#~ msgstr "如果修補檔能完全套用,編輯區塊將立即標記為貯存。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
|
||||
#~ "marked for unstaging."
|
||||
#~ msgstr "如果修補檔能完全套用,編輯區塊將立即標記為未暫存。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
|
||||
#~ "marked for applying."
|
||||
#~ msgstr "如果修補檔能完全套用,編輯區塊將立即標記為套用。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
|
||||
#~ "marked for discarding."
|
||||
#~ msgstr "如果修補檔能完全套用,編輯塊將立即標記為捨棄。"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
#~ msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
|
||||
#~ msgstr "為寫入開啟區塊編輯檔案失敗:%s"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "---\n"
|
||||
#~ "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
|
||||
#~ "To remove '%s' lines, delete them.\n"
|
||||
#~ "Lines starting with %s will be removed.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "---\n"
|
||||
#~ "要刪除 '%s' 開始的行,使其成為 ' ' 開始的行(上下文)。\n"
|
||||
#~ "要刪除 '%s' 開始的行,刪除它們。\n"
|
||||
#~ "以 %s 開始的行將被刪除。\n"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
#~ msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
|
||||
#~ msgstr "無法讀取區塊編輯檔案:%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "y - stage this hunk\n"
|
||||
#~ "n - do not stage this hunk\n"
|
||||
#~ "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
|
||||
#~ "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
|
||||
#~ "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "y - 暫存此區塊\n"
|
||||
#~ "n - 不要暫存此區塊\n"
|
||||
#~ "q - 離開。不暫存此區塊及後面的全部區塊\n"
|
||||
#~ "a - 暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
|
||||
#~ "d - 不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "y - stash this hunk\n"
|
||||
#~ "n - do not stash this hunk\n"
|
||||
#~ "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
|
||||
#~ "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
|
||||
#~ "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "y - 貯存此區塊\n"
|
||||
#~ "n - 不要貯存此區塊\n"
|
||||
#~ "q - 離開。不貯存此區塊及後面的全部區塊\n"
|
||||
#~ "a - 貯存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
|
||||
#~ "d - 不貯存此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "y - unstage this hunk\n"
|
||||
#~ "n - do not unstage this hunk\n"
|
||||
#~ "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
|
||||
#~ "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
|
||||
#~ "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "y - 不暫存此區塊\n"
|
||||
#~ "n - 不要不暫存此區塊\n"
|
||||
#~ "q - 離開。不要不暫存此區塊及後面的全部區塊\n"
|
||||
#~ "a - 不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
|
||||
#~ "d - 不要不暫存此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "y - apply this hunk to index\n"
|
||||
#~ "n - do not apply this hunk to index\n"
|
||||
#~ "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
|
||||
#~ "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
|
||||
#~ "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "y - 在索引中套用此區塊\n"
|
||||
#~ "n - 不要在索引中套用此區塊\n"
|
||||
#~ "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
|
||||
#~ "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
|
||||
#~ "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "y - discard this hunk from worktree\n"
|
||||
#~ "n - do not discard this hunk from worktree\n"
|
||||
#~ "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
|
||||
#~ "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
|
||||
#~ "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "y - 在工作區中捨棄此區塊\n"
|
||||
#~ "n - 不要在工作區中捨棄此區塊\n"
|
||||
#~ "q - 離開。不要捨棄此區塊及後面的全部區塊\n"
|
||||
#~ "a - 捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
|
||||
#~ "d - 不要捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "y - discard this hunk from index and worktree\n"
|
||||
#~ "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
|
||||
#~ "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
|
||||
#~ "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
|
||||
#~ "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "y - 在索引和工作區中捨棄此區塊\n"
|
||||
#~ "n - 不要在索引和工作區中捨棄此區塊\n"
|
||||
#~ "q - 離開。不要捨棄此區塊及後面的全部區塊\n"
|
||||
#~ "a - 捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
|
||||
#~ "d - 不要捨棄此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "y - apply this hunk to index and worktree\n"
|
||||
#~ "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
|
||||
#~ "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
|
||||
#~ "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
|
||||
#~ "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "y - 在索引和工作區中套用此區塊\n"
|
||||
#~ "n - 不要在索引和工作區中套用此區塊\n"
|
||||
#~ "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
|
||||
#~ "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
|
||||
#~ "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "y - apply this hunk to worktree\n"
|
||||
#~ "n - do not apply this hunk to worktree\n"
|
||||
#~ "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
|
||||
#~ "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
|
||||
#~ "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "y - 在工作區中套用此區塊\n"
|
||||
#~ "n - 不要在工作區中套用此區塊\n"
|
||||
#~ "q - 離開。不要套用此區塊及後面的全部區塊\n"
|
||||
#~ "a - 套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n"
|
||||
#~ "d - 不要套用此區塊和本檔案中後面的全部區塊"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "g - select a hunk to go to\n"
|
||||
#~ "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
|
||||
#~ "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
|
||||
#~ "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
|
||||
#~ "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
|
||||
#~ "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
|
||||
#~ "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
|
||||
#~ "e - manually edit the current hunk\n"
|
||||
#~ "? - print help\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "g - 選擇跳轉到一個區塊\n"
|
||||
#~ "/ - 尋找和提供常規表示式符合的區塊\n"
|
||||
#~ "j - 維持此區塊未決狀態,檢視下一個未決定區塊\n"
|
||||
#~ "J - 維持此區塊未決狀態,檢視下一個區塊\n"
|
||||
#~ "k - 維持此區塊未決狀態,檢視上一個未決定區塊\n"
|
||||
#~ "K - 維持此區塊未決狀態,檢視上一個區塊\n"
|
||||
#~ "s - 分割目前區塊為更小的區塊\n"
|
||||
#~ "e - 手動編輯目前區塊\n"
|
||||
#~ "? - 顯示說明\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
|
||||
#~ msgstr "選取區塊不能套用到索引!\n"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
#~ msgid "ignoring unmerged: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "忽略未套用的:%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No other hunks to goto\n"
|
||||
#~ msgstr "沒有其它可供跳轉的區塊\n"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
#~ msgid "Invalid number: '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "無效數字:'%s'\n"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
#~ msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
|
||||
#~ msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "對不起,只有 %d 個可用區塊。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No other hunks to search\n"
|
||||
#~ msgstr "沒有其它可供尋找的區塊\n"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
#~ msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "錯誤的常規表示式 %s:%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No hunk matches the given pattern\n"
|
||||
#~ msgstr "沒有和提供模式相符合的區塊\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No previous hunk\n"
|
||||
#~ msgstr "沒有上一個區塊\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No next hunk\n"
|
||||
#~ msgstr "沒有下一個區塊\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
|
||||
#~ msgstr "對不起,不能分割這個區塊\n"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
#~ msgid "Split into %d hunk.\n"
|
||||
#~ msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "分割為 %d 塊。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
|
||||
#~ msgstr "對不起,不能編輯這個區塊\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "status - show paths with changes\n"
|
||||
#~ "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
|
||||
#~ "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
|
||||
#~ "patch - pick hunks and update selectively\n"
|
||||
#~ "diff - view diff between HEAD and index\n"
|
||||
#~ "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
|
||||
#~ "changes\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "status - 顯示含變更的路徑\n"
|
||||
#~ "update - 新增工作區狀態至暫存列表\n"
|
||||
#~ "revert - 還原修改的暫存集至 HEAD 版本\n"
|
||||
#~ "patch - 挑選區塊並且有選擇地更新\n"
|
||||
#~ "diff - 顯示 HEAD 和索引間差異\n"
|
||||
#~ "add untracked - 新增未追蹤檔案的內容至暫存列表\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "missing --"
|
||||
#~ msgstr "缺少 --"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
#~ msgid "unknown --patch mode: %s"
|
||||
#~ msgstr "未知的 --patch 模式:%s"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
#~ msgid "invalid argument %s, expecting --"
|
||||
#~ msgstr "無效的參數 %s,期望是 --"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "unable to normalize object directory: %s"
|
||||
#~ msgstr "無法規範化物件目錄: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reset the bisection state"
|
||||
#~ msgstr "清除二分搜尋狀態"
|
||||
|
||||
#~ msgid "check whether bad or good terms exist"
|
||||
#~ msgstr "檢查壞的或好的術語是否存在"
|
||||
|
||||
#~ msgid "print out the bisect terms"
|
||||
#~ msgstr "列印二分搜尋術語"
|
||||
|
||||
#~ msgid "start the bisect session"
|
||||
#~ msgstr "啟動二分搜尋過程"
|
||||
|
||||
#~ msgid "find the next bisection commit"
|
||||
#~ msgstr "尋找下一個二分搜尋提交"
|
||||
|
||||
#~ msgid "mark the state of ref (or refs)"
|
||||
#~ msgstr "標記 ref (或 refs) 的狀態"
|
||||
|
||||
#~ msgid "list the bisection steps so far"
|
||||
#~ msgstr "列出迄今的二分搜尋步驟"
|
||||
|
||||
#~ msgid "replay the bisection process from the given file"
|
||||
#~ msgstr "從指定檔案重放二分搜尋過程"
|
||||
|
||||
#~ msgid "skip some commits for checkout"
|
||||
#~ msgstr "略過要簽出的部分提交"
|
||||
|
||||
#~ msgid "visualize the bisection"
|
||||
#~ msgstr "視覺化二分搜尋過程"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use <cmd>... to automatically bisect"
|
||||
#~ msgstr "使用 <cmd>... 自動進行二分搜尋"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no log for BISECT_WRITE"
|
||||
#~ msgstr "BISECT_WRITE 無日誌"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
|
||||
#~ msgstr "無法查詢 HEAD 指向的提交物件"
|
||||
|
||||
#~ msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
|
||||
#~ msgstr "git bundle create [<選項>] <檔案> <git-rev-list 參數>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together"
|
||||
#~ msgstr "「%s」和「%s %s」選項不得同時使用"
|
||||
|
||||
#~ msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
|
||||
#~ msgstr "git commit [<選項>] [--] <路徑規格>..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
|
||||
#~ msgstr "git fsck [<選項>] [<物件>...]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "git fsmonitor--daemon stop"
|
||||
#~ msgstr "git fsmonitor--daemon stop"
|
||||
|
||||
#~ msgid "git fsmonitor--daemon status"
|
||||
#~ msgstr "git fsmonitor--daemon status"
|
||||
|
||||
#~ msgid "failed to run 'git config'"
|
||||
#~ msgstr "無法執行 ‘git config’"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "could not get 'onto': '%s'"
|
||||
#~ msgstr "無法取得 'onto':'%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
|
||||
#~ msgstr "無法將 HEAD 解析為一個版本"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "missing required file: %s"
|
||||
#~ msgstr "缺少必要檔案:%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
|
||||
#~ msgstr "git revert [<選項>] <提交號>..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "git revert <subcommand>"
|
||||
#~ msgstr "git revert <子指令>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
|
||||
#~ msgstr "git cherry-pick [<選項>] <提交號>..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "git cherry-pick <subcommand>"
|
||||
#~ msgstr "git cherry-pick <子指令>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
|
||||
#~ msgstr "git rm [<選項>] [--] <檔案>..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
|
||||
#~ msgstr "不支援在標準輸入使用 --group=trailer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
|
||||
#~ msgstr "git stash show [<選項>] [<stash>]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
|
||||
#~ msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
|
||||
#~ " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
|
||||
#~ " [--] [<pathspec>...]]"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
|
||||
#~ " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <消息>]\n"
|
||||
#~ " [--] [<路徑規格>...]]"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
|
||||
#~ " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
|
||||
#~ " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<消息>]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "path into the working tree"
|
||||
#~ msgstr "到工作區的路徑"
|
||||
|
||||
#~ msgid "recurse into submodules"
|
||||
#~ msgstr "在子模組中遞迴"
|
||||
|
||||
#~ msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
|
||||
#~ msgstr "檢查寫入 .gitmodules 檔案是否安全"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unset the config in the .gitmodules file"
|
||||
#~ msgstr "取消 .gitmodules 檔案中的設定"
|
||||
|
||||
#~ msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
|
||||
#~ msgstr "git submodule--helper config --unset <名稱>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
|
||||
#~ msgstr "'%s' 不是一個有效的 submodule--helper 子指令"
|
||||
|
||||
#~ msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
|
||||
#~ msgstr "git upload-pack [<選項>] <目錄>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
|
||||
#~ msgstr "git worktree add [<選項>] <路徑> [<提交>]"
|
||||
|
||||
#~ msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
|
||||
#~ msgstr "git worktree lock [<選項>] <路徑>"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue