mirror of
https://github.com/git/git.git
synced 2024-06-03 02:56:11 +02:00
l10n: update uk localization for v2.43
Co-authored-by: Kate Golovanova <kate@kgthreads.com> Signed-off-by: Arkadii Yakovets <ark@cho.red> Signed-off-by: Kate Golovanova <kate@kgthreads.com>
This commit is contained in:
parent
dadef801b3
commit
a6c8b7d632
631
po/uk.po
631
po/uk.po
|
@ -6,10 +6,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Git v2.42.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Git v2.43\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-15 15:28-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-15 15:31-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 14:26-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-09 14:34-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Arkadii Yakovets <ark@cho.red>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://github.com/arkid15r/git-uk-l10n/>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Huh (%s)?"
|
||||
|
@ -525,7 +525,6 @@ msgstr "\"git apply --cached\" завершився невдало"
|
|||
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
|
||||
#. of the word "no" does not start with n.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1587,7 +1586,6 @@ msgstr[2] "(приблизно %d кроків)"
|
|||
#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
|
||||
#. steps)" translation.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
|
||||
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
|
||||
|
@ -1677,7 +1675,6 @@ msgstr "не відстежується: неоднозначна інформа
|
|||
#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
|
||||
#. around.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s\n"
|
||||
msgstr " %s\n"
|
||||
|
@ -1685,7 +1682,6 @@ msgstr " %s\n"
|
|||
#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
|
||||
#. duplicate refspecs, composed above.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
|
||||
|
@ -1781,8 +1777,8 @@ msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
|
|||
msgstr "підмодуль \"%s\": неможливо створити гілку \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
|
||||
msgstr "\"%s\" вже існує в \"%s\""
|
||||
msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'"
|
||||
msgstr "\"%s\" вже використовується робочим деревом в \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
|
||||
msgstr "git add [<опції>] [--] <визначник шляху>..."
|
||||
|
@ -1801,25 +1797,22 @@ msgstr ""
|
|||
"параметр add.interactive.useBuiltin було видалено!\n"
|
||||
"Дивіться запис у \"git help config\" для більш детальної інформації."
|
||||
|
||||
msgid "Could not read the index"
|
||||
msgstr "Не вдалося прочитати індекс"
|
||||
|
||||
msgid "Could not write patch"
|
||||
msgstr "Не вдалося записати латку"
|
||||
msgid "could not read the index"
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати індекс"
|
||||
|
||||
msgid "editing patch failed"
|
||||
msgstr "не вдалося відредагувати латку"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not stat '%s'"
|
||||
msgstr "Не вдалося виконати stat \"%s\""
|
||||
msgid "could not stat '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося виконати stat \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Empty patch. Aborted."
|
||||
msgstr "Порожня латка. Перервано."
|
||||
msgid "empty patch. aborted"
|
||||
msgstr "порожня латка. перервано"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not apply '%s'"
|
||||
msgstr "Не вдалося застосувати \"%s\""
|
||||
msgid "could not apply '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося застосувати \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
|
||||
msgstr "Наступні шляхи ігноруються одним з ваших .gitignore файлів:\n"
|
||||
|
@ -1947,6 +1940,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "index file corrupt"
|
||||
msgstr "індексний файл пошкоджено"
|
||||
|
||||
msgid "unable to write new index file"
|
||||
msgstr "не вдалося записати новий файл індексу"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad action '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "невірна дія \"%s\" для \"%s\""
|
||||
|
@ -2094,7 +2090,6 @@ msgstr "Тіло коміту:"
|
|||
#. in your translation. The program will only accept English
|
||||
#. input at this point.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2158,9 +2153,6 @@ msgstr ""
|
|||
"щоб позначити їх як такі.\n"
|
||||
"Ви можете виконати \"git rm\" для файлу, щоб прийняти \"видалено ними\"."
|
||||
|
||||
msgid "unable to write new index file"
|
||||
msgstr "не вдалося записати новий файл індексу"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse object '%s'."
|
||||
msgstr "Не вдалося розібрати об'єкт '%s'."
|
||||
|
@ -2179,10 +2171,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "failed to read '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
|
||||
msgstr "опції \"%s=%s\" and \"%s=%s\" не можна використовувати разом"
|
||||
|
||||
msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
|
||||
msgstr "git am [<опції>] [(<скринька> [<поштова директорія>)...]"
|
||||
|
||||
|
@ -2334,7 +2322,7 @@ msgid "git archive: expected a flush"
|
|||
msgstr "git archive: очікувалось flush"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git bisect start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}=<term>] [--no-"
|
||||
"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
|
||||
"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git bisect start [--term-{new,bad}=<термін> --term-{old,good}=<термін>] "
|
||||
|
@ -2353,8 +2341,8 @@ msgstr "git bisect reset [<коміт>]"
|
|||
msgid "git bisect replay <logfile>"
|
||||
msgstr "git bisect replay <лог файл>"
|
||||
|
||||
msgid "git bisect run <cmd>..."
|
||||
msgstr "git bisect run <команда>..."
|
||||
msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]"
|
||||
msgstr "git bisect run <команда> [<аргумент>...]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
|
||||
|
@ -2442,7 +2430,6 @@ msgstr "бісекція лише з %s комітом"
|
|||
#. translation. The program will only accept English input
|
||||
#. at this point.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure [Y/n]? "
|
||||
msgstr "Ви впевнені [Y/n]? "
|
||||
|
||||
|
@ -2519,7 +2506,6 @@ msgstr "Вам потрібно почати з \"git bisect start\"\n"
|
|||
#. translation. The program will only accept English input
|
||||
#. at this point.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
|
||||
msgstr "Ви хочете, щоб я зробив це для вас [Y/n]? "
|
||||
|
||||
|
@ -2737,7 +2723,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. your language may need more or fewer display
|
||||
#. columns.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
msgid "4 years, 11 months ago"
|
||||
msgstr "4 роки, 11 місяців тому"
|
||||
|
||||
|
@ -2782,44 +2767,46 @@ msgstr "git branch [<опції>] [-r | -a] [--format]"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
|
||||
" '%s', but not yet merged to HEAD."
|
||||
" '%s', but not yet merged to HEAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"видалення гілки \"%s\", яка була злита з\n"
|
||||
" \"%s\", але ще не злита з HEAD."
|
||||
" \"%s\", але ще не злита з HEAD"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
|
||||
" '%s', even though it is merged to HEAD."
|
||||
" '%s', even though it is merged to HEAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"утримання гілки \"%s\", яка ще не була злита з\n"
|
||||
" \"%s\", незважаючи на те, що вже злита з HEAD."
|
||||
" \"%s\", незважаючи на те, що вже була злита з HEAD"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти об’єкт коміту для \"%s\""
|
||||
msgid "couldn't look up commit object for '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося знайти об’єкт коміту для \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
|
||||
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
|
||||
"the branch '%s' is not fully merged.\n"
|
||||
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гілка \"%s\" злита не повністю.\n"
|
||||
"Якщо ви впевнені, що хочете її видалити, виконайте \"git branch -D %s\"."
|
||||
"гілка \"%s\" злита не повністю.\n"
|
||||
"Якщо ви впевнені, що хочете її видалити, виконайте \"git branch -D %s\""
|
||||
|
||||
msgid "Update of config-file failed"
|
||||
msgstr "Не вдалося оновити конфігураційний файл"
|
||||
msgid "update of config-file failed"
|
||||
msgstr "не вдалося оновити конфігураційний файл"
|
||||
|
||||
msgid "cannot use -a with -d"
|
||||
msgstr "не можна використовувати -a з -d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
|
||||
msgstr "Неможливо видалити гілку \"%s\" за адресою \"%s\""
|
||||
msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неможливо видалити гілку \"%s\", яка використовується робочим деревом у "
|
||||
"\"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
|
||||
msgstr "віддалено відстежувана гілка \"%s\" не знайдена."
|
||||
msgid "remote-tracking branch '%s' not found"
|
||||
msgstr "віддалено відстежувана гілка \"%s\" не знайдена"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2830,8 +2817,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Ви забули --remote?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "branch '%s' not found."
|
||||
msgstr "гілка \"%s\" не знайдена."
|
||||
msgid "branch '%s' not found"
|
||||
msgstr "гілка \"%s\" не знайдена"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
|
||||
|
@ -2852,52 +2839,52 @@ msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
|
|||
msgstr "HEAD (%s) пунктів за межами refs/heads/"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch %s is being rebased at %s"
|
||||
msgstr "Гілка %s перебазується на %s"
|
||||
msgid "branch %s is being rebased at %s"
|
||||
msgstr "гілка %s перебазується на %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch %s is being bisected at %s"
|
||||
msgstr "Гілка %s бісектується в точці %s"
|
||||
msgid "branch %s is being bisected at %s"
|
||||
msgstr "гілка %s бісектується в %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
|
||||
msgstr "HEAD робочого дерева %s не оновлено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid branch name: '%s'"
|
||||
msgstr "Неприпустима назва гілки: \"%s\""
|
||||
msgid "invalid branch name: '%s'"
|
||||
msgstr "неприпустима назва гілки: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No commit on branch '%s' yet."
|
||||
msgstr "Поки що немає комітів в гілці \"%s\"."
|
||||
msgid "no commit on branch '%s' yet"
|
||||
msgstr "поки що немає комітів в гілці \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No branch named '%s'."
|
||||
msgstr "Немає гілки з ім’ям \"%s\"."
|
||||
msgid "no branch named '%s'"
|
||||
msgstr "немає гілки з ім’ям \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Branch rename failed"
|
||||
msgstr "Не вдалося перейменувати гілку"
|
||||
msgid "branch rename failed"
|
||||
msgstr "не вдалося перейменувати гілку"
|
||||
|
||||
msgid "Branch copy failed"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити копію гілки"
|
||||
msgid "branch copy failed"
|
||||
msgstr "не вдалося скопіювати гілку"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
|
||||
msgstr "Створено копію невірно названої гілки \"%s\""
|
||||
msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'"
|
||||
msgstr "створено копію невірно названої гілки \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
|
||||
msgstr "Перейменовано невірно названу гілку \"%s\""
|
||||
msgid "renamed a misnamed branch '%s' away"
|
||||
msgstr "перейменовано невірно названу гілку \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
|
||||
msgstr "Гілку перейменовано на %s, але HEAD не оновлено!"
|
||||
msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated"
|
||||
msgstr "гілку перейменовано на %s, але HEAD не оновлено"
|
||||
|
||||
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
|
||||
msgstr "Гілку перейменовано, але не вдалося оновити конфігураційний файл"
|
||||
msgid "branch is renamed, but update of config-file failed"
|
||||
msgstr "гілку перейменовано, але не вдалося оновити конфігураційний файл"
|
||||
|
||||
msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
|
||||
msgstr "Гілку скопійовано, але не вдалося оновити конфігураційний файл"
|
||||
msgid "branch is copied, but update of config-file failed"
|
||||
msgstr "гілку скопійовано, але не вдалося оновити конфігураційний файл"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3012,8 +2999,8 @@ msgstr "рекурсивно через підмодулі"
|
|||
msgid "format to use for the output"
|
||||
msgstr "формат, що використовувати для виводу"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
|
||||
msgstr "Не вдалося розпізнати HEAD як дійсне посилання."
|
||||
msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref"
|
||||
msgstr "не вдалося розпізнати HEAD як дійсне посилання"
|
||||
|
||||
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
|
||||
msgstr "HEAD не знайдено під refs/heads!"
|
||||
|
@ -3031,17 +3018,17 @@ msgstr "--recurse-submodules можна використовувати лише
|
|||
msgid "branch name required"
|
||||
msgstr "назва гілки є обовʼязковою"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
|
||||
msgstr "Неможливо встановити опис відокремленому HEAD"
|
||||
msgid "cannot give description to detached HEAD"
|
||||
msgstr "неможливо надати опис відокремленому HEAD"
|
||||
|
||||
msgid "cannot edit description of more than one branch"
|
||||
msgstr "неможливо редагувати опис більш ніж однієї гілки"
|
||||
|
||||
msgid "cannot copy the current branch while not on any."
|
||||
msgstr "неможливо скопіювати поточну гілку, не перебуваючи на жодній з них."
|
||||
msgid "cannot copy the current branch while not on any"
|
||||
msgstr "неможливо скопіювати поточну гілку, не перебуваючи на жодній з них"
|
||||
|
||||
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
|
||||
msgstr "неможливо перейменувати поточну гілку, не перебуваючи на жодній з них."
|
||||
msgid "cannot rename the current branch while not on any"
|
||||
msgstr "неможливо перейменувати поточну гілку, не перебуваючи на жодній з них"
|
||||
|
||||
msgid "too many branches for a copy operation"
|
||||
msgstr "забагато гілок для операції копіювання"
|
||||
|
@ -3054,10 +3041,10 @@ msgstr "забагато аргументів для встановлення н
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
|
||||
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не вдалося встановити першождерельне сховище HEAD у %s, який не вказує на "
|
||||
"жодну гілку."
|
||||
"жодну гілку"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no such branch '%s'"
|
||||
|
@ -3070,28 +3057,28 @@ msgstr "гілка \"%s\" не існує"
|
|||
msgid "too many arguments to unset upstream"
|
||||
msgstr "забагато аргументів для скидання значення першоджерельного сховища"
|
||||
|
||||
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
|
||||
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"неможливво скинути значення першоджерельного сховища для HEAD, який не "
|
||||
"вказує на жодну гілку."
|
||||
"не вдалося скинути значення першоджерельного сховища для HEAD, який не "
|
||||
"вказує на жодну гілку"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Branch '%s' has no upstream information"
|
||||
msgstr "Гілка \"%s\" не має інформації щодо першоджерельного сховища"
|
||||
msgid "branch '%s' has no upstream information"
|
||||
msgstr "гілка \"%s\" не має інформації щодо першоджерельного сховища"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
|
||||
"the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
|
||||
"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Опції -a та -r для \"git branch\" не приймають назву гілки.\n"
|
||||
"опції -a та -r для \"git branch\" не приймають назву гілки.\n"
|
||||
"Ви хотіли використати -a|-r --list <шаблон>?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
|
||||
"'--set-upstream-to' instead."
|
||||
"'--set-upstream-to' instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"опція \"--set-upstream\" більше не підтримується. Будь ласка, використовуйте "
|
||||
"\"--track\" або \"--set-upstream-to\"."
|
||||
"\"--track\" або \"--set-upstream-to\""
|
||||
|
||||
msgid "git version:\n"
|
||||
msgstr "версія git:\n"
|
||||
|
@ -3166,6 +3153,10 @@ msgstr "вказати місце призначення для файла(-ів
|
|||
msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
|
||||
msgstr "вказати суфікс формату strftime для назви файла(-ів)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown argument `%s'"
|
||||
msgstr "невідомий аргумент \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create leading directories for '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося створити провідні каталоги для \"%s\""
|
||||
|
@ -3272,17 +3263,6 @@ msgstr "git cat-file (-e | -p) <об’єкт>"
|
|||
msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
|
||||
msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <об’єкт>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
|
||||
" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
|
||||
|
@ -3291,6 +3271,17 @@ msgstr ""
|
|||
" [<ревізія>:<шлях|деревоподібне-джерело> | --path=<шлях|"
|
||||
"деревоподібне-джерело> <ревізія>]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
|
||||
"objects]\n"
|
||||
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
|
||||
" [--textconv | --filters] [-Z]"
|
||||
|
||||
msgid "Check object existence or emit object contents"
|
||||
msgstr "Перевірити існування об’єкта або видати вміст об’єкта"
|
||||
|
||||
|
@ -3588,6 +3579,11 @@ msgstr "\"%s\" повинен використовуватися, якщо не
|
|||
msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
|
||||
msgstr "\"%s\" або \"%s\" не можна використовувати з %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\", \"%s\" або \"%s\" не можна використовувати при переключенні стану"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "path '%s' is unmerged"
|
||||
msgstr "шлях '%s' не злитий"
|
||||
|
@ -4036,7 +4032,6 @@ msgid "Select items to delete"
|
|||
msgstr "Виберіть елементи для видалення"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove %s [y/N]? "
|
||||
msgstr "Видалити %s [y/N]? "
|
||||
|
@ -4478,6 +4473,10 @@ msgstr "якщо коміт-граф розщеплено, перевіряти
|
|||
msgid "Could not open commit-graph '%s'"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити коміт-граф \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open commit-graph chain '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося відкрити ланцюжок коміт-графа \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized --split argument, %s"
|
||||
msgstr "нерозпізнаний --split аргумент, %s"
|
||||
|
@ -4677,9 +4676,6 @@ msgstr "не вдалося оновити тимчасовий індекс"
|
|||
msgid "Failed to update main cache tree"
|
||||
msgstr "Не вдалося оновити головне дерево кешу"
|
||||
|
||||
msgid "unable to write new_index file"
|
||||
msgstr "не вдалося записати new_index файл"
|
||||
|
||||
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
|
||||
msgstr "неможливо зробити частковий коміт під час злиття."
|
||||
|
||||
|
@ -4982,7 +4978,6 @@ msgstr "повторно використати допис зі вказаног
|
|||
#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
|
||||
#. and only translate <commit>.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
msgid "[(amend|reword):]commit"
|
||||
msgstr "[(amend|reword):]коміт"
|
||||
|
||||
|
@ -5081,11 +5076,11 @@ msgstr "Переривання коміту через порожнє тіло
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"repository has been updated, but unable to write\n"
|
||||
"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
|
||||
"new index file. Check that disk is not full and quota is\n"
|
||||
"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"сховище було оновлено, але не вдалося записати\n"
|
||||
"файл new_index. Переконайтеся, що диск не переповнений і квота\n"
|
||||
"новий файл індексу. Переконайтеся, що диск не переповнений і квота\n"
|
||||
"не перевищена, а потім виконайте \"git restore --staged :/\" для відновлення."
|
||||
|
||||
msgid "git config [<options>]"
|
||||
|
@ -6194,13 +6189,11 @@ msgid "unknown"
|
|||
msgstr "невідомо"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in %s %s: %s"
|
||||
msgstr "помилка в %s %s: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning in %s %s: %s"
|
||||
msgstr "попередження в %s %s: %s"
|
||||
|
@ -6545,6 +6538,9 @@ msgstr "видалити об’єкти, на які немає посилан
|
|||
msgid "pack unreferenced objects separately"
|
||||
msgstr "пакувати об’єкти, на які немає посилань, окремо"
|
||||
|
||||
msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs"
|
||||
msgstr "з --cruft, обмежити розмір нових марних пакунків"
|
||||
|
||||
msgid "be more thorough (increased runtime)"
|
||||
msgstr "працювати ретельніше (збільшує час виконання)"
|
||||
|
||||
|
@ -6723,12 +6719,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "'crontab' died"
|
||||
msgstr "\"crontab\" завершився невдало"
|
||||
|
||||
msgid "failed to start systemctl"
|
||||
msgstr "не вдалося стартувати systemctl"
|
||||
|
||||
msgid "failed to run systemctl"
|
||||
msgstr "не вдалося запустити systemctl"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to delete '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося видалити \"%s\""
|
||||
|
@ -6737,6 +6727,12 @@ msgstr "не вдалося видалити \"%s\""
|
|||
msgid "failed to flush '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося очистити \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "failed to start systemctl"
|
||||
msgstr "не вдалося стартувати systemctl"
|
||||
|
||||
msgid "failed to run systemctl"
|
||||
msgstr "не вдалося запустити systemctl"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
|
||||
msgstr "нерозпізнаний --scheduler аргумент \"%s\""
|
||||
|
@ -6760,6 +6756,9 @@ msgstr "планувальник"
|
|||
msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
|
||||
msgstr "планувальник для запуску обслуговування git"
|
||||
|
||||
msgid "failed to set up maintenance schedule"
|
||||
msgstr "не вдалося встановити графік обслуговування"
|
||||
|
||||
msgid "failed to add repo to global config"
|
||||
msgstr "не вдалося додати сховище до глобальної конфігурації"
|
||||
|
||||
|
@ -6781,7 +6780,6 @@ msgstr "невірно вказана кількість потоків (%d) д
|
|||
#. variable for tweaking threads, currently
|
||||
#. grep.threads
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no threads support, ignoring %s"
|
||||
msgstr "немає підтримки потоків, ігнорування %s"
|
||||
|
@ -6834,8 +6832,8 @@ msgstr "обробляти бінарні файли за допомогою tex
|
|||
msgid "search in subdirectories (default)"
|
||||
msgstr "шукати в піддиректоріях (за замовчуванням)"
|
||||
|
||||
msgid "descend at most <depth> levels"
|
||||
msgstr "спускатися не більше ніж на <глибина> рівнів"
|
||||
msgid "descend at most <n> levels"
|
||||
msgstr "спускатися не більше ніж на <н> рівнів"
|
||||
|
||||
msgid "use extended POSIX regular expressions"
|
||||
msgstr "використовувати розширені POSIX регулярні вирази"
|
||||
|
@ -7398,11 +7396,12 @@ msgstr "--separate-git-dir несумісна з порожнім сховище
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
|
||||
" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n"
|
||||
" [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n"
|
||||
" [--parse] [<file>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
|
||||
" [(--trailer <токен>[(=|:)<значення>])...]\n"
|
||||
" [(--trailer (<ключ>|<аліасКлюча>)"
|
||||
"[(=|:)<значення>])...]\n"
|
||||
" [--parse] [<файл>...]"
|
||||
|
||||
msgid "edit files in place"
|
||||
|
@ -7411,6 +7410,9 @@ msgstr "редагувати файли на місцях"
|
|||
msgid "trim empty trailers"
|
||||
msgstr "обрізати порожні причепи"
|
||||
|
||||
msgid "placement"
|
||||
msgstr "розташування"
|
||||
|
||||
msgid "where to place the new trailer"
|
||||
msgstr "де розмістити новий причіп"
|
||||
|
||||
|
@ -7423,17 +7425,17 @@ msgstr "що робити, якщо причіп відсутній"
|
|||
msgid "output only the trailers"
|
||||
msgstr "виводити лише причепи"
|
||||
|
||||
msgid "do not apply config rules"
|
||||
msgstr "не застосовувати правила конфігурації"
|
||||
msgid "do not apply trailer.* configuration variables"
|
||||
msgstr "не застосовувати конфігураційні змінні trailer.*"
|
||||
|
||||
msgid "join whitespace-continued values"
|
||||
msgstr "об’єднати значення, що продовжуються через пробіл"
|
||||
msgid "reformat multiline trailer values as single-line values"
|
||||
msgstr "переформатувати багаторядкові значення причепів в однорядкові"
|
||||
|
||||
msgid "set parsing options"
|
||||
msgstr "встановити параметри розбору"
|
||||
msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold"
|
||||
msgstr "аліас для --only-trailers --only-input --unfold"
|
||||
|
||||
msgid "do not treat --- specially"
|
||||
msgstr "не обробляти --- особливим чином"
|
||||
msgid "do not treat \"---\" as the end of input"
|
||||
msgstr "не обробляти \"---\" як кінець вводу"
|
||||
|
||||
msgid "trailer(s) to add"
|
||||
msgstr "причіп(и) для додавання"
|
||||
|
@ -7522,6 +7524,10 @@ msgstr "потрібен лишень один діапазон"
|
|||
msgid "not a range"
|
||||
msgstr "не діапазон"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to read branch description file '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося прочитати файл опису гілки \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "cover letter needs email format"
|
||||
msgstr "супровідний лист має бути у форматі електронної пошти"
|
||||
|
||||
|
@ -7622,6 +7628,9 @@ msgstr "cover-from-description-mode"
|
|||
msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
|
||||
msgstr "скласти частини супровідного листа на основі опису гілки"
|
||||
|
||||
msgid "use branch description from file"
|
||||
msgstr "використовувати опис гілки з файлу"
|
||||
|
||||
msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
|
||||
msgstr "використати [<префікс>] замість [PATCH]"
|
||||
|
||||
|
@ -7976,7 +7985,6 @@ msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
|
|||
msgstr "--format не можна комбінувати з іншими опціями зміни формату"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
|
||||
|
||||
msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
|
||||
msgstr "git mailinfo [<опції>] <допис> <латка> < mail >info"
|
||||
|
||||
|
@ -8060,6 +8068,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "send results to standard output"
|
||||
msgstr "надсилати результати до стандартного виводу"
|
||||
|
||||
msgid "use object IDs instead of filenames"
|
||||
msgstr "використовувати ID обʼєктів замість назв файлів"
|
||||
|
||||
msgid "use a diff3 based merge"
|
||||
msgstr "використовувати злиття на основі diff3"
|
||||
|
||||
|
@ -8084,6 +8095,13 @@ msgstr "не попереджати про конфлікти"
|
|||
msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
|
||||
msgstr "встановити мітки для файл1/оріг-файл/файл2"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object '%s' does not exist"
|
||||
msgstr "обʼєкт \"%s\" не існує"
|
||||
|
||||
msgid "Could not write object file"
|
||||
msgstr "Не вдалося записати файл обʼєкта"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown option %s"
|
||||
msgstr "невідома опція %s"
|
||||
|
@ -8146,9 +8164,19 @@ msgstr "виконати кілька злиттів, по одному на к
|
|||
msgid "specify a merge-base for the merge"
|
||||
msgstr "вказати базу для злиття"
|
||||
|
||||
msgid "option=value"
|
||||
msgstr "опція=значення"
|
||||
|
||||
msgid "option for selected merge strategy"
|
||||
msgstr "опція для обраної стратегії злиття"
|
||||
|
||||
msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
|
||||
msgstr "--trivial-merge несумісна з усіма іншими опціями"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown strategy option: -X%s"
|
||||
msgstr "невідомий варіант стратегії: -X%s"
|
||||
|
||||
msgid "--merge-base is incompatible with --stdin"
|
||||
msgstr "--merge-base несумісна з --stdin"
|
||||
|
||||
|
@ -8219,12 +8247,6 @@ msgstr "стратегія"
|
|||
msgid "merge strategy to use"
|
||||
msgstr "яку стратегію злиття використовувати"
|
||||
|
||||
msgid "option=value"
|
||||
msgstr "опція=значення"
|
||||
|
||||
msgid "option for selected merge strategy"
|
||||
msgstr "опція для обраної стратегії злиття"
|
||||
|
||||
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
|
||||
msgstr "допис до коміту злиття (для злиття без перемотування вперед)"
|
||||
|
||||
|
@ -8284,10 +8306,6 @@ msgstr "Не вдалося записати індекс."
|
|||
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
|
||||
msgstr "Не оброблюється нічого, окрім злиття двох верхівок."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown strategy option: -X%s"
|
||||
msgstr "невідомий варіант стратегії: -X%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to write %s"
|
||||
msgstr "не вдалося записати %s"
|
||||
|
@ -8584,8 +8602,8 @@ msgstr "призначення існує"
|
|||
msgid "can not move directory into itself"
|
||||
msgstr "неможливо перемістити директорію в саму себе"
|
||||
|
||||
msgid "cannot move directory over file"
|
||||
msgstr "неможливо перемістити директорію поверх файлу"
|
||||
msgid "destination already exists"
|
||||
msgstr "призначення вже існує"
|
||||
|
||||
msgid "source directory is empty"
|
||||
msgstr "директорія джерела порожня"
|
||||
|
@ -8789,7 +8807,6 @@ msgstr "не вдалося скопіювати нотатки з \"%s\" в \"%
|
|||
#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
|
||||
#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
|
||||
msgstr "відмовлено в %s нотаток у %s (за межами refs/notes/)"
|
||||
|
@ -9333,9 +9350,6 @@ msgstr "мінімальний розмір пакунка - 1 МіБ"
|
|||
msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
|
||||
msgstr "--thin не можна використовувати для створення індексованого пакунка"
|
||||
|
||||
msgid "cannot use --filter without --stdout"
|
||||
msgstr "неможливо використовувати --filter без --stdout"
|
||||
|
||||
msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
|
||||
msgstr "неможливо використовувати --filter з --stdin-packs"
|
||||
|
||||
|
@ -9348,9 +9362,6 @@ msgstr "неможливо використовувати внутрішній
|
|||
msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
|
||||
msgstr "неможливо використовувати --stdin-packs з --cruft"
|
||||
|
||||
msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
|
||||
msgstr "неможливо використовувати --max-pack-size з --cruft"
|
||||
|
||||
msgid "Enumerating objects"
|
||||
msgstr "Перерахування обʼєктів"
|
||||
|
||||
|
@ -10349,9 +10360,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "switch `C' expects a numerical value"
|
||||
msgstr "перемикач \"C\" очікує числове значення"
|
||||
|
||||
msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
|
||||
msgstr "--strategy потребує --merge або --interactive"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
|
||||
"autosquash"
|
||||
|
@ -10879,7 +10887,6 @@ msgstr "(без URL-адреси)"
|
|||
#. with the one in " Fetch URL: %s"
|
||||
#. translation.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Push URL: %s"
|
||||
msgstr " URL-адреса надсилання: %s"
|
||||
|
@ -11071,6 +11078,10 @@ msgstr "не вдалося закрити тимчасовий файл зні
|
|||
msgid "could not remove stale bitmap: %s"
|
||||
msgstr "не вдалося видалити застарілий bitmap: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
|
||||
msgstr "префікс пакунку %s не починається з objdir %s"
|
||||
|
||||
msgid "pack everything in a single pack"
|
||||
msgstr "запакувати все в один пакунок"
|
||||
|
||||
|
@ -11147,16 +11158,19 @@ msgstr "записати multi-pack-index результуючих пакунк
|
|||
msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
|
||||
msgstr "префікс пакунка для зберігання пакунка з обрізаними обʼєктами"
|
||||
|
||||
msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects"
|
||||
msgstr "префікс для зберігання пакунка з відфільтрованими обʼєктами"
|
||||
|
||||
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
|
||||
msgstr "неможливо видалити пакунки в precious-objects сховищі"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option '%s' can only be used along with '%s'"
|
||||
msgstr "опцію \"%s\" можна використовувати тільки разом з \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Nothing new to pack."
|
||||
msgstr "Немає нічого нового для пакування."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
|
||||
msgstr "префікс пакунку %s не починається з objdir %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "renaming pack to '%s' failed"
|
||||
msgstr "перейменування пакунка на \"%s\" завершилося невдало"
|
||||
|
@ -11581,6 +11595,9 @@ msgstr "--exclude-hidden неможливо використовувати ра
|
|||
msgid "this operation must be run in a work tree"
|
||||
msgstr "цю операцію треба виконувати в робочому дереві"
|
||||
|
||||
msgid "Could not read the index"
|
||||
msgstr "Не вдалося прочитати індекс"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
|
||||
msgstr "невідомий режим для --show-object-format: %s"
|
||||
|
@ -11932,24 +11949,44 @@ msgid "Unknown hash algorithm"
|
|||
msgstr "Невідомий хеш-алгоритм"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
|
||||
" [--heads] [--] [<pattern>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-d | --"
|
||||
"dereference]\n"
|
||||
"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<н>]] [--abbrev[=<н>]] [--tags]\n"
|
||||
" [--heads] [--] [<шаблон>...]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
|
||||
" [--] [<ref>...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
|
||||
" [-s | --hash[=<н>]] [--abbrev[=<н>]]\n"
|
||||
" [--] [<посилання>...]"
|
||||
|
||||
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
|
||||
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<шаблон>]"
|
||||
|
||||
msgid "git show-ref --exists <ref>"
|
||||
msgstr "git show-ref --exists <посилання>"
|
||||
|
||||
msgid "reference does not exist"
|
||||
msgstr "посилання не існує"
|
||||
|
||||
msgid "failed to look up reference"
|
||||
msgstr "не вдалося знайти посилання"
|
||||
|
||||
msgid "only show tags (can be combined with heads)"
|
||||
msgstr "показати тільки теги (можна комбінувати з верхівками)"
|
||||
|
||||
msgid "only show heads (can be combined with tags)"
|
||||
msgstr "показати тільки верхівки (можна комбінувати з тегами)"
|
||||
|
||||
msgid "check for reference existence without resolving"
|
||||
msgstr "перевіряти наявність посилання без розвʼязання"
|
||||
|
||||
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
|
||||
msgstr "більш сувора перевірка посилань, потребує точного шляху до посилання"
|
||||
|
||||
|
@ -11968,6 +12005,10 @@ msgstr "не виводити результати у stdout (корисно з
|
|||
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
|
||||
msgstr "показати посилання з stdin, яких немає в локальному сховищі"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only one of '%s', '%s' or '%s' can be given"
|
||||
msgstr "можна вказати тільки один з \"%s\", \"%s\" або \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
|
||||
"rules) [<options>]"
|
||||
|
@ -12778,6 +12819,9 @@ msgstr ""
|
|||
"[no-]recommend-shallow] [--reference <сховище>] [--recursive] [--[no-]single-"
|
||||
"branch] [--] [<шлях>...]"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
|
||||
msgstr "Не вдалося розпізнати HEAD як дійсне посилання."
|
||||
|
||||
msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
|
||||
msgstr "git submodule absorbgitdirs [<опції>] [<шлях>...]"
|
||||
|
||||
|
@ -13248,8 +13292,11 @@ msgstr "(для високорівневих команд) забути збер
|
|||
msgid "write index in this format"
|
||||
msgstr "записати індекс у цьому форматі"
|
||||
|
||||
msgid "report on-disk index format version"
|
||||
msgstr "звітувати про версію формату індексу на диску"
|
||||
|
||||
msgid "enable or disable split index"
|
||||
msgstr "увімкнути або вимкнути розщеплений індекс"
|
||||
msgstr "увімкнути або вимкнути розділений індекс"
|
||||
|
||||
msgid "enable/disable untracked cache"
|
||||
msgstr "увімкнути/вимкнути невідстежуваний кеш"
|
||||
|
@ -13272,19 +13319,27 @@ msgstr "позначити файли придатними для fsmonitor"
|
|||
msgid "clear fsmonitor valid bit"
|
||||
msgstr "очистити біт придатності для fsmonitor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d\n"
|
||||
msgstr "%d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index-version: was %d, set to %d"
|
||||
msgstr "index-version: було %d, стало %d"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
|
||||
"enable split index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"core.splitIndex встановлено в false; видаліть або змініть його, якщо ви "
|
||||
"дійсно хочете увімкнути розщеплений індекс"
|
||||
"дійсно хочете увімкнути розділений індекс"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
|
||||
"disable split index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"core.splitIndex встановлено в true; видаліть або змініть його, якщо ви "
|
||||
"дійсно хочете вимкнути розщеплений індекс"
|
||||
"дійсно хочете вимкнути розділений індекс"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
|
||||
|
@ -13542,12 +13597,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No local or remote refs exist despite at least one remote\n"
|
||||
"present, stopping; use 'add -f' to overide or fetch a remote first"
|
||||
"present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не існує локальних або віддалених посилань, незважаючи на наявність "
|
||||
"принаймні одного віддаленого\n"
|
||||
"призначення, зупинка; скористайтесь \"add -f\", щоб перевизначити або "
|
||||
"спочатку отримати віддалене посилання"
|
||||
"призначення, зупинка; скористайтесь \"add -f\" для перевизначення або "
|
||||
"спочатку виконайте отримання віддаленого посилання"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' and '%s' cannot be used together"
|
||||
|
@ -13869,6 +13924,10 @@ msgstr "index-pack завершився невдало"
|
|||
msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
|
||||
msgstr "ідентифікатор завершення фрагмента зʼявився раніше, ніж очікувалось"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned"
|
||||
msgstr "шматок в id %<PRIx32> не %d-byte впорядкований"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
|
||||
msgstr "невірне зміщення шматка(ів) %<PRIx64> та %<PRIx64>"
|
||||
|
@ -13921,8 +13980,8 @@ msgstr "Зібрати інформацію, щоб користувач міг
|
|||
msgid "Move objects and refs by archive"
|
||||
msgstr "Перенести архів обʼєктів та посилань"
|
||||
|
||||
msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
|
||||
msgstr "Показати вміст або інформацію про тип і розмір обʼєктів сховища"
|
||||
msgid "Provide contents or details of repository objects"
|
||||
msgstr "Показати вміст або інформацію про обʼєкти сховища"
|
||||
|
||||
msgid "Display gitattributes information"
|
||||
msgstr "Відобразити інформацію про gitattributes"
|
||||
|
@ -14331,8 +14390,8 @@ msgstr "Перевірити GPG-підпис тегів"
|
|||
msgid "Display version information about Git"
|
||||
msgstr "Показати інформацію про версію Git"
|
||||
|
||||
msgid "Show logs with difference each commit introduces"
|
||||
msgstr "Показати журнал з різницею, яку вносить кожен коміт"
|
||||
msgid "Show logs with differences each commit introduces"
|
||||
msgstr "Показати журнал з різницею, яку вносить кожен з комітів"
|
||||
|
||||
msgid "Manage multiple working trees"
|
||||
msgstr "Керувати кількома робочими деревами"
|
||||
|
@ -14467,6 +14526,9 @@ msgstr "файл коміт-графа занадто малий, щоб вмі
|
|||
msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
|
||||
msgstr "коміт-граф не має шматка базових графів"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph base graphs chunk is too small"
|
||||
msgstr "занадто малий шматок базових графів коміт-графа"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph chain does not match"
|
||||
msgstr "ланцюжок коміт-графа не співпадає"
|
||||
|
||||
|
@ -14491,6 +14553,9 @@ msgstr "не вдалося знайти коміт %s"
|
|||
msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
|
||||
msgstr "коміт-граф потребує даних генерації переповнення, але їх немаєданих"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph overflow generation data is too small"
|
||||
msgstr "занадто мало даних про переповнення коміт-граф генерації"
|
||||
|
||||
msgid "Loading known commits in commit graph"
|
||||
msgstr "Завантаження відомих комітів у коміт-графі"
|
||||
|
||||
|
@ -14614,18 +14679,6 @@ msgstr "батько для %s коміт-графа є %s != %s"
|
|||
msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
|
||||
msgstr "список батьків коміт-графа для коміту %s завершився передчасно"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"коміт-граф має нульовий номер генерації для коміту %s, але ненульовий деінде"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"коміт-граф має ненульовий номер генерації для коміту %s, але нульовий деінде"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
|
||||
msgstr "генерація коміт-графа для коміту %s є %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
|
||||
|
@ -14634,6 +14687,13 @@ msgstr "генерація коміт-графа для коміту %s є %<PRI
|
|||
msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
|
||||
msgstr "дата коміту для коміту %s у коміт-графі є %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and "
|
||||
"'%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"коміт-граф має як нульові, так і ненульові генерації (коміти \"%s\" і \"%s\")"
|
||||
|
||||
msgid "Verifying commits in commit graph"
|
||||
msgstr "Перевірка комітів у коміт-графі"
|
||||
|
||||
|
@ -14660,6 +14720,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Щоб вимкнути це повідомлення, виконайте\n"
|
||||
"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database"
|
||||
msgstr "коміт %s існує в коміт-графі, але не в базі даних обʼєктів"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
|
||||
msgstr "Коміт %s має недостовірний GPG-підпис, нібито від %s."
|
||||
|
@ -15101,10 +15165,6 @@ msgstr "посилання \"%s\" не вказує на blob"
|
|||
msgid "unable to resolve config blob '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося розпізнати config blob \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to parse %s"
|
||||
msgstr "не вдалося розібрати %s"
|
||||
|
||||
msgid "unable to parse command-line config"
|
||||
msgstr "не вдалося розібрати конфігурацію командного рядка"
|
||||
|
||||
|
@ -15268,7 +15328,6 @@ msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
|
|||
msgstr "не вдалося знайти %s (порт %s) (%s)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"done.\n"
|
||||
|
@ -15286,7 +15345,6 @@ msgstr ""
|
|||
"%s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
|
||||
|
||||
msgid "done."
|
||||
msgstr "готово."
|
||||
|
||||
|
@ -15522,7 +15580,6 @@ msgstr[1] "%<PRIuMAX> роки"
|
|||
msgstr[2] "%<PRIuMAX> років"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
|
||||
msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
|
||||
|
@ -15585,9 +15642,6 @@ msgstr "не вдалося записати архів"
|
|||
msgid "--merge-base does not work with ranges"
|
||||
msgstr "--merge-base не працює з діапазонами"
|
||||
|
||||
msgid "--merge-base only works with commits"
|
||||
msgstr "--merge-base працює лише з комітами"
|
||||
|
||||
msgid "unable to get HEAD"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати HEAD"
|
||||
|
||||
|
@ -16351,7 +16405,6 @@ msgstr "помилка при обробці підтверджень: %d"
|
|||
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
|
||||
#. keyword.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
|
||||
msgstr "очікувалось надсилання файла пакунка після \"%s\""
|
||||
|
@ -16359,7 +16412,6 @@ msgstr "очікувалось надсилання файла пакунка п
|
|||
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
|
||||
#. keyword.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
|
||||
msgstr "не очікувалось надсилання жодної секції для статусу не \"%s\""
|
||||
|
@ -17014,12 +17066,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Не вдалося злити підмодуль %s, але існує кілька можливих варіантів злиття:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to execute internal merge"
|
||||
msgstr "Не вдалося виконати внутрішнє злиття"
|
||||
msgid "failed to execute internal merge"
|
||||
msgstr "не вдалося виконати внутрішнє злиття"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to add %s to database"
|
||||
msgstr "Не вдалося додати %s до бази даних"
|
||||
msgid "unable to add %s to database"
|
||||
msgstr "не вдалося додати %s до бази даних"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto-merging %s"
|
||||
|
@ -17174,7 +17226,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. commit that needs to be merged. For example:
|
||||
#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
|
||||
|
@ -17210,7 +17261,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
|
||||
#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
|
||||
msgstr "збирання інформації про злиття не вдалося для дерев %s, %s, %s"
|
||||
|
@ -17461,7 +17511,14 @@ msgid "failed to read the cache"
|
|||
msgstr "не вдалося прочитати кеш"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
|
||||
msgstr "multi-pack-index OID fanout має невірний розмір"
|
||||
msgstr "multi-pack-index OID розсіювання має невірний розмір"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size"
|
||||
msgstr "multi-pack-index шматок пошуку OID має невірний розмір"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"multi-pack-index необхідній шматок зміщення обʼєкта має невірний розмір"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multi-pack-index file %s is too small"
|
||||
|
@ -17479,17 +17536,25 @@ msgstr "multi-pack-index версія %d не розпізнана"
|
|||
msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
|
||||
msgstr "версія хешу multi-pack-index %u не збігається з версією %u"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
|
||||
msgstr "multi-pack-index недостає необхідного фрагмента імені пакунка"
|
||||
msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"multi-pack-index необхідний шматок імені пакунка відсутній або пошкоджений"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
|
||||
msgstr "multi-pack-index недостає необхідного OID fanout фрагмента"
|
||||
msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"multi-pack-index необхідний шматок розсіювання OID відсутній або пошкоджений"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
|
||||
msgstr "multi-pack-index недостає необхідного OID lookup фрагмента"
|
||||
msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"multi-pack-index необхідний шматок пошуку OID відсутній або пошкоджений"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
|
||||
msgstr "multi-pack-index недостає необхідного фрагмента зміщення обʼєктів"
|
||||
msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"multi-pack-index необхідний шматок зміщення обʼєктів відсутній або "
|
||||
"пошкоджений"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short"
|
||||
msgstr "multi-pack-index pack-name шматок занадто малий"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
|
||||
|
@ -17505,6 +17570,9 @@ msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"multi-pack-index зберігає 64-бітне зміщення, але значення off_t занадто мале"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index large offset out of bounds"
|
||||
msgstr "multi-pack-index large зсув виходить за межі"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to add packfile '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося додати packfile \"%s\""
|
||||
|
@ -17587,7 +17655,7 @@ msgstr "Пошук файлів пакунків, на які є посилан
|
|||
msgid ""
|
||||
"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"невірна послідовность oid fanout: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = "
|
||||
"невірна послідовність oid розсіювання: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = "
|
||||
"fanout[%d]"
|
||||
|
||||
msgid "the midx contains no oid"
|
||||
|
@ -17672,7 +17740,6 @@ msgstr "Відмовлено в перезаписі нотаток у %s (за
|
|||
#. the environment variable, the second %s is
|
||||
#. its value.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad %s value: '%s'"
|
||||
msgstr "Невірне %s значення: \"%s\""
|
||||
|
@ -17887,7 +17954,6 @@ msgstr "не вдалося розпакувати вміст %s"
|
|||
#. output shown when we cannot look up or parse the
|
||||
#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s [bad object]"
|
||||
msgstr "%s [невірний обʼект]"
|
||||
|
@ -17897,7 +17963,6 @@ msgstr "%s [невірний обʼект]"
|
|||
#. *
|
||||
#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s commit %s - %s"
|
||||
msgstr "%s коміт %s - %s"
|
||||
|
@ -17913,7 +17978,6 @@ msgstr "%s коміт %s - %s"
|
|||
#. The third argument is the "tag" string
|
||||
#. from object.c.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s tag %s - %s"
|
||||
msgstr "%s тег %s - %s"
|
||||
|
@ -17924,7 +17988,6 @@ msgstr "%s тег %s - %s"
|
|||
#. *
|
||||
#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
|
||||
msgstr "%s [невірний тег, не вдалося розібрати]"
|
||||
|
@ -17932,7 +17995,6 @@ msgstr "%s [невірний тег, не вдалося розібрати]"
|
|||
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
|
||||
#. object output. E.g. "deadbeef tree".
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s tree"
|
||||
msgstr "%s дерево"
|
||||
|
@ -17940,7 +18002,6 @@ msgstr "%s дерево"
|
|||
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
|
||||
#. object output. E.g. "deadbeef blob".
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s blob"
|
||||
msgstr "%s blob"
|
||||
|
@ -17953,7 +18014,6 @@ msgstr "короткий ідентифікатор обʼєкта %s неодн
|
|||
#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
|
||||
#. its "TRANSLATORS" comments for details.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The candidates are:\n"
|
||||
|
@ -18233,6 +18293,9 @@ msgid "invalid rev-index position at %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"невірна позиція зворортного індексу у %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size"
|
||||
msgstr "multi-pack-index reverse-index шматок має невірний розмір"
|
||||
|
||||
msgid "cannot both write and verify reverse index"
|
||||
msgstr "неможливо одночасно записувати та звіряти зворотний індекс"
|
||||
|
||||
|
@ -18283,14 +18346,6 @@ msgstr "опція \"%s\" очікує \"%s\" або \"%s\""
|
|||
msgid "%s requires a value"
|
||||
msgstr "%s потребує значення"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is incompatible with %s"
|
||||
msgstr "%s несумісний з %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s : incompatible with something else"
|
||||
msgstr "%s : несумісний з чимось іншим"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s takes no value"
|
||||
msgstr "%s не приймає значення"
|
||||
|
@ -18303,6 +18358,10 @@ msgstr "%s недоступний"
|
|||
msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
|
||||
msgstr "%s очікує невід'ємне ціле значення з опціональним суфіксом k/m/g"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is incompatible with %s"
|
||||
msgstr "%s несумісний з %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
|
||||
msgstr "неоднозначна опція: %s (може бути --%s%s або --%s%s)"
|
||||
|
@ -18340,7 +18399,6 @@ msgstr "використання: %s"
|
|||
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
|
||||
#. one in "usage: %s" translation.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " or: %s"
|
||||
msgstr " або: %s"
|
||||
|
@ -18364,7 +18422,6 @@ msgstr " або: %s"
|
|||
#. translated) N_() usage string, which contained embedded
|
||||
#. newlines before we split it up.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s%s"
|
||||
msgstr "%*s%s"
|
||||
|
@ -18376,6 +18433,10 @@ msgstr " %s"
|
|||
msgid "-NUM"
|
||||
msgstr "-NUM"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "opposite of --no-%s"
|
||||
msgstr "протилежне --no-%s"
|
||||
|
||||
msgid "expiry-date"
|
||||
msgstr "закінчення строку дії"
|
||||
|
||||
|
@ -18406,6 +18467,14 @@ msgstr ""
|
|||
"за допомогою --pathspec-from-file елементи визначника шляху відокремлюються "
|
||||
"символом NUL"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'"
|
||||
msgstr "невірне булеве значення конфігурації \"%s\" для \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to parse %s"
|
||||
msgstr "не вдалося розібрати %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not make %s writable by group"
|
||||
msgstr "Не вдалося зробити %s доступним для запису групою"
|
||||
|
@ -18456,6 +18525,10 @@ msgstr "Нереалізоване магічне значення \"%c\" для
|
|||
msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
|
||||
msgstr "%s: \"literal\" та \"glob\" несумісні"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is outside the directory tree"
|
||||
msgstr "\"%s\" знаходиться поза деревом директорій"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" знаходиться за межами сховища за адресою \"%s\""
|
||||
|
@ -18716,15 +18789,11 @@ msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
|
|||
msgstr "пошкоджений індекс, очікувався %s у %s, отримано %s"
|
||||
|
||||
msgid "cannot write split index for a sparse index"
|
||||
msgstr "неможливо записати розщеплений індекс для розрідженого індексу"
|
||||
msgstr "неможливо записати розділений індекс для розрідженого індексу"
|
||||
|
||||
msgid "failed to convert to a sparse-index"
|
||||
msgstr "не вдалося перетворити в sparse-index"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося виконати stat '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to open git dir: %s"
|
||||
msgstr "не вдалося відкрити git-директорію: %s"
|
||||
|
@ -18964,7 +19033,7 @@ msgstr "очікувалось значення %s="
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
|
||||
msgstr "очікувалось додатне значення \"%s\" у %%(%s)"
|
||||
msgstr "очікувалось додатне значення \"%s\" в %%(%s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
|
||||
|
@ -19376,7 +19445,6 @@ msgstr "визначник посилання джерела %s збігаєть
|
|||
#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
|
||||
#. the <src>.
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
|
||||
|
@ -19682,7 +19750,7 @@ msgstr "--unpacked=<файл пакунка> більше не підтриму
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid option '%s' in --stdin mode"
|
||||
msgstr "неприпустима опція \"%s\" у режимі --stdin"
|
||||
msgstr "неприпустима опція \"%s\" у --stdin режимі"
|
||||
|
||||
msgid "your current branch appears to be broken"
|
||||
msgstr "ваша поточна гілка виглядає пошкодженою"
|
||||
|
@ -19771,8 +19839,15 @@ msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"завантажити метадані тільки для гілки, на яку буде здійснюватися перехід"
|
||||
|
||||
msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
|
||||
msgstr "скалярний клон [<опції>] [--] <сховище> [<директорія>]"
|
||||
msgid "create repository within 'src' directory"
|
||||
msgstr "створити сховище в директорії \"src\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n"
|
||||
"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"scalar clone [--single-branch] [--branch <головна-гілка>] [--full-clone]\n"
|
||||
"\t[--[no-]src] <URL-адреса> [<коренева-директорія>]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
|
||||
|
@ -19823,12 +19898,28 @@ msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'"
|
|||
msgstr "неможливо видалити застаріле scalar.repo \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "removing stale scalar.repo '%s'"
|
||||
msgstr "видалення застарілого scalar.repo \"%s\""
|
||||
msgid "removed stale scalar.repo '%s'"
|
||||
msgstr "видалено застаріле scalar.repo \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "git repository gone in '%s'"
|
||||
msgstr "git сховище зникло у \"%s\""
|
||||
msgid "repository at '%s' has different owner"
|
||||
msgstr "у сховища \"%s\" інший власник"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository at '%s' has a format issue"
|
||||
msgstr "невірній формат сховища \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository not found in '%s'"
|
||||
msgstr "сховище \"%s\" не знайдено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"to unregister this repository from Scalar, run\n"
|
||||
"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"щоб скасувати реєстрацію цього репозиторію в Scalar, виконайте\n"
|
||||
"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
|
||||
|
@ -20000,7 +20091,6 @@ msgstr "зробіть коміт або додайте ваші зміни до
|
|||
#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
|
||||
#. "rebase".
|
||||
#.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unable to write new index file"
|
||||
msgstr "%s: Не вдалося записати новий індексний файл"
|
||||
|
@ -20234,15 +20324,10 @@ msgstr "неможливо отримати допис до коміту для
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
|
||||
#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося розібрати джерельний коміт %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося перейменувати \"%s\" на \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not revert %s... %s"
|
||||
msgstr "не вдалося зробити вивертання %s... %s"
|
||||
|
@ -20598,14 +20683,14 @@ msgstr ""
|
|||
" git rebase --edit-todo\n"
|
||||
" git rebase --continue\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
|
||||
msgstr "Перебазування (%d/%d)%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
|
||||
msgstr "Зупинено на %s... %.*s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
|
||||
msgstr "Перебазування (%d/%d)%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown command %d"
|
||||
msgstr "невідома команда %d"
|
||||
|
@ -20923,35 +21008,42 @@ msgstr "Ініціалізовано порожнє Git сховище в %s%s\n
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
|
||||
msgstr "індексний запис є директорією, але не є розрідженим (%08x)"
|
||||
msgstr "запис індексу є директорією, але не розрідженою (%08x)"
|
||||
|
||||
msgid "cannot use split index with a sparse index"
|
||||
msgstr "не можна використовувати розщеплений індекс з розрідженим індексом"
|
||||
msgstr "неможливо використовувати розділений індекс з розрідженим індексом"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u.%2.2u GiB"
|
||||
msgstr "%u.%2.2u ГіБ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u.%2.2u GiB/s"
|
||||
msgstr "%u.%2.2u ГіБ/с"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u.%2.2u MiB"
|
||||
msgstr "%u.%2.2u МіБ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u.%2.2u MiB/s"
|
||||
msgstr "%u.%2.2u МіБ/с"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u.%2.2u KiB"
|
||||
msgstr "%u.%2.2u КіБ"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u.%2.2u KiB/s"
|
||||
msgstr "%u.%2.2u КіБ/с"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
|
@ -20959,6 +21051,7 @@ msgstr[0] "%u байт"
|
|||
msgstr[1] "%u байти"
|
||||
msgstr[2] "%u байтів"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte/s"
|
||||
msgid_plural "%u bytes/s"
|
||||
|
@ -21917,6 +22010,9 @@ msgstr "не вдалося отримати доступ до \"%s\""
|
|||
msgid "unable to get current working directory"
|
||||
msgstr "не вдалося завантажити поточну робочу директорію"
|
||||
|
||||
msgid "unable to get random bytes"
|
||||
msgstr "не вдалося отримати випадкові байти"
|
||||
|
||||
msgid "Unmerged paths:"
|
||||
msgstr "не злиті шляхи:"
|
||||
|
||||
|
@ -22059,7 +22155,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ви можете використати параметр '--no-ahead-behind', щоб уникнути цього.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You have unmerged paths."
|
||||
msgstr "У вас є не злиті шляхи."
|
||||
msgstr "У вас є незлиті шляхи."
|
||||
|
||||
msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
|
||||
msgstr " (виправте конфлікти та виконайте \"git commit\")"
|
||||
|
@ -22359,7 +22455,6 @@ msgid "ahead "
|
|||
msgstr "попереду "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
|
||||
msgstr "неможливо %s: У вас є неіндексовані зміни."
|
||||
|
@ -22554,19 +22649,18 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Очистіть вміст тіла, якщо ви не бажаєте надсилати підсумок.\n"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Failed to open %s.final: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити %s.final: %s"
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Failed to open %s: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
|
||||
msgstr "Підсумковий лист порожній, пропущено\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете використати <%s> [y/N]? "
|
||||
|
@ -22611,7 +22705,6 @@ msgstr "помилка: не вдалося витягти дійсну адре
|
|||
#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
|
||||
#. translation. The program will only accept English input
|
||||
#. at this point.
|
||||
|
||||
msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
|
||||
msgstr "Що робити з цією адресою? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
|
||||
|
||||
|
@ -22646,7 +22739,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
|
||||
#. translation. The program will only accept English input
|
||||
#. at this point.
|
||||
|
||||
msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
|
||||
msgstr "Надіслати цей лист? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
|
||||
|
||||
|
@ -22762,7 +22854,6 @@ msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
|
|||
msgstr "Пропуск %s з суфіксом резервної копії \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
|
||||
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
|
||||
msgstr "Ви дійсно хочете відправити %s? [y|N]: "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue