mirror of
https://github.com/git/git.git
synced 2024-05-10 14:16:07 +02:00
l10n: pt_PT: update Portuguese translation
Signed-off-by: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>
This commit is contained in:
parent
587dae416d
commit
9d83143621
935
po/pt_PT.po
935
po/pt_PT.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-15 22:43+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-31 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-24 14:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
@ -23,32 +23,32 @@ msgstr ""
|
|||
#: advice.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hint: %.*s\n"
|
||||
msgstr "sugestão: %.*s\n"
|
||||
msgstr "dica: %.*s\n"
|
||||
|
||||
#: advice.c:83
|
||||
msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não é possível efetuar cherry-pick porque tem ficheiros não integrados."
|
||||
|
||||
#: advice.c:85
|
||||
msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não é possível submeter porque tem ficheiros não integrados."
|
||||
|
||||
#: advice.c:87
|
||||
msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não é possível integrar porque tem ficheiros não integrados."
|
||||
|
||||
#: advice.c:89
|
||||
msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não é possível puxar porque tem ficheiros não integrados."
|
||||
|
||||
#: advice.c:91
|
||||
msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não é possível reverte porque tem ficheiros não integrados."
|
||||
|
||||
#: advice.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não é possível efetuar %s porque tem ficheiros não integrados."
|
||||
|
||||
#: advice.c:101
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -59,9 +59,8 @@ msgstr ""
|
|||
"conforme apropriado para marcá-los como resolvidos e submeta."
|
||||
|
||||
#: advice.c:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
|
||||
msgstr "A terminar devido a integração incompleta."
|
||||
msgstr "A terminar devido a conflito não resolvido."
|
||||
|
||||
#: advice.c:114 builtin/merge.c:1181
|
||||
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
|
||||
|
@ -90,6 +89,17 @@ msgid ""
|
|||
" git checkout -b <new-branch-name>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: a extrair '%s'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Encontra-se em estado 'HEAD destacada'. Pode inspecionar, fazer alterações\n"
|
||||
"experimentais e submetê-las e pode descartar qualquer commit que faça neste\n"
|
||||
"estado sem interferir outro ramo se extrair outro ramo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Se deseja criar um novo ramo para reter os commits que criou, pode fazê-lo\n"
|
||||
"(agora ou mais tarde) usando -b com o comando checkout outra vez. Exemplo:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git checkout -b <novo-nome-ramo>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: archive.c:12
|
||||
msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
|
||||
|
@ -185,28 +195,26 @@ msgid "path to the remote git-upload-archive command"
|
|||
msgstr "caminho para o comando git-upload-archive no remoto"
|
||||
|
||||
#: archive.c:461
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unexpected option --remote"
|
||||
msgstr "modo inesperado $mod_dst"
|
||||
msgstr "Opção inesperada --remote"
|
||||
|
||||
#: archive.c:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
|
||||
msgstr "A opção --ignore-missing só pode ser usada em conjunto com --dry-run"
|
||||
msgstr "A opção --exec só pode ser usada em conjunto com --remote"
|
||||
|
||||
#: archive.c:465
|
||||
msgid "Unexpected option --output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opção inesperada --output"
|
||||
|
||||
#: archive.c:487
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown archive format '%s'"
|
||||
msgstr "formato de %.*s desconhecido %s"
|
||||
msgstr "Formato de arquivo desconhecido '%s'"
|
||||
|
||||
#: archive.c:494
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
|
||||
msgstr "Não é possível efetuar reflog de '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Argumento não suportado para o formato '%s': -%d"
|
||||
|
||||
#: attr.c:263
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -217,24 +225,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Use '\\!' para uma exclamação literal à esquerda."
|
||||
|
||||
#: bisect.c:441
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file '%s'"
|
||||
msgstr "não foi possível abrir '%s'"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%s'"
|
||||
|
||||
#: bisect.c:446
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
|
||||
msgstr "conteúdo da nota de um ficheiro"
|
||||
msgstr "Conteúdo incorretamente citado no ficheiro '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: bisect.c:655
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We cannot bisect more!\n"
|
||||
msgstr "Não se está a bissetar."
|
||||
msgstr "Não se está a bissetar mais!\n"
|
||||
|
||||
#: bisect.c:708
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not a valid commit name %s"
|
||||
msgstr "%s não é um nome de objeto válido"
|
||||
msgstr "%s não é um nome de commit válido"
|
||||
|
||||
#: bisect.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -242,6 +250,8 @@ msgid ""
|
|||
"The merge base %s is bad.\n"
|
||||
"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A base de integração %s é má (bad).\n"
|
||||
"Significa que o bug foi corrigido entre %s e [%s].\n"
|
||||
|
||||
#: bisect.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -249,6 +259,8 @@ msgid ""
|
|||
"The merge base %s is new.\n"
|
||||
"The property has changed between %s and [%s].\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A base de integração %s é nova (new).\n"
|
||||
"A propriedade foi mudada entre %s e [%s].\n"
|
||||
|
||||
#: bisect.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -256,6 +268,8 @@ msgid ""
|
|||
"The merge base %s is %s.\n"
|
||||
"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A base de integração %s é %s.\n"
|
||||
"Significa que o primeiro commit '%s' está entre %s e [%s].\n"
|
||||
|
||||
#: bisect.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -264,6 +278,9 @@ msgid ""
|
|||
"git bisect cannot work properly in this case.\n"
|
||||
"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algumas revisões %s não antecedem a revisão %s.\n"
|
||||
"git bisect não pode funcionar corretamente nesta situação.\n"
|
||||
"Talvez confundiu revisões %s e %s?\n"
|
||||
|
||||
#: bisect.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -272,16 +289,20 @@ msgid ""
|
|||
"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
|
||||
"We continue anyway."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tem-se que saltar a base de integração entre %s e [%s].\n"
|
||||
"Portanto não se pode ter a certeza que o primeiro commit %s está entre %s e "
|
||||
"%s.\n"
|
||||
"Continua-se de qualquer maneira."
|
||||
|
||||
#: bisect.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A bissetar: uma base de integração tem de ser testada\n"
|
||||
|
||||
#: bisect.c:849
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "a %s revision is needed"
|
||||
msgstr "%.*s está no índice"
|
||||
msgstr "precisa-se de uma revisão %s"
|
||||
|
||||
#: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -289,19 +310,18 @@ msgid "could not create file '%s'"
|
|||
msgstr "não foi possível criar o ficheiro '%s'"
|
||||
|
||||
#: bisect.c:917
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read file '%s'"
|
||||
msgstr "não é possível ler o ficheiro de log '%s'"
|
||||
msgstr "não foi possível ler o ficheiro '%s'"
|
||||
|
||||
#: bisect.c:947
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "reading bisect refs failed"
|
||||
msgstr "falha ao adicionar ficheiros"
|
||||
msgstr "falha ao ler referências bissetadas"
|
||||
|
||||
#: bisect.c:967
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s was both %s and %s\n"
|
||||
msgstr "%s segue %s e %s em simultâneo"
|
||||
msgstr "%s era %s e %s em simultâneo\n"
|
||||
|
||||
#: bisect.c:975
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -309,13 +329,15 @@ msgid ""
|
|||
"No testable commit found.\n"
|
||||
"Maybe you started with bad path parameters?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhum commit testável encontrado.\n"
|
||||
"Talvez tenha começado com parâmetros de caminho incorretos?\n"
|
||||
|
||||
#: bisect.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(roughly %d step)"
|
||||
msgid_plural "(roughly %d steps)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "(aproximadamente %d passo)"
|
||||
msgstr[1] "(aproximadamente %d passos)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
|
||||
#. "(roughly %d steps)" translation
|
||||
|
@ -323,8 +345,8 @@ msgstr[1] ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
|
||||
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "A bissetar: falta %d revisão para testar depois desta %s\n"
|
||||
msgstr[1] "A bissetar: faltam %d revisões para testar depois desta %s\n"
|
||||
|
||||
#: branch.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -563,106 +585,128 @@ msgid "memory exhausted"
|
|||
msgstr "memória esgotada"
|
||||
|
||||
#: config.c:516
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad config line %d in blob %s"
|
||||
msgstr "linha %d de configuração incorreta em %s %s"
|
||||
msgstr "linha de configuração %d incorreta no blob %s"
|
||||
|
||||
#: config.c:520
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad config line %d in file %s"
|
||||
msgstr "linha %d de configuração incorreta em %s %s"
|
||||
msgstr "linha de configuração %d incorreta no ficheiro %s"
|
||||
|
||||
#: config.c:524
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad config line %d in standard input"
|
||||
msgstr "linha %d de configuração incorreta em %s %s"
|
||||
msgstr "linha de configuração %d incorreta na entrada padrão"
|
||||
|
||||
#: config.c:528
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
|
||||
msgstr "linha %d de configuração incorreta em %s %s"
|
||||
msgstr "linha de configuração %d incorreta no submódulo-blob %s"
|
||||
|
||||
#: config.c:532
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad config line %d in command line %s"
|
||||
msgstr "linha %d de configuração incorreta em %s %s"
|
||||
msgstr "linha de configuração %d incorreta na linha de comandos %s"
|
||||
|
||||
#: config.c:536
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad config line %d in %s"
|
||||
msgstr "linha %d de configuração incorreta em %s %s"
|
||||
msgstr "linha de configuração %d incorreta em %s"
|
||||
|
||||
#: config.c:660
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': out of range"
|
||||
msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: %s"
|
||||
msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: fora de intervalo"
|
||||
|
||||
#: config.c:661
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
|
||||
msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: %s"
|
||||
msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: unidade inválida"
|
||||
|
||||
#: config.c:667
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: out of range"
|
||||
msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no blob %s: fora de "
|
||||
"intervalo"
|
||||
|
||||
#: config.c:668
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
|
||||
msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no blob %s: unidade "
|
||||
"inválida"
|
||||
|
||||
#: config.c:672
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: out of range"
|
||||
msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: fora de "
|
||||
"intervalo"
|
||||
|
||||
#: config.c:673
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
|
||||
msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: unidade "
|
||||
"inválida"
|
||||
|
||||
#: config.c:677
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: out of range"
|
||||
msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na entrada padrão: fora "
|
||||
"de intervalo"
|
||||
|
||||
#: config.c:678
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
|
||||
msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na entrada padrão: "
|
||||
"unidade inválida"
|
||||
|
||||
#: config.c:682
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: out of range"
|
||||
msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no submódulo-blob %s: "
|
||||
"fora de intervalo"
|
||||
|
||||
#: config.c:683
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
|
||||
msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no submódulo-blob %s: "
|
||||
"unidade inválida"
|
||||
|
||||
#: config.c:687
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: out of range"
|
||||
msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na linha de comandos %s: "
|
||||
"fora de intervalo"
|
||||
|
||||
#: config.c:688
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
|
||||
msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na linha de comandos %s: "
|
||||
"unidade inválida"
|
||||
|
||||
#: config.c:692
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: out of range"
|
||||
msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto em %s: fora de intervalo"
|
||||
|
||||
#: config.c:693
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
|
||||
msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto em %s: unidade inválida"
|
||||
|
||||
#: config.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -684,7 +728,6 @@ msgid "unable to parse command-line config"
|
|||
msgstr "não é possível analisar configuração de linha de comandos"
|
||||
|
||||
#: config.c:1374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ocorreu um erro desconhecido durante a leitura dos ficheiros de configuração"
|
||||
|
@ -738,43 +781,43 @@ msgstr "no futuro"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%lu second ago"
|
||||
msgid_plural "%lu seconds ago"
|
||||
msgstr[0] "há %lu segundo atrás"
|
||||
msgstr[1] "há %lu segundos atrás"
|
||||
msgstr[0] "há %lu segundo"
|
||||
msgstr[1] "há %lu segundos"
|
||||
|
||||
#: date.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%lu minute ago"
|
||||
msgid_plural "%lu minutes ago"
|
||||
msgstr[0] "há %lu minuto atrás"
|
||||
msgstr[1] "há %lu minutos atrás"
|
||||
msgstr[0] "há %lu minuto"
|
||||
msgstr[1] "há %lu minutos"
|
||||
|
||||
#: date.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%lu hour ago"
|
||||
msgid_plural "%lu hours ago"
|
||||
msgstr[0] "há %lu hora atrás"
|
||||
msgstr[1] "há %lu horas atrás"
|
||||
msgstr[0] "há %lu hora"
|
||||
msgstr[1] "há %lu horas"
|
||||
|
||||
#: date.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%lu day ago"
|
||||
msgid_plural "%lu days ago"
|
||||
msgstr[0] "há %lu dia atrás"
|
||||
msgstr[1] "há %lu dias atrás"
|
||||
msgstr[0] "há %lu dia"
|
||||
msgstr[1] "há %lu dias"
|
||||
|
||||
#: date.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%lu week ago"
|
||||
msgid_plural "%lu weeks ago"
|
||||
msgstr[0] "há %lu semana atrás"
|
||||
msgstr[1] "há %lu semanas atrás"
|
||||
msgstr[0] "há %lu semana"
|
||||
msgstr[1] "há %lu semanas"
|
||||
|
||||
#: date.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%lu month ago"
|
||||
msgid_plural "%lu months ago"
|
||||
msgstr[0] "há %lu mês atrás"
|
||||
msgstr[1] "há %lu meses atrás"
|
||||
msgstr[0] "há %lu mês"
|
||||
msgstr[1] "há %lu meses"
|
||||
|
||||
#: date.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -795,8 +838,8 @@ msgstr[1] "há %s e %lu meses"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%lu year ago"
|
||||
msgid_plural "%lu years ago"
|
||||
msgstr[0] "há %lu ano atrás"
|
||||
msgstr[1] "há %lu anos atrás"
|
||||
msgstr[0] "há %lu ano"
|
||||
msgstr[1] "há %lu anos"
|
||||
|
||||
#: diffcore-order.c:24
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -867,9 +910,8 @@ msgid "gpg failed to sign the data"
|
|||
msgstr "gpg não assinou os dados"
|
||||
|
||||
#: gpg-interface.c:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "could not create temporary file"
|
||||
msgstr "não foi possível criar ficheiro temporário '%s'"
|
||||
msgstr "não foi possível criar ficheiro temporário"
|
||||
|
||||
#: gpg-interface.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1031,14 +1073,14 @@ msgid "blob expected for %s '%s'"
|
|||
msgstr "blob para %s '%s' esperado"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:825
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to open '%s': %s"
|
||||
msgstr "falha ao abrir '%s'"
|
||||
msgstr "falha ao abrir '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:836
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to symlink '%s': %s"
|
||||
msgstr "falha ao criar a ligação simbólica '%s'"
|
||||
msgstr "falha ao criar a ligação simbólica '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:841
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1091,8 +1133,8 @@ msgid ""
|
|||
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
|
||||
"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar o nome \"%s\"->\"%s\" no ramo \"%s\" "
|
||||
"mudar o nome \"%s\"->\"%s\" em \"%s\"%s"
|
||||
"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar o nome \"%s\"->\"%s\" no ramo \"%s\" mudar "
|
||||
"o nome \"%s\"->\"%s\" em \"%s\"%s"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1233
|
||||
msgid " (left unresolved)"
|
||||
|
@ -1102,8 +1144,8 @@ msgstr " (por resolver)"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar de nome %s->%s em %s. Mudar o nome "
|
||||
"%s->%s em %s"
|
||||
"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar de nome %s->%s em %s. Mudar o nome %"
|
||||
"s->%s em %s"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1328
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1272,7 +1314,7 @@ msgstr "utilização: %s"
|
|||
msgid " or: %s"
|
||||
msgstr " ou: %s"
|
||||
|
||||
#: parse-options.c:597
|
||||
#: parse-options.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s"
|
||||
msgstr " %s"
|
||||
|
@ -1707,9 +1749,8 @@ msgid "the receiving end does not support --atomic push"
|
|||
msgstr "o recetor não suporta publicação com --atomic"
|
||||
|
||||
#: send-pack.c:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "the receiving end does not support push options"
|
||||
msgstr "o recetor não suporta publicação com --signed"
|
||||
msgstr "o recetor não suporta opções de publicação"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:174
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1749,12 +1790,12 @@ msgstr "As suas alterações locais serão substituídas por revert."
|
|||
|
||||
#: sequencer.c:213
|
||||
msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
|
||||
msgstr "Submeta ou empilhe (stash) as suas alterações para continuar."
|
||||
msgstr "Submeta ou esconda as suas alterações para continuar."
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:228
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fast-forward"
|
||||
msgstr "permitir avanço rápido"
|
||||
msgstr "%s: avanço rápido"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
|
||||
#: sequencer.c:303
|
||||
|
@ -1837,24 +1878,22 @@ msgid "git %s: failed to refresh the index"
|
|||
msgstr "git %s: falha ao atualizar o índice"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:705
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot revert during a another revert."
|
||||
msgstr "Não é possível gravar o estado da árvore de trabalho"
|
||||
msgstr "Não é possível reverter durante outra reversão."
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:706
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot revert during a cherry-pick."
|
||||
msgstr "não é possível fazer um commit parcial durante um cherry-pick."
|
||||
msgstr "Não é possível reverter durante um cherry-pick."
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:709
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot cherry-pick during a revert."
|
||||
msgstr "nenhum cherry-pick ou revert em curso"
|
||||
msgstr "Não é possível efetuar cherry-pick durante uma reversão."
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:710
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
|
||||
msgstr "não é possível fazer um commit parcial durante um cherry-pick."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível efetuar cherry-pick durante outro cherry-pick. durante um "
|
||||
"cherry-pick."
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1964,6 +2003,9 @@ msgid ""
|
|||
"%s: no such path in the working tree.\n"
|
||||
"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: não há tal caminho na árvore de trabalho.\n"
|
||||
"Use 'git <comando> -- <caminho>...' para especificar caminhos que não "
|
||||
"existem localmente."
|
||||
|
||||
#: setup.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1972,6 +2014,10 @@ msgid ""
|
|||
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
|
||||
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"argumento ambíguo '%s': revisão ou caminho desconhecidos não encontrado na "
|
||||
"árvore de trabalho.\n"
|
||||
"Use '--' para separar caminhos de revisões, assim:\n"
|
||||
"'git <comando> [<revisão>...] -- [<ficheiro>...]'"
|
||||
|
||||
#: setup.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1980,6 +2026,9 @@ msgid ""
|
|||
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
|
||||
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"argumento ambíguo '%s': revisão e nome de ficheiro\n"
|
||||
"Use '--' para separar caminhos de revisões, assim:\n"
|
||||
"'git <comando> [<revisão>...] -- [<ficheiro>...]'"
|
||||
|
||||
#: setup.c:248 builtin/apply.c:3362 builtin/apply.c:3373 builtin/apply.c:3419
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1998,16 +2047,15 @@ msgstr "extensões de repositório desconhecidas encontradas:"
|
|||
#: setup.c:762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não é um repositório git (ou um dos diretórios pai): %s"
|
||||
|
||||
#: setup.c:764 setup.c:915 builtin/index-pack.c:1641
|
||||
msgid "Cannot come back to cwd"
|
||||
msgstr "Não é possível voltar ao diretório de trabalho atual"
|
||||
|
||||
#: setup.c:845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to read current working directory"
|
||||
msgstr "não é possível de obter o diretório de trabalho atual"
|
||||
msgstr "Não é possível ler o diretório de trabalho atual"
|
||||
|
||||
#: setup.c:920
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2015,11 +2063,14 @@ msgid ""
|
|||
"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
|
||||
"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é um repositório git (ou um diretório pai até ao ponto de montagem %s)\n"
|
||||
"Interrompido no limite do sistema de ficheiros "
|
||||
"(GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM não definido)."
|
||||
|
||||
#: setup.c:927
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot change to '%s/..'"
|
||||
msgstr "não é possível mudar para o diretório %s"
|
||||
msgstr "Não é possível mudar para '%s/..'"
|
||||
|
||||
#: setup.c:989
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2027,6 +2078,8 @@ msgid ""
|
|||
"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
|
||||
"The owner of files must always have read and write permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problema com o valor core.sharedRepository modo de ficheiro (0%.3o).\n"
|
||||
"O dono dos ficheiros tem de ter sempre permissões de leitura e escrita."
|
||||
|
||||
#: sha1_file.c:1046
|
||||
msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
|
||||
|
@ -2099,7 +2152,7 @@ msgstr "não é permitido valores negativos em submodule.fetchJobs"
|
|||
#: submodule-config.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for %s"
|
||||
msgstr "Valor inválido de %s"
|
||||
msgstr "valor inválido de %s"
|
||||
|
||||
#: trailer.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2156,15 +2209,14 @@ msgid "could not rename temporary file to %s"
|
|||
msgstr "não foi possível mudar o nome do ficheiro temporário para %s"
|
||||
|
||||
#: transport.c:62
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível mudar o nome da secção de configuração de '%s' para '%s'"
|
||||
msgstr "Iria definir o ramo a montante de '%s' como '%s' de '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: transport.c:151
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transport: invalid depth option '%s'"
|
||||
msgstr "opção --decorate inválida: %s"
|
||||
msgstr "transporte: opção de profundidade '%s' inválida"
|
||||
|
||||
#: transport.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2172,6 +2224,8 @@ msgid ""
|
|||
"The following submodule paths contain changes that can\n"
|
||||
"not be found on any remote:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os seguintes caminhos de submódulo contêm alterações que\n"
|
||||
"não puderam ser encontradas a nenhum remoto:\n"
|
||||
|
||||
#: transport.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2188,11 +2242,21 @@ msgid ""
|
|||
"to push them to a remote.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Por favor tente\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ou cd para o caminho e use\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\tgit push\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"para publicá-las no remoto.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: transport.c:783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aborting."
|
||||
msgstr "A abortar\n"
|
||||
msgstr "Abortado."
|
||||
|
||||
#: transport-helper.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2200,14 +2264,14 @@ msgid "Could not read ref %s"
|
|||
msgstr "Não foi possível ler a referência %s"
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:64
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
|
||||
"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao "
|
||||
"extrair:\n"
|
||||
"%%sSubmeta as suas alterações ou empilhe-as (stash) antes de trocar de ramo."
|
||||
"%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de trocar de ramo."
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2220,14 +2284,14 @@ msgstr ""
|
|||
"%%s"
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:69
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
|
||||
"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao "
|
||||
"integrar:\n"
|
||||
"%%sSubmeta as suas alterações ou empilhe-as (stash) antes de integrar."
|
||||
"%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de integrar."
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2240,14 +2304,14 @@ msgstr ""
|
|||
"%%s"
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:74
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
|
||||
"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas por "
|
||||
"%s:\n"
|
||||
"%%sSubmeta as suas alterações ou empilhe-as (stash) antes de efetuar %s."
|
||||
"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas por %"
|
||||
"s:\n"
|
||||
"%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de efetuar %s."
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2270,7 +2334,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s"
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:85
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
|
||||
"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
|
||||
|
@ -2290,7 +2354,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%%s"
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:90
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
|
||||
"%%sPlease move or remove them before you merge."
|
||||
|
@ -2310,7 +2374,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%%s"
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:95
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
|
||||
"%%sPlease move or remove them before you %s."
|
||||
|
@ -2330,7 +2394,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%%s"
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:102
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following untracked working tree files would be overwritten by "
|
||||
"checkout:\n"
|
||||
|
@ -2352,7 +2416,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%%s"
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:107
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
|
||||
"%%sPlease move or remove them before you merge."
|
||||
|
@ -2372,7 +2436,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%%s"
|
||||
|
||||
#: unpack-trees.c:112
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
|
||||
"%%sPlease move or remove them before you %s."
|
||||
|
@ -2467,9 +2531,9 @@ msgid "invalid '..' path segment"
|
|||
msgstr "segmento de caminho '..' inválido"
|
||||
|
||||
#: worktree.c:282
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read '%s'"
|
||||
msgstr "falha ao ler %s"
|
||||
msgstr "falha ao ler '%s'"
|
||||
|
||||
#: wrapper.c:222 wrapper.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2666,9 +2730,8 @@ msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
|
|||
msgstr " (corrija os conflitos e execute \"git commit\")"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:955
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
|
||||
msgstr " (use \"git am --abort\" para restaurar o ramo original)"
|
||||
msgstr " (use \"git am --abort\" para abortar a integração)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:960
|
||||
msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
|
||||
|
@ -2955,9 +3018,9 @@ msgstr ""
|
|||
"controlados)\n"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1561
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
|
||||
msgstr "não há nada para submeter, diretório de trabalho limpo\n"
|
||||
msgstr "não há nada para submeter, árvore de trabalho limpa\n"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1668
|
||||
msgid "Initial commit on "
|
||||
|
@ -3127,7 +3190,7 @@ msgstr "A opção --ignore-missing só pode ser usada em conjunto com --dry-run"
|
|||
#: builtin/add.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "o parâmetro '%s' de --chmod tem de ser -x ou +x"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3986,8 +4049,7 @@ msgstr "aplicar o patch também (use com --stat/--summary/--check)"
|
|||
|
||||
#: builtin/apply.c:4829
|
||||
msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tentar integração com três pontos se um patch não se se aplica com êxito"
|
||||
msgstr "tentar integração com três pontos se um patch não se aplica com êxito"
|
||||
|
||||
#: builtin/apply.c:4831
|
||||
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
|
||||
|
@ -4417,14 +4479,13 @@ msgstr ""
|
|||
"O ramo mudou de nome, mas a atualização do ficheiro de configuração falhou"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c:620
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please edit the description for the branch\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Escreva a mensagem da tag:\n"
|
||||
"Edite a descrição do ramo:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
"Linha começadas com '%c' serão ignoradas.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -4619,8 +4680,7 @@ msgstr "não faz sentido criar 'HEAD' manualmente"
|
|||
|
||||
#: builtin/branch.c:846
|
||||
msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"as opções -a e -r de 'git branch' não fazem sentido com um nome de ramo"
|
||||
msgstr "as opções -a e -r de 'git branch' não fazem sentido com um nome de ramo"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6226,9 +6286,8 @@ msgid "commit only specified files"
|
|||
msgstr "submeter somente os ficheiros especificados"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c:1620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
|
||||
msgstr "ignorar pre-commit hook"
|
||||
msgstr "ignorar pre-commit e commit-msg hooks"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c:1621
|
||||
msgid "show what would be committed"
|
||||
|
@ -6729,8 +6788,7 @@ msgstr "número de submódulos obtidos em paralelo"
|
|||
|
||||
#: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:187
|
||||
msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"eliminar os ramos de monitorização remotos que já não existem no remoto"
|
||||
msgstr "eliminar os ramos de monitorização remotos que já não existem no remoto"
|
||||
|
||||
#: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:190
|
||||
msgid "on-demand"
|
||||
|
@ -6787,7 +6845,7 @@ msgstr "Referência remota HEAD não encontrada"
|
|||
#: builtin/fetch.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "a configuração fetch.ouput contém o valor inválido %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/fetch.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6803,9 +6861,8 @@ msgid "[rejected]"
|
|||
msgstr "[rejeitado]"
|
||||
|
||||
#: builtin/fetch.c:610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't fetch in current branch"
|
||||
msgstr "! %-*s %-*s -> %s (não é possível obter no ramo atual)"
|
||||
msgstr "não é possível obter no ramo atual"
|
||||
|
||||
#: builtin/fetch.c:619
|
||||
msgid "[tag update]"
|
||||
|
@ -6833,9 +6890,8 @@ msgid "forced update"
|
|||
msgstr "atualização forçada"
|
||||
|
||||
#: builtin/fetch.c:689
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "non-fast-forward"
|
||||
msgstr "(sem avanço rápido)"
|
||||
msgstr "sem avanço-rápido"
|
||||
|
||||
#: builtin/fetch.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7085,9 +7141,8 @@ msgid "show progress"
|
|||
msgstr "mostrar progresso"
|
||||
|
||||
#: builtin/fsck.c:606
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "show verbose names for reachable objects"
|
||||
msgstr "mostrar objetos inalcançáveis"
|
||||
msgstr "mostrar nomes verbosos de objetos inalcançáveis"
|
||||
|
||||
#: builtin/fsck.c:671
|
||||
msgid "Checking objects"
|
||||
|
@ -7641,9 +7696,9 @@ msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
|
|||
msgstr "versão de pacote %<PRIu32> não suportada"
|
||||
|
||||
#: builtin/index-pack.c:353
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
|
||||
msgstr "pacote com objeto incorreto no offset %lu: %s"
|
||||
msgstr "pacote com objeto incorreto no offset %<PRIuMAX>: %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/index-pack.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7668,11 +7723,11 @@ msgid "cannot pread pack file"
|
|||
msgstr "não é possível invocar pread sobre o ficheiro de pacote"
|
||||
|
||||
#: builtin/index-pack.c:573
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
|
||||
msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
|
||||
msgstr[0] "fim de ficheiro de pacote prematuro, falta %lu byte"
|
||||
msgstr[1] "fim de ficheiro de pacote prematuro, faltam %lu bytes"
|
||||
msgstr[0] "fim prematuro de ficheiro de pacote, falta %<PRIuMAX> byte"
|
||||
msgstr[1] "fim prematuro de ficheiro de pacote, faltam %<PRIuMAX> bytes"
|
||||
|
||||
#: builtin/index-pack.c:599
|
||||
msgid "serious inflate inconsistency"
|
||||
|
@ -7920,24 +7975,24 @@ msgid "unable to move %s to %s"
|
|||
msgstr "não foi possível mover %s para %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/init-db.c:402
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
|
||||
msgstr "Repositório Git %s%s em %s%s\n"
|
||||
msgstr "Repositório Git partilhado e existente reinicializado em %s%s\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/init-db.c:403
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
|
||||
msgstr "Repositório Git %s%s em %s%s\n"
|
||||
msgstr "Repositório Git existem reinicializado em %s%s\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/init-db.c:407
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
|
||||
msgstr "Repositório Git %s%s em %s%s\n"
|
||||
msgstr "Repositório Git vazio e partilhado inicializado em %s%s\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/init-db.c:408
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
|
||||
msgstr "Repositório Git %s%s em %s%s\n"
|
||||
msgstr "Repositório Git vazio inicializado em %s%s\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/init-db.c:455
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8039,7 +8094,7 @@ msgstr "opções de decoração"
|
|||
|
||||
#: builtin/log.c:145
|
||||
msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
|
||||
msgstr "processar intervalo de linhas n,m, a cantar a partir de 1"
|
||||
msgstr "processar intervalo de linhas n,m, a contar a partir de 1"
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8750,7 +8805,7 @@ msgstr "Nenhum ramo de monitorização remoto seguido por %s de %s"
|
|||
#: builtin/merge.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor '%s' incorreto no ambiente '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8758,14 +8813,13 @@ msgid "could not close '%s'"
|
|||
msgstr "não foi possível fechar '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1061
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not something we can merge in %s: %s"
|
||||
msgstr "%s - não é algo se possa integrar"
|
||||
msgstr "não se pode integrar em %s: %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1095
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "not something we can merge"
|
||||
msgstr "%s - não é algo se possa integrar"
|
||||
msgstr "não se pode integrar"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1162
|
||||
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
|
||||
|
@ -8846,9 +8900,8 @@ msgid "refusing to merge unrelated histories"
|
|||
msgstr "integração de históricos não relacionados recusada"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already up-to-date."
|
||||
msgstr "Já está atualizado!"
|
||||
msgstr "Já está atualizado."
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8866,9 +8919,8 @@ msgid "Nope.\n"
|
|||
msgstr "Não.\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
|
||||
msgstr "Já está atualizado!"
|
||||
msgstr "Já está atualizado. Sim!"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1457
|
||||
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
|
||||
|
@ -9008,15 +9060,13 @@ msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
|
|||
msgstr "git mv [<opções>] <origem>... <destino>"
|
||||
|
||||
#: builtin/mv.c:70
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
|
||||
msgstr "O diretório %s está no índice mas não em nenhum submódulo?"
|
||||
msgstr "O diretório %s está no índice porém nenhum submódulo?"
|
||||
|
||||
#: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
|
||||
msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prepare as suas alterações em .gitmodules ou empilhe-as (stash) para "
|
||||
"prosseguir"
|
||||
msgstr "Prepare as suas alterações em .gitmodules ou esconda-as para prosseguir"
|
||||
|
||||
#: builtin/mv.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9249,7 +9299,7 @@ msgstr "git notes get-ref"
|
|||
|
||||
#: builtin/notes.c:94
|
||||
msgid "Write/edit the notes for the following object:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escreva/edite as notas do seguinte objeto:"
|
||||
|
||||
#: builtin/notes.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9388,9 +9438,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' em seu lugar.\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/notes.c:753
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown notes merge strategy %s"
|
||||
msgstr "Estratégia de integração '%s' não encontrada.\n"
|
||||
msgstr "estratégia de integração de notas %s desconhecida"
|
||||
|
||||
#: builtin/notes.c:769
|
||||
msgid "General options"
|
||||
|
@ -9426,17 +9476,16 @@ msgstr "abortar integração das notas"
|
|||
|
||||
#: builtin/notes.c:792
|
||||
msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não é possível misturar --commit, --abort ou -s/--strategy"
|
||||
|
||||
#: builtin/notes.c:797
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Must specify a notes ref to merge"
|
||||
msgstr "Deve especificar um diretório."
|
||||
msgstr "Tem de especificar uma referência de notas para integrar"
|
||||
|
||||
#: builtin/notes.c:821
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown -s/--strategy: %s"
|
||||
msgstr "Tipo desconhecido: %d"
|
||||
msgstr "-s/--strategy desconhecida: %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/notes.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9444,9 +9493,9 @@ msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
|
|||
msgstr "Uma integração das notas em %s já está em curso em %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/notes.c:861
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to store link to current notes ref (%s)"
|
||||
msgstr "Falha ao procurar árvore de %s."
|
||||
msgstr "Falha ao guardar ligação à referência de notas atual (%s)"
|
||||
|
||||
#: builtin/notes.c:863
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9454,7 +9503,9 @@ msgid ""
|
|||
"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
|
||||
"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
|
||||
"abort'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A integração automática de notas falhou. Corrija os conflitos em %s e "
|
||||
"submeta o resultado com 'git notes merge --commit' ou aborte a integração "
|
||||
"com 'git notes merge --abort'.\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/notes.c:885
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9474,9 +9525,8 @@ msgid "do not remove, show only"
|
|||
msgstr "não remover, mostrar apenas"
|
||||
|
||||
#: builtin/notes.c:939
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "report pruned notes"
|
||||
msgstr "apresentar objetos eliminados"
|
||||
msgstr "reportar notas podadas"
|
||||
|
||||
#: builtin/notes.c:981
|
||||
msgid "notes-ref"
|
||||
|
@ -9643,9 +9693,8 @@ msgid "keep unreachable objects"
|
|||
msgstr "manter objetos inalcançáveis"
|
||||
|
||||
#: builtin/pack-objects.c:2699
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pack loose unreachable objects"
|
||||
msgstr "manter objetos inalcançáveis"
|
||||
msgstr "empacotar objetos soltos inalcançáveis"
|
||||
|
||||
#: builtin/pack-objects.c:2700 parse-options.h:142
|
||||
msgid "time"
|
||||
|
@ -9853,7 +9902,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: builtin/pull.c:820
|
||||
msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ignorado --verify-signatures para rebase"
|
||||
|
||||
#: builtin/pull.c:867
|
||||
msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
|
||||
|
@ -10178,12 +10227,11 @@ msgstr "solicitar transação atómica no servidor remoto"
|
|||
|
||||
#: builtin/push.c:546
|
||||
msgid "server-specific"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "específico do servidor"
|
||||
|
||||
#: builtin/push.c:546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "option to transmit"
|
||||
msgstr "não há nada para submeter\n"
|
||||
msgstr "opção para transmitir"
|
||||
|
||||
#: builtin/push.c:560
|
||||
msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
|
||||
|
@ -10195,7 +10243,7 @@ msgstr "--delete não faz sentido sem uma referência"
|
|||
|
||||
#: builtin/push.c:579
|
||||
msgid "push options must not have new line characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "as opções de publicação não podem ter carateres de nova linha"
|
||||
|
||||
#: builtin/read-tree.c:37
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10534,18 +10582,17 @@ msgstr " ???"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"branch.%s.merge inválido; não é possível realizar rebase sobre mais do que "
|
||||
"um ramo"
|
||||
"branch.%s.merge inválido; não é possível rebasear sobre mais do que um ramo"
|
||||
|
||||
#: builtin/remote.c:963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rebases interactively onto remote %s"
|
||||
msgstr "realiza rebase interativo sobre %s do remoto"
|
||||
msgstr "rebaseia interativamente sobre %s do remoto"
|
||||
|
||||
#: builtin/remote.c:964
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rebases onto remote %s"
|
||||
msgstr "realiza rebase interativo sobre %s do remoto"
|
||||
msgstr "rebaseia sobre %s do remoto"
|
||||
|
||||
#: builtin/remote.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10558,9 +10605,9 @@ msgid "merges with remote %s"
|
|||
msgstr "integra com %s do remoto"
|
||||
|
||||
#: builtin/remote.c:973
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%-*s and with remote %s\n"
|
||||
msgstr " e com o remoto"
|
||||
msgstr "%-*s e com o %s do remoto\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/remote.c:1016
|
||||
msgid "create"
|
||||
|
@ -10633,14 +10680,12 @@ msgid " HEAD branch: %s"
|
|||
msgstr " Ramo HEAD: %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/remote.c:1158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(not queried)"
|
||||
msgstr " (estado não consultado)"
|
||||
msgstr "(não consultado)"
|
||||
|
||||
#: builtin/remote.c:1160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "desconhecido:"
|
||||
msgstr "(desconhecido)"
|
||||
|
||||
#: builtin/remote.c:1164
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10846,9 +10891,8 @@ msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
|
|||
msgstr "com -A, não soltar mais objetos além destes"
|
||||
|
||||
#: builtin/repack.c:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "with -a, repack unreachable objects"
|
||||
msgstr "manter objetos inalcançáveis"
|
||||
msgstr "com -a, reempacotar objetos inalcançáveis"
|
||||
|
||||
#: builtin/repack.c:182
|
||||
msgid "size of the window used for delta compression"
|
||||
|
@ -10881,9 +10925,8 @@ msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
|
|||
msgstr "não é possível eliminar pacotes num repositório de objetos-preciosos"
|
||||
|
||||
#: builtin/repack.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
|
||||
msgstr "--column e -n são incompatíveis"
|
||||
msgstr "--keep-unreachable e -A são incompatíveis"
|
||||
|
||||
#: builtin/repack.c:391 builtin/worktree.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11357,8 +11400,7 @@ msgstr "imprimir estado do programa auxiliar remoto"
|
|||
|
||||
#: builtin/shortlog.c:13
|
||||
msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git shortlog [<opções>] [<intervalo-de-revisões>] [[--] [<caminho>...]]"
|
||||
msgstr "git shortlog [<opções>] [<intervalo-de-revisões>] [[--] [<caminho>...]]"
|
||||
|
||||
#: builtin/shortlog.c:242
|
||||
msgid "sort output according to the number of commits per author"
|
||||
|
@ -11660,14 +11702,14 @@ msgid "Skipping submodule '%s'"
|
|||
msgstr "A ignorar submódulo '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:792
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
|
||||
msgstr "Falha ao copiar notas de '%s' para '%s'"
|
||||
msgstr "Falha ao clonar '%s'. Nova tentativa agendada"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falha ao clonar '%s' pela segunda vez, abortado"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:824
|
||||
msgid "path into the working tree"
|
||||
|
@ -11693,7 +11735,7 @@ msgstr "trabalhos em paralelo"
|
|||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:840
|
||||
msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "se o clone inicial deve seguir a recomendação rasa"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:841
|
||||
msgid "don't print cloning progress"
|
||||
|
@ -11713,6 +11755,8 @@ msgid ""
|
|||
"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
|
||||
"the superproject is not on any branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ramo do submódulo (%s) foi configurado para herdar o ramo do superprojeto, "
|
||||
"mas o superprojeto não está em nenhum ramo"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:977
|
||||
msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
|
||||
|
@ -12178,8 +12222,8 @@ msgstr "eliminar a referência"
|
|||
#: builtin/update-ref.c:365
|
||||
msgid "update <refname> not the one it points to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"atualizar a referência <nome-da-referência>, e não a referência aponta por "
|
||||
"esta"
|
||||
"atualizar a referência <nome-da-referência>, não a referência que esta "
|
||||
"aponta"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-ref.c:366
|
||||
msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
|
||||
|
@ -12238,18 +12282,16 @@ msgid "git worktree list [<options>]"
|
|||
msgstr "git worktree list [<opções>]"
|
||||
|
||||
#: builtin/worktree.c:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
|
||||
msgstr "git worktree list [<opções>]"
|
||||
msgstr "git worktree lock [<opções>] <caminho>"
|
||||
|
||||
#: builtin/worktree.c:18
|
||||
msgid "git worktree prune [<options>]"
|
||||
msgstr "git worktree prune [<opções>]"
|
||||
|
||||
#: builtin/worktree.c:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "git worktree unlock <path>"
|
||||
msgstr "git worktree prune [<opções>]"
|
||||
msgstr "git worktree unlock <caminho>"
|
||||
|
||||
#: builtin/worktree.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12316,31 +12358,31 @@ msgstr "-b, -B e --detach são mutuamente exclusivos"
|
|||
|
||||
#: builtin/worktree.c:470
|
||||
msgid "reason for locking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "razão de trancar"
|
||||
|
||||
#: builtin/worktree.c:482 builtin/worktree.c:515
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a working tree"
|
||||
msgstr "'%s' não é um commit"
|
||||
msgstr "'%s' não é uma árvore de trabalho"
|
||||
|
||||
#: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517
|
||||
msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A árvore de trabalho principal não pode ser trancada nem destrancada"
|
||||
|
||||
#: builtin/worktree.c:489
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
|
||||
msgstr "'%s' foi já extraído em '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' já está trancada, razão: %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/worktree.c:491
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is already locked"
|
||||
msgstr "'%s' foi já extraído em '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' já está trancada"
|
||||
|
||||
#: builtin/worktree.c:519
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not locked"
|
||||
msgstr "'%s' não é um commit"
|
||||
msgstr "'%s' não está trancada"
|
||||
|
||||
#: builtin/write-tree.c:13
|
||||
msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
|
||||
|
@ -12359,25 +12401,24 @@ msgid "only useful for debugging"
|
|||
msgstr "apenas útil para depuração"
|
||||
|
||||
#: upload-pack.c:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
|
||||
msgstr "git repack [<opções>]"
|
||||
msgstr "git upload-pack [<opções>] <dir>"
|
||||
|
||||
#: upload-pack.c:837
|
||||
msgid "quit after a single request/response exchange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "terminar depois de uma única troca de pedido/resposta"
|
||||
|
||||
#: upload-pack.c:839
|
||||
msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sair imediatamente depois do anúncio inicial da referência"
|
||||
|
||||
#: upload-pack.c:841
|
||||
msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não tentar <diretório>/.git/ se o <diretório> não for um diretório Git"
|
||||
|
||||
#: upload-pack.c:843
|
||||
msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "interromper transferência depois de <n> segundos de inatividade"
|
||||
|
||||
#: credential-cache--daemon.c:271
|
||||
msgid "print debugging messages to stderr"
|
||||
|
@ -12556,8 +12597,7 @@ msgstr "HEAD incorreta - é necessário uma HEAD"
|
|||
#, sh-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha ao extrair '$start_head'. Tente 'git bisect reset <ramo-válido>'."
|
||||
msgstr "Falha ao extrair '$start_head'. Tente 'git bisect reset <ramo-válido>'."
|
||||
|
||||
#: git-bisect.sh:177
|
||||
msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
|
||||
|
@ -12578,9 +12618,9 @@ msgid "Bad rev input: $arg"
|
|||
msgstr "Revisão incorreta na entrada: $arg"
|
||||
|
||||
#: git-bisect.sh:281
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Bad rev input: $bisected_head"
|
||||
msgstr "Revisão incorreta na entrada: $arg"
|
||||
msgstr "Revisão incorreta na entrada: $bisected_head"
|
||||
|
||||
#: git-bisect.sh:290
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
@ -12725,47 +12765,44 @@ msgstr ""
|
|||
"Opções suportadas: --term-good|--term-old e --term-bad|--term-new."
|
||||
|
||||
#: git-merge-octopus.sh:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
|
||||
"merge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao "
|
||||
"integrar:\n"
|
||||
"%%s"
|
||||
"Erro: As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas "
|
||||
"ao integrar"
|
||||
|
||||
#: git-merge-octopus.sh:61
|
||||
msgid "Automated merge did not work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A integração automática não funcionou."
|
||||
|
||||
#: git-merge-octopus.sh:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Should not be doing an Octopus."
|
||||
msgstr "não foi possível redirecionar a saída"
|
||||
msgstr "Não devia estar a fazer um Polvo."
|
||||
|
||||
#: git-merge-octopus.sh:73
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não é possível encontrar commit comum com $pretty_name"
|
||||
|
||||
#: git-merge-octopus.sh:77
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
|
||||
msgstr "Já está atualizado!"
|
||||
msgstr "Já está atualizado com $pretty_name"
|
||||
|
||||
#: git-merge-octopus.sh:89
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
|
||||
msgstr "$branch_name avançado rapidamente para $onto_name."
|
||||
msgstr "A avançar rapidamente para: $pretty_name"
|
||||
|
||||
#: git-merge-octopus.sh:97
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A tentar integração simples com $pretty_name"
|
||||
|
||||
#: git-merge-octopus.sh:102
|
||||
msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A integração simples não funcionou, a tentar integração automática."
|
||||
|
||||
#: git-rebase.sh:56
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12776,8 +12813,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Depois de resolver este problema, execute \"git rebase --continue\".\n"
|
||||
"Se prefere ignorar este patch, execute \"git rebase --skip\".\n"
|
||||
"Para extrair o ramo original e interromper o rebase, execute \"git rebase --"
|
||||
"abort\"."
|
||||
"Para extrair o ramo original e interromper o rebase, execute \"git rebase "
|
||||
"--abort\"."
|
||||
|
||||
#: git-rebase.sh:156 git-rebase.sh:395
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
@ -12888,7 +12925,7 @@ msgstr "Pilha automática (autostash) criada: $stash_abbrev"
|
|||
|
||||
#: git-rebase.sh:566
|
||||
msgid "Please commit or stash them."
|
||||
msgstr "Submeta ou empilhe-as (stash)."
|
||||
msgstr "Submeta ou esconda-as."
|
||||
|
||||
#: git-rebase.sh:586
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
@ -12982,7 +13019,7 @@ msgstr "Não é possível guardar o estado atual"
|
|||
#: git-stash.sh:268
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diretório de trabalho e estado do índice $stash_msg guardados"
|
||||
|
||||
#: git-stash.sh:285
|
||||
msgid "Cannot remove worktree changes"
|
||||
|
@ -13043,7 +13080,7 @@ msgstr "O índice não foi reposto."
|
|||
|
||||
#: git-stash.sh:551
|
||||
msgid "The stash is kept in case you need it again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A pilha é guarda no caso de precisar dela de novo."
|
||||
|
||||
#: git-stash.sh:560
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
@ -13116,6 +13153,11 @@ msgid ""
|
|||
"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
|
||||
"option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se quer reutilizar este diretório git local em vez de clonar de novo de\n"
|
||||
" $realrepo\n"
|
||||
"use a opção '--force'. Se o diretório git local não é o repo correto\n"
|
||||
"ou não tem a certeza o que isto significa escolha outro nome com a opção '--"
|
||||
"name'."
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:250
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
@ -13160,12 +13202,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Use '--all' se pretende mesmo anular a inicialização todos os submódulos"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:439
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
|
||||
"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"A árvore de trabalho do submódulo '$displaypath' contem um diretório .git\n"
|
||||
"(use 'rm -rf' se pretende mesmo removê-lo, incluindo todo o seu histórico)"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:447
|
||||
|
@ -13212,13 +13254,13 @@ msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
|
|||
msgstr "Não foi possível obter no caminho de submódulo '$sm_path'"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:627
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
|
||||
"'$sm_path'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível encontrar a revisão atual no caminho de submódulo "
|
||||
"'$displaypath'"
|
||||
"Não foi possível encontrar a revisão atual ${remote_name}/${branch} no "
|
||||
"caminho de submódulo '$sm_path'"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:645
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
@ -13231,6 +13273,8 @@ msgid ""
|
|||
"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
|
||||
"Direct fetching of that commit failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obteve-se no caminho de submódulo '$displaypath', mas não continha $sha1. "
|
||||
"Falha ao obter aquele commit diretamente."
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:658
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
@ -13326,7 +13370,7 @@ msgstr "Consulte git-${cmd}(1) para obter mais detalhes."
|
|||
#: git-rebase--interactive.sh:131
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A rebasear ($new_count/$total)"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:147
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13342,18 +13386,33 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Comandos:\n"
|
||||
" p, pick = usar commit\n"
|
||||
" r, reword = usar commit, mas editar a mensagem de commit\n"
|
||||
" e, edit = usar commit, mas parar para emendar\n"
|
||||
" s, squash = usar commit, mas fundir com o commit anterior\n"
|
||||
" f, fixup = como \"squash\", mas descartar a mensagem deste commit\n"
|
||||
" x, exec = executar o comando (o resto da linha) usando a shell\n"
|
||||
" d, drop = remover commit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Estas linhas pode ser reordenadas; são executadas de cima para baixo.\n"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Não remover nenhum linha. Use 'drop' explicitamente para remover um commit.\n"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Se remover uma linha daqui AQUELE COMMIT SERÁ PERDIDO.\n"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:202
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
@ -13366,177 +13425,166 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\tgit rebase --continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode emendar o commit agora, com\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Assim que estiver satisfeito com as alterações, execute\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\tgit rebase --continue"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:227
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$sha1: não é um commit que se possa apanhar"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:266
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Invalid commit name: $sha1"
|
||||
msgstr "Nome de ramo inválido: '%s'"
|
||||
msgstr "Nome de commit inválido: $sha1"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
|
||||
msgstr "Não é possível guardar o estado atual da árvore de trabalho"
|
||||
msgstr "Não é possível escrever o sha1 substituto do commit"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:360
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Fast-forward to $sha1"
|
||||
msgstr "pode ser avançado rapidamente"
|
||||
msgstr "Avanço-rápido para $sha1"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:362
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
|
||||
msgstr "Não é possível guardar $stash_sha1"
|
||||
msgstr "Não é possível avançar rapidamente para $sha1"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:371
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não é possível mover HEAD para $first_parent"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:376
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recusa-se a esmagar uma integração: $sha1"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:390
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Error redoing merge $sha1"
|
||||
msgstr "Erro ao construir árvores"
|
||||
msgstr "Erro ao refazer integração $sha1"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:398
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Could not pick $sha1"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível apanhar $sha1"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:408 git-rebase--interactive.sh:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is the 1st commit message:"
|
||||
msgstr "editar a mensagem de commit"
|
||||
msgstr "Esta é a 1ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is the 2nd commit message:"
|
||||
msgstr "editar a mensagem de commit"
|
||||
msgstr "Esta é a 2ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is the 3rd commit message:"
|
||||
msgstr "editar a mensagem de commit"
|
||||
msgstr "Esta é a 3ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is the 4th commit message:"
|
||||
msgstr "editar a mensagem de commit"
|
||||
msgstr "Esta é a 4ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is the 5th commit message:"
|
||||
msgstr "editar a mensagem de commit"
|
||||
msgstr "Esta é a 5ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is the 6th commit message:"
|
||||
msgstr "editar a mensagem de commit"
|
||||
msgstr "Esta é a 6ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is the 7th commit message:"
|
||||
msgstr "editar a mensagem de commit"
|
||||
msgstr "Esta é a 7ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is the 8th commit message:"
|
||||
msgstr "editar a mensagem de commit"
|
||||
msgstr "Esta é a 8ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is the 9th commit message:"
|
||||
msgstr "editar a mensagem de commit"
|
||||
msgstr "Esta é a 9ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is the 10th commit message:"
|
||||
msgstr "editar a mensagem de commit"
|
||||
msgstr "Esta é a 10ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: if the language you are translating into
|
||||
#. doesn't allow you to compose a sentence in this fashion,
|
||||
#. consider translating as if this and the following few strings
|
||||
#. were "This is the commit message ${n}:"
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:422
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "This is the ${n}th commit message:"
|
||||
msgstr "editar a mensagem de commit"
|
||||
msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:423
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "This is the ${n}st commit message:"
|
||||
msgstr "editar a mensagem de commit"
|
||||
msgstr "Está é a ${n}ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:424
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "This is the ${n}nd commit message:"
|
||||
msgstr "editar a mensagem de commit"
|
||||
msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:425
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "This is the ${n}rd commit message:"
|
||||
msgstr "editar a mensagem de commit"
|
||||
msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:426
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "This is the commit message ${n}:"
|
||||
msgstr "editar a mensagem de commit"
|
||||
msgstr "Esta é a mensagem de commit ${n}:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:432
|
||||
msgid "The 1st commit message will be skipped:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A 1ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:433
|
||||
msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A 2ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:434
|
||||
msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A 3ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The 4th commit message will be skipped:"
|
||||
msgstr "editar a mensagem de commit"
|
||||
msgstr "A 4ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The 5th commit message will be skipped:"
|
||||
msgstr "editar a mensagem de commit"
|
||||
msgstr "A 5ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The 6th commit message will be skipped:"
|
||||
msgstr "editar a mensagem de commit"
|
||||
msgstr "A 6ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The 7th commit message will be skipped:"
|
||||
msgstr "editar a mensagem de commit"
|
||||
msgstr "A 7ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The 8th commit message will be skipped:"
|
||||
msgstr "editar a mensagem de commit"
|
||||
msgstr "A 8ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:440
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The 9th commit message will be skipped:"
|
||||
msgstr "editar a mensagem de commit"
|
||||
msgstr "A 9ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The 10th commit message will be skipped:"
|
||||
msgstr "editar a mensagem de commit"
|
||||
msgstr "A 10ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: if the language you are translating into
|
||||
#. doesn't allow you to compose a sentence in this fashion,
|
||||
|
@ -13545,49 +13593,49 @@ msgstr "editar a mensagem de commit"
|
|||
#: git-rebase--interactive.sh:446
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:447
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:448
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:449
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:450
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "The commit message ${n} will be skipped:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A mensagem de commit ${n} será ignorada:"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:462
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "This is a combination of $count commit."
|
||||
msgid_plural "This is a combination of $count commits."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Isto é a combinação de $count commit."
|
||||
msgstr[1] "Isto é a combinação de $count commits."
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:470
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Cannot write $fixup_msg"
|
||||
msgstr "Não é possível substituir"
|
||||
msgstr "Não é possível escrever $fixup_msg"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:473
|
||||
msgid "This is a combination of 2 commits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isto é a combinação de 2 commits."
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:514 git-rebase--interactive.sh:557
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:560
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Could not apply $sha1... $rest"
|
||||
msgstr "não foi possível aplicar %s... %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível aplicar $sha1... $rest"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:588
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
@ -13598,39 +13646,47 @@ msgid ""
|
|||
"before\n"
|
||||
"you are able to reword the commit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível emendar o commit depois de apanhar com sucesso $sha1... "
|
||||
"$rest\n"
|
||||
"Deve-se provavelmente a uma mensagem de commit vazia ou o pre-commit hook "
|
||||
"falhou.\n"
|
||||
"Se o pre-commit hook falhou, pode precisar de resolver o problema ante de "
|
||||
"poder\n"
|
||||
"reformular a mensagem do commit."
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:603
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parou em $sha1_abbrev... $rest"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:618
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não é possível efetuar '$squash_style' sem um commit anterior"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:660
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Executing: $rest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A executar: $rest"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:668
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Execution failed: $rest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falha ao executar: $rest"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
|
||||
msgstr "não atualizar o índice ou a árvore de trabalho"
|
||||
msgstr "e fez alterações ao índice e/ou à árvore de trabalho"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:672
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can fix the problem, and then run\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\tgit rebase --continue"
|
||||
msgstr " (corrija os conflitos e execute \"git rebase --continue\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode corrigir o problema e executar\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\tgit rebase --continue"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:685
|
||||
|
@ -13642,24 +13698,29 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\tgit rebase --continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Executado com sucesso: $rest\n"
|
||||
"mas deixou alterações no índice e/ou na árvore de trabalho\n"
|
||||
"Submeta ou esconda as alterações e execute\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\tgit rebase --continue"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:696
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
|
||||
msgstr "Subcomando desconhecido: %s"
|
||||
msgstr "Comando desconhecido: $command $sha1 $rest"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:697
|
||||
msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Corrija-o usando 'git rebase --edit-todo'."
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:732
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$head_name rebaseado e atualizado com sucesso."
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:779
|
||||
msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível saltar comandos pick desnecessários"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:937
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
@ -13667,6 +13728,8 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
|
||||
" - $line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aviso: falta o SHA-1 ou a seguinte linha não tem um commit:\n"
|
||||
" - $line"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:970
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
@ -13674,17 +13737,20 @@ msgid ""
|
|||
"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
|
||||
" - $line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aviso: o comando não é reconhecido na seguinte linha:\n"
|
||||
" - $line"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1009
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "could not detach HEAD"
|
||||
msgstr "Não foi possível obter de %s"
|
||||
msgstr "não foi possível destacar HEAD"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1047
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
|
||||
"Dropped commits (newer to older):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aviso: alguns commits podem ter sido descartados acidentalmente.\n"
|
||||
"Commits descartados (mais novo para o mais velho):"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1055
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13694,6 +13760,10 @@ msgid ""
|
|||
"warnings.\n"
|
||||
"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para evitar esta mensagem, use \"drop\" para remover um commit explicitamente.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' para mudar o nível de avisos.\n"
|
||||
"O comportamentos possíveis são: ignore, warn, error."
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1066
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
@ -13701,19 +13771,20 @@ msgid ""
|
|||
"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
|
||||
"Ignoring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definição $check_level desconhecida da opção rebase.missingCommitsCheck. "
|
||||
"Ignorado."
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1083
|
||||
msgid "You can fix this with 'git rebase --edit-todo'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pode corrí-lo com 'git rebase --edit-todo'."
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1084
|
||||
msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ou pode abortar o rebase com 'git rebase --abort'."
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
|
||||
msgstr "Não foi possível resolver o commit HEAD\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível remover CHERRY_PICK_HEAD"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1113
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
@ -13732,21 +13803,35 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" git rebase --continue\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem alterações preparadas na árvore de trabalho.\n"
|
||||
"Se tenciona esmagar estas alterações\n"
|
||||
"no commit anterior, execute:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Se tenciona pô-las num novo commit, execute:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Em ambos os casos, quando estiver pronto, continue com:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git rebase --continue\n"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1130
|
||||
msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao tentar encontrar a identidade do autor para emendar o commit"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1135
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
|
||||
"first and then run 'git rebase --continue' again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tem alterações por submeter na árvore de trabalho. Submeta-as primeiro\n"
|
||||
"e execute 'git rebase --continue' de novo."
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1140 git-rebase--interactive.sh:1144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not commit staged changes."
|
||||
msgstr "não foi possível ler a mensagem de commit: %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível submeter as alterações preparadas."
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1168
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13756,47 +13841,48 @@ msgid ""
|
|||
" git rebase --continue\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Está a editar o ficheiro de tarefa de um rebase interativo em curso.\n"
|
||||
"Para continuar o rebase depois de editar, execute:\n"
|
||||
" git rebase --continue\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1176 git-rebase--interactive.sh:1337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not execute editor"
|
||||
msgstr "Não foi possível eliminar %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível executar o editor"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to set your committer info first"
|
||||
msgstr "primeiro deve resolver o índice atual"
|
||||
msgstr "Primeiro tem de definir a sua informação de committer"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1192
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Could not checkout $switch_to"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'"
|
||||
msgstr "Não foi possível extrair $switch_to"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1197
|
||||
msgid "No HEAD?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sem HEAD?"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1198
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Could not create temporary $state_dir"
|
||||
msgstr "não foi possível criar ficheiro temporário '%s'"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar $state_dir temporário"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not mark as interactive"
|
||||
msgstr "Não foi possível analisar a linha %d."
|
||||
msgstr "Não foi possível marcar como interativo"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1210 git-rebase--interactive.sh:1215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not init rewritten commits"
|
||||
msgstr "Não foi possível analisar o commit pai %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível inicializar commits reescritos"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1315
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
|
||||
msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Rebase $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comando)"
|
||||
msgstr[1] "Rebase $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comandos)"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1320
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13804,66 +13890,61 @@ msgid ""
|
|||
"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No entanto, se remover tudo, o rebase será abortado.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--interactive.sh:1327
|
||||
msgid "Note that empty commits are commented out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Note que commits vazios são comentados"
|
||||
|
||||
#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "usage: $dashless $USAGE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "utilização: $dashless $USAGE"
|
||||
|
||||
#: git-sh-setup.sh:190
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os caminhos relativos só podem ser usados a partir do topo da árvore de "
|
||||
"trabalho"
|
||||
"Não é possível mudar de diretório para $cdup, o topo da árvore de trabalho"
|
||||
|
||||
#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fatal: $program_name não pode ser usado sem uma árvore de trabalho."
|
||||
|
||||
#: git-sh-setup.sh:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
|
||||
msgstr "Não é possível puxar com rebase: tem alterações não preparadas."
|
||||
msgstr "Não é possível rebasear: tem alterações não preparadas."
|
||||
|
||||
#: git-sh-setup.sh:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
|
||||
msgstr "Não é possível puxar com rebase: tem alterações não preparadas."
|
||||
msgstr "Não é possível reescrever ramos: tem alterações não preparadas."
|
||||
|
||||
#: git-sh-setup.sh:229
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
|
||||
msgstr "Não é possível puxar com rebase: tem alterações não preparadas."
|
||||
msgstr "Não é possível efetuar $action: tem alterações não preparadas."
|
||||
|
||||
#: git-sh-setup.sh:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível puxar com rebase: o índice contém alterações não submetidas."
|
||||
msgstr "Não é possível rebasear: o índice contém alterações não submetidas."
|
||||
|
||||
#: git-sh-setup.sh:248
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível puxar com rebase: o índice contém alterações não submetidas."
|
||||
"Não é possível efetuar $action: o índice contém alterações não submetidas."
|
||||
|
||||
#: git-sh-setup.sh:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os caminhos relativos só podem ser usados a partir do topo da árvore de "
|
||||
"trabalho"
|
||||
"Precisa de executar este comando a partir do topo da árvore de trabalho."
|
||||
|
||||
#: git-sh-setup.sh:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
|
||||
msgstr "não é possível de obter o diretório de trabalho atual"
|
||||
msgstr "Não é possível determinar o caminho absoluto do diretório git"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not run gpg."
|
||||
#~ msgstr "não foi possível executar gpg."
|
||||
|
@ -13953,8 +14034,7 @@ msgstr "não é possível de obter o diretório de trabalho atual"
|
|||
#~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
|
||||
#~ "repo"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "use a opção '--force'. Se o diretório git local não é o repositório "
|
||||
#~ "correto"
|
||||
#~ "use a opção '--force'. Se o diretório git local não é o repositório correto"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
|
||||
|
@ -14060,8 +14140,7 @@ msgstr "não é possível de obter o diretório de trabalho atual"
|
|||
#~ "Quando push.default está definido como 'matching', o Git publica\n"
|
||||
#~ "os ramos locais nos ramos remotos que já existam com o mesmo nome.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Desde a versão 2.0, o Git assume o comportamento mais conservativo "
|
||||
#~ "'simple',\n"
|
||||
#~ "Desde a versão 2.0, o Git assume o comportamento mais conservativo 'simple',\n"
|
||||
#~ "publicando só o ramo atual no ramo remoto correspondente, que é usado\n"
|
||||
#~ "para atualizar o ramo atual com 'git pull'.\n"
|
||||
#~ "Consulte 'git help config' e procure por 'push.default' para mais "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue