mirror of
https://github.com/git/git.git
synced 2024-05-19 11:46:07 +02:00
l10n: zh_CN: 2.34.0 Round 2
Signed-off-by: Fangyi Zhou <me@fangyi.io>
This commit is contained in:
parent
492288c70a
commit
84bf71eae7
464
po/zh_CN.po
464
po/zh_CN.po
|
@ -142,8 +142,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-30 09:36+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 18:03+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-04 08:34+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-04 11:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fangyi Zhou <me@fangyi.io>\n"
|
||||
"Language-Team: GitHub <https://github.com/jiangxin/git/>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -158,8 +158,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Huh (%s)?"
|
||||
msgstr "嗯(%s)?"
|
||||
|
||||
#: add-interactive.c:533 add-interactive.c:834 reset.c:65 sequencer.c:3510
|
||||
#: sequencer.c:3977 sequencer.c:4139 builtin/rebase.c:1233
|
||||
#: add-interactive.c:533 add-interactive.c:834 reset.c:65 sequencer.c:3512
|
||||
#: sequencer.c:3979 sequencer.c:4141 builtin/rebase.c:1233
|
||||
#: builtin/rebase.c:1642
|
||||
msgid "could not read index"
|
||||
msgstr "不能读取索引"
|
||||
|
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "更新"
|
|||
msgid "could not stage '%s'"
|
||||
msgstr "不能暂存 '%s'"
|
||||
|
||||
#: add-interactive.c:707 add-interactive.c:896 reset.c:89 sequencer.c:3716
|
||||
#: add-interactive.c:707 add-interactive.c:896 reset.c:89 sequencer.c:3718
|
||||
msgid "could not write index"
|
||||
msgstr "不能写入索引"
|
||||
|
||||
|
@ -1383,8 +1383,8 @@ msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
|
|||
msgid "unable to add cache entry for %s"
|
||||
msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
|
||||
|
||||
#: apply.c:4398 builtin/bisect--helper.c:540 builtin/gc.c:2242
|
||||
#: builtin/gc.c:2277
|
||||
#: apply.c:4398 builtin/bisect--helper.c:540 builtin/gc.c:2241
|
||||
#: builtin/gc.c:2276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to write to '%s'"
|
||||
msgstr "写入 '%s' 失败"
|
||||
|
@ -1670,8 +1670,8 @@ msgstr "git archive --remote <仓库> [--exec <命令>] --list"
|
|||
msgid "cannot read %s"
|
||||
msgstr "不能读取 %s"
|
||||
|
||||
#: archive.c:341 sequencer.c:473 sequencer.c:1930 sequencer.c:3112
|
||||
#: sequencer.c:3554 sequencer.c:3682 builtin/am.c:263 builtin/commit.c:834
|
||||
#: archive.c:341 sequencer.c:473 sequencer.c:1932 sequencer.c:3114
|
||||
#: sequencer.c:3556 sequencer.c:3684 builtin/am.c:263 builtin/commit.c:834
|
||||
#: builtin/merge.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read '%s'"
|
||||
|
@ -1954,7 +1954,7 @@ msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
|
|||
msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交"
|
||||
|
||||
#: blame.c:2820 bundle.c:224 midx.c:1039 ref-filter.c:2370 remote.c:2041
|
||||
#: sequencer.c:2348 sequencer.c:4900 submodule.c:883 builtin/commit.c:1114
|
||||
#: sequencer.c:2350 sequencer.c:4902 submodule.c:883 builtin/commit.c:1114
|
||||
#: builtin/log.c:414 builtin/log.c:1021 builtin/log.c:1629 builtin/log.c:2056
|
||||
#: builtin/log.c:2346 builtin/merge.c:429 builtin/pack-objects.c:3373
|
||||
#: builtin/pack-objects.c:3775 builtin/pack-objects.c:3790
|
||||
|
@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "'%s' 不像是一个 v2 或 v3 版本的归档包文件"
|
|||
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
|
||||
msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
|
||||
|
||||
#: bundle.c:140 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2616 sequencer.c:3402
|
||||
#: bundle.c:140 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2618 sequencer.c:3404
|
||||
#: builtin/commit.c:862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open '%s'"
|
||||
|
@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "提交图形中的提交 %s 的世代号是 %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
|
|||
msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
|
||||
msgstr "提交图形中提交 %s 的提交日期是 %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
|
||||
|
||||
#: commit.c:53 sequencer.c:3105 builtin/am.c:373 builtin/am.c:418
|
||||
#: commit.c:53 sequencer.c:3107 builtin/am.c:373 builtin/am.c:418
|
||||
#: builtin/am.c:423 builtin/am.c:1421 builtin/am.c:2068 builtin/replace.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse %s"
|
||||
|
@ -2593,7 +2593,7 @@ msgstr "键名没有包含一个小节名称:%s"
|
|||
msgid "key does not contain variable name: %s"
|
||||
msgstr "键名没有包含变量名:%s"
|
||||
|
||||
#: config.c:470 sequencer.c:2802
|
||||
#: config.c:470 sequencer.c:2804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid key: %s"
|
||||
msgstr "无效键名:%s"
|
||||
|
@ -4318,23 +4318,23 @@ msgstr "没有这样的远程引用 %s"
|
|||
msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
|
||||
msgstr "服务器不允许请求未公开的对象 %s"
|
||||
|
||||
#: gpg-interface.c:329 gpg-interface.c:449 gpg-interface.c:900
|
||||
#: gpg-interface.c:916
|
||||
#: gpg-interface.c:329 gpg-interface.c:451 gpg-interface.c:902
|
||||
#: gpg-interface.c:918
|
||||
msgid "could not create temporary file"
|
||||
msgstr "不能创建临时文件"
|
||||
|
||||
#: gpg-interface.c:332 gpg-interface.c:452
|
||||
#: gpg-interface.c:332 gpg-interface.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed writing detached signature to '%s'"
|
||||
msgstr "无法将分离式签名写入 '%s'"
|
||||
|
||||
#: gpg-interface.c:443
|
||||
#: gpg-interface.c:445
|
||||
msgid ""
|
||||
"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
|
||||
"signature verification"
|
||||
msgstr "ssh 签名验证需要 gpg.ssh.allowedSignersFile 被设置且存在"
|
||||
|
||||
#: gpg-interface.c:467
|
||||
#: gpg-interface.c:469
|
||||
msgid ""
|
||||
"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
|
||||
"verification (available in openssh version 8.2p1+)"
|
||||
|
@ -4342,61 +4342,61 @@ msgstr ""
|
|||
"ssh 签名验证需要 ssh-keygen -Y find-principals/verify \n"
|
||||
"(openssh 8.2p1+ 版本可用)"
|
||||
|
||||
#: gpg-interface.c:521
|
||||
#: gpg-interface.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
|
||||
msgstr "设置了 ssh 签名吊销文件但无法找到:%s"
|
||||
|
||||
#: gpg-interface.c:574
|
||||
#: gpg-interface.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad/incompatible signature '%s'"
|
||||
msgstr "坏的/不兼容的签名 '%s‘"
|
||||
|
||||
#: gpg-interface.c:733 gpg-interface.c:738
|
||||
#: gpg-interface.c:735 gpg-interface.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
|
||||
msgstr "无法得到密钥 '%s' 的 ssh 指纹"
|
||||
|
||||
#: gpg-interface.c:760
|
||||
#: gpg-interface.c:762
|
||||
msgid ""
|
||||
"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
|
||||
msgstr "需要配置 user.signingkey 或者 gpg.ssh.defaultKeyCommand 其中之一"
|
||||
|
||||
#: gpg-interface.c:778
|
||||
#: gpg-interface.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpg.ssh.defaultKeycommand succeeded but returned no keys: %s %s"
|
||||
msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
|
||||
msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand 成功,但没有返回密钥:%s %s"
|
||||
|
||||
#: gpg-interface.c:784
|
||||
#: gpg-interface.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
|
||||
msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand 失败:%s %s"
|
||||
|
||||
#: gpg-interface.c:872
|
||||
#: gpg-interface.c:874
|
||||
msgid "gpg failed to sign the data"
|
||||
msgstr "gpg 数据签名失败"
|
||||
|
||||
#: gpg-interface.c:893
|
||||
#: gpg-interface.c:895
|
||||
msgid "user.signingkey needs to be set for ssh signing"
|
||||
msgstr "ssh 签名需要设置 user.signingkey"
|
||||
|
||||
#: gpg-interface.c:904
|
||||
#: gpg-interface.c:906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
|
||||
msgstr "无法将 ssh 签名密钥写入 '%s'"
|
||||
|
||||
#: gpg-interface.c:922
|
||||
#: gpg-interface.c:924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
|
||||
msgstr "无法将 ssh 签名密钥缓冲区写入 '%s'"
|
||||
|
||||
#: gpg-interface.c:940
|
||||
#: gpg-interface.c:942
|
||||
msgid ""
|
||||
"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
|
||||
"8.2p1+)"
|
||||
msgstr "ssh 签名需要 ssh-keygen -Y sign (openssh 8.2p1+ 版本可用)"
|
||||
|
||||
#: gpg-interface.c:952
|
||||
#: gpg-interface.c:954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
|
||||
msgstr "无法从 '%s' 读入 ssh 签名数据"
|
||||
|
@ -4406,7 +4406,7 @@ msgstr "无法从 '%s' 读入 ssh 签名数据"
|
|||
msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
|
||||
msgstr "忽略 log.graphColors 中无效的颜色 '%.*s'"
|
||||
|
||||
#: grep.c:531
|
||||
#: grep.c:533
|
||||
msgid ""
|
||||
"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
|
||||
"with -P under PCRE v2"
|
||||
|
@ -4414,18 +4414,18 @@ msgstr ""
|
|||
"给定的模式包含 NULL 字符(通过 -f <文件> 参数)。只有 PCRE v2 下的 -P 支持此"
|
||||
"功能"
|
||||
|
||||
#: grep.c:1907
|
||||
#: grep.c:1928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': unable to read %s"
|
||||
msgstr "'%s':无法读取 %s"
|
||||
|
||||
#: grep.c:1924 setup.c:176 builtin/clone.c:302 builtin/diff.c:90
|
||||
#: grep.c:1945 setup.c:176 builtin/clone.c:302 builtin/diff.c:90
|
||||
#: builtin/rm.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to stat '%s'"
|
||||
msgstr "对 '%s' 调用 stat 失败"
|
||||
|
||||
#: grep.c:1935
|
||||
#: grep.c:1956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s': short read"
|
||||
msgstr "'%s':读取不完整"
|
||||
|
@ -6316,7 +6316,7 @@ msgstr "正在刷新索引"
|
|||
msgid "unable to create threaded lstat: %s"
|
||||
msgstr "无法创建线程 lstat:%s"
|
||||
|
||||
#: pretty.c:988
|
||||
#: pretty.c:1051
|
||||
msgid "unable to parse --pretty format"
|
||||
msgstr "不能解析 --pretty 格式"
|
||||
|
||||
|
@ -6353,7 +6353,7 @@ msgstr "不能启动 `log`"
|
|||
msgid "could not read `log` output"
|
||||
msgstr "不能读取 `log` 的输出"
|
||||
|
||||
#: range-diff.c:97 sequencer.c:5603
|
||||
#: range-diff.c:97 sequencer.c:5605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse commit '%s'"
|
||||
msgstr "不能解析提交 '%s'"
|
||||
|
@ -6694,8 +6694,8 @@ msgstr ""
|
|||
"然而,如果您删除全部内容,变基操作将会终止。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: rebase-interactive.c:113 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3886
|
||||
#: sequencer.c:3912 sequencer.c:5709 builtin/fsck.c:328 builtin/gc.c:1790
|
||||
#: rebase-interactive.c:113 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3888
|
||||
#: sequencer.c:3914 sequencer.c:5711 builtin/fsck.c:328 builtin/gc.c:1789
|
||||
#: builtin/rebase.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write '%s'"
|
||||
|
@ -6948,7 +6948,7 @@ msgstr "这个命令拒绝元素 %%(%.*s)"
|
|||
|
||||
#: ref-filter.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--format=%.*s cannot be used with--python, --shell, --tcl"
|
||||
msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
|
||||
msgstr "--format=%.*s 不能和 --python、--shell、--tcl 同时使用"
|
||||
|
||||
#: ref-filter.c:1706
|
||||
|
@ -7420,7 +7420,7 @@ msgstr "无法写入 rerere 记录"
|
|||
msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "写入 '%s' (%s) 时出错"
|
||||
|
||||
#: rerere.c:482 builtin/gc.c:2247 builtin/gc.c:2282
|
||||
#: rerere.c:482 builtin/gc.c:2246 builtin/gc.c:2281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to flush '%s'"
|
||||
msgstr "刷新 '%s' 失败"
|
||||
|
@ -7504,7 +7504,7 @@ msgstr "不能打开 rr-cache 目录"
|
|||
msgid "could not determine HEAD revision"
|
||||
msgstr "不能确定 HEAD 版本"
|
||||
|
||||
#: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3703
|
||||
#: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find tree of %s"
|
||||
msgstr "无法找到 %s 指向的树"
|
||||
|
@ -7597,7 +7597,7 @@ msgstr "无效的提交信息清理模式 '%s'"
|
|||
msgid "could not delete '%s'"
|
||||
msgstr "无法删除 '%s'"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:345 sequencer.c:4752 builtin/rebase.c:563 builtin/rebase.c:1297
|
||||
#: sequencer.c:345 sequencer.c:4754 builtin/rebase.c:563 builtin/rebase.c:1297
|
||||
#: builtin/rm.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove '%s'"
|
||||
|
@ -7656,13 +7656,13 @@ msgstr ""
|
|||
"\"git revert --skip\" 命令跳过这个提交。如果想要终止执行并回到\n"
|
||||
"执行 \"git revert\" 之前的状态,执行 \"git revert --abort\"。"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:448 sequencer.c:3288
|
||||
#: sequencer.c:448 sequencer.c:3290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not lock '%s'"
|
||||
msgstr "不能锁定 '%s'"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:450 sequencer.c:3087 sequencer.c:3292 sequencer.c:3306
|
||||
#: sequencer.c:3564 sequencer.c:5619 strbuf.c:1176 wrapper.c:639
|
||||
#: sequencer.c:450 sequencer.c:3089 sequencer.c:3294 sequencer.c:3308
|
||||
#: sequencer.c:3566 sequencer.c:5621 strbuf.c:1176 wrapper.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to '%s'"
|
||||
msgstr "不能写入 '%s'"
|
||||
|
@ -7672,8 +7672,8 @@ msgstr "不能写入 '%s'"
|
|||
msgid "could not write eol to '%s'"
|
||||
msgstr "不能将换行符写入 '%s'"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:460 sequencer.c:3092 sequencer.c:3294 sequencer.c:3308
|
||||
#: sequencer.c:3572
|
||||
#: sequencer.c:460 sequencer.c:3094 sequencer.c:3296 sequencer.c:3310
|
||||
#: sequencer.c:3574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to finalize '%s'"
|
||||
msgstr "无法完成 '%s'"
|
||||
|
@ -7787,11 +7787,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" git rebase --continue\n"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:1227
|
||||
#: sequencer.c:1229
|
||||
msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
|
||||
msgstr "'prepare-commit-msg' 钩子失败"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:1233
|
||||
#: sequencer.c:1235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your name and email address were configured automatically based\n"
|
||||
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
|
||||
|
@ -7815,7 +7815,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" git commit --amend --reset-author\n"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:1246
|
||||
#: sequencer.c:1248
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your name and email address were configured automatically based\n"
|
||||
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
|
||||
|
@ -7838,349 +7838,349 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" git commit --amend --reset-author\n"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:1288
|
||||
#: sequencer.c:1290
|
||||
msgid "couldn't look up newly created commit"
|
||||
msgstr "无法找到新创建的提交"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:1290
|
||||
#: sequencer.c:1292
|
||||
msgid "could not parse newly created commit"
|
||||
msgstr "不能解析新创建的提交"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:1336
|
||||
#: sequencer.c:1338
|
||||
msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
|
||||
msgstr "创建提交后,不能解析 HEAD"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:1338
|
||||
#: sequencer.c:1340
|
||||
msgid "detached HEAD"
|
||||
msgstr "分离头指针"
|
||||
|
||||
# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
|
||||
#: sequencer.c:1342
|
||||
#: sequencer.c:1344
|
||||
msgid " (root-commit)"
|
||||
msgstr "(根提交)"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:1363
|
||||
#: sequencer.c:1365
|
||||
msgid "could not parse HEAD"
|
||||
msgstr "不能解析 HEAD"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:1365
|
||||
#: sequencer.c:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HEAD %s is not a commit!"
|
||||
msgstr "HEAD %s 不是一个提交!"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:1369 sequencer.c:1447 builtin/commit.c:1707
|
||||
#: sequencer.c:1371 sequencer.c:1449 builtin/commit.c:1707
|
||||
msgid "could not parse HEAD commit"
|
||||
msgstr "不能解析 HEAD 提交"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:1425 sequencer.c:2310
|
||||
#: sequencer.c:1427 sequencer.c:2312
|
||||
msgid "unable to parse commit author"
|
||||
msgstr "不能解析提交作者"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:1436 builtin/am.c:1616 builtin/merge.c:708
|
||||
#: sequencer.c:1438 builtin/am.c:1616 builtin/merge.c:708
|
||||
msgid "git write-tree failed to write a tree"
|
||||
msgstr "git write-tree 无法写入树对象"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:1469 sequencer.c:1589
|
||||
#: sequencer.c:1471 sequencer.c:1591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to read commit message from '%s'"
|
||||
msgstr "不能从 '%s' 读取提交说明"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:1500 sequencer.c:1532
|
||||
#: sequencer.c:1502 sequencer.c:1534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid author identity '%s'"
|
||||
msgstr "无效的作者身份 '%s'"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:1506
|
||||
#: sequencer.c:1508
|
||||
msgid "corrupt author: missing date information"
|
||||
msgstr "损坏的作者:缺失日期信息"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:1545 builtin/am.c:1643 builtin/commit.c:1821 builtin/merge.c:913
|
||||
#: sequencer.c:1547 builtin/am.c:1643 builtin/commit.c:1821 builtin/merge.c:913
|
||||
#: builtin/merge.c:938 t/helper/test-fast-rebase.c:78
|
||||
msgid "failed to write commit object"
|
||||
msgstr "写提交对象失败"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:1572 sequencer.c:4524 t/helper/test-fast-rebase.c:199
|
||||
#: sequencer.c:1574 sequencer.c:4526 t/helper/test-fast-rebase.c:199
|
||||
#: t/helper/test-fast-rebase.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update %s"
|
||||
msgstr "不能更新 %s"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:1621
|
||||
#: sequencer.c:1623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse commit %s"
|
||||
msgstr "不能解析提交 %s"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:1626
|
||||
#: sequencer.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse parent commit %s"
|
||||
msgstr "不能解析父提交 %s"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:1709 sequencer.c:1990
|
||||
#: sequencer.c:1711 sequencer.c:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown command: %d"
|
||||
msgstr "未知命令:%d"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:1751
|
||||
#: sequencer.c:1753
|
||||
msgid "This is the 1st commit message:"
|
||||
msgstr "这是第一个提交说明:"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:1752
|
||||
#: sequencer.c:1754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is the commit message #%d:"
|
||||
msgstr "这是提交说明 #%d:"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:1753
|
||||
#: sequencer.c:1755
|
||||
msgid "The 1st commit message will be skipped:"
|
||||
msgstr "第一个提交说明将被跳过:"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:1754
|
||||
#: sequencer.c:1756
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The commit message #%d will be skipped:"
|
||||
msgstr "提交说明 #%d 将被跳过:"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:1755
|
||||
#: sequencer.c:1757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is a combination of %d commits."
|
||||
msgstr "这是一个 %d 个提交的组合。"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:1902 sequencer.c:1959
|
||||
#: sequencer.c:1904 sequencer.c:1961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot write '%s'"
|
||||
msgstr "不能写 '%s'"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:1949
|
||||
#: sequencer.c:1951
|
||||
msgid "need a HEAD to fixup"
|
||||
msgstr "需要一个 HEAD 来修复"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:1951 sequencer.c:3599
|
||||
#: sequencer.c:1953 sequencer.c:3601
|
||||
msgid "could not read HEAD"
|
||||
msgstr "不能读取 HEAD"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:1953
|
||||
#: sequencer.c:1955
|
||||
msgid "could not read HEAD's commit message"
|
||||
msgstr "不能读取 HEAD 的提交说明"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:1977
|
||||
#: sequencer.c:1979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read commit message of %s"
|
||||
msgstr "不能读取 %s 的提交说明"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2087
|
||||
#: sequencer.c:2089
|
||||
msgid "your index file is unmerged."
|
||||
msgstr "您的索引文件未完成合并。"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2094
|
||||
#: sequencer.c:2096
|
||||
msgid "cannot fixup root commit"
|
||||
msgstr "不能修复根提交"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2113
|
||||
#: sequencer.c:2115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
|
||||
msgstr "提交 %s 是一个合并提交但未提供 -m 选项。"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2121 sequencer.c:2129
|
||||
#: sequencer.c:2123 sequencer.c:2131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "commit %s does not have parent %d"
|
||||
msgstr "提交 %s 没有第 %d 个父提交"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2135
|
||||
#: sequencer.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get commit message for %s"
|
||||
msgstr "不能得到 %s 的提交说明"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
|
||||
#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
|
||||
#: sequencer.c:2154
|
||||
#: sequencer.c:2156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
|
||||
msgstr "%s:不能解析父提交 %s"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2220
|
||||
#: sequencer.c:2222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not rename '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "不能将 '%s' 重命名为 '%s'"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2280
|
||||
#: sequencer.c:2282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not revert %s... %s"
|
||||
msgstr "不能还原 %s... %s"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2281
|
||||
#: sequencer.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not apply %s... %s"
|
||||
msgstr "不能应用 %s... %s"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2302
|
||||
#: sequencer.c:2304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
|
||||
msgstr "丢弃 %s %s -- 补丁内容已在上游\n"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2360
|
||||
#: sequencer.c:2362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "git %s: failed to read the index"
|
||||
msgstr "git %s:无法读取索引"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2368
|
||||
#: sequencer.c:2370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "git %s: failed to refresh the index"
|
||||
msgstr "git %s:无法刷新索引"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2448
|
||||
#: sequencer.c:2450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
|
||||
msgstr "%s 不接受参数:'%s'"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2457
|
||||
#: sequencer.c:2459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing arguments for %s"
|
||||
msgstr "缺少 %s 的参数"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2500
|
||||
#: sequencer.c:2502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse '%s'"
|
||||
msgstr "无法解析 '%s'"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2561
|
||||
#: sequencer.c:2563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid line %d: %.*s"
|
||||
msgstr "无效行 %d:%.*s"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2572
|
||||
#: sequencer.c:2574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot '%s' without a previous commit"
|
||||
msgstr "没有父提交的情况下不能 '%s'"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2620 builtin/rebase.c:184
|
||||
#: sequencer.c:2622 builtin/rebase.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read '%s'."
|
||||
msgstr "不能读取 '%s'。"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2658
|
||||
#: sequencer.c:2660
|
||||
msgid "cancelling a cherry picking in progress"
|
||||
msgstr "正在取消一个进行中的拣选"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2667
|
||||
#: sequencer.c:2669
|
||||
msgid "cancelling a revert in progress"
|
||||
msgstr "正在取消一个进行中的还原"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2707
|
||||
#: sequencer.c:2709
|
||||
msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
|
||||
msgstr "请用 'git rebase --edit-todo' 来修改。"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2709
|
||||
#: sequencer.c:2711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
|
||||
msgstr "不可用的指令清单:'%s'"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2714
|
||||
#: sequencer.c:2716
|
||||
msgid "no commits parsed."
|
||||
msgstr "没有解析提交。"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2725
|
||||
#: sequencer.c:2727
|
||||
msgid "cannot cherry-pick during a revert."
|
||||
msgstr "不能在回退中执行拣选。"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2727
|
||||
#: sequencer.c:2729
|
||||
msgid "cannot revert during a cherry-pick."
|
||||
msgstr "不能在拣选中执行回退。"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2805
|
||||
#: sequencer.c:2807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value for %s: %s"
|
||||
msgstr "%s 的值无效:%s"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2914
|
||||
#: sequencer.c:2916
|
||||
msgid "unusable squash-onto"
|
||||
msgstr "不可用的 squash-onto"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2934
|
||||
#: sequencer.c:2936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed options sheet: '%s'"
|
||||
msgstr "格式错误的选项清单:'%s'"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3029 sequencer.c:4903
|
||||
#: sequencer.c:3031 sequencer.c:4905
|
||||
msgid "empty commit set passed"
|
||||
msgstr "提供了空的提交集"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3046
|
||||
#: sequencer.c:3048
|
||||
msgid "revert is already in progress"
|
||||
msgstr "一个还原操作已在进行"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3048
|
||||
#: sequencer.c:3050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
|
||||
msgstr "尝试 \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3051
|
||||
#: sequencer.c:3053
|
||||
msgid "cherry-pick is already in progress"
|
||||
msgstr "拣选操作已在进行"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3053
|
||||
#: sequencer.c:3055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
|
||||
msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3067
|
||||
#: sequencer.c:3069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create sequencer directory '%s'"
|
||||
msgstr "不能创建序列目录 '%s'"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3082
|
||||
#: sequencer.c:3084
|
||||
msgid "could not lock HEAD"
|
||||
msgstr "不能锁定 HEAD"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3142 sequencer.c:4613
|
||||
#: sequencer.c:3144 sequencer.c:4615
|
||||
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
|
||||
msgstr "拣选或还原操作并未进行"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3144 sequencer.c:3155
|
||||
#: sequencer.c:3146 sequencer.c:3157
|
||||
msgid "cannot resolve HEAD"
|
||||
msgstr "不能解析 HEAD"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3146 sequencer.c:3190
|
||||
#: sequencer.c:3148 sequencer.c:3192
|
||||
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
|
||||
msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3176 builtin/grep.c:772
|
||||
#: sequencer.c:3178 builtin/grep.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open '%s'"
|
||||
msgstr "不能打开 '%s'"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3178
|
||||
#: sequencer.c:3180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read '%s': %s"
|
||||
msgstr "不能读取 '%s':%s"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3179
|
||||
#: sequencer.c:3181
|
||||
msgid "unexpected end of file"
|
||||
msgstr "意外的文件结束"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3185
|
||||
#: sequencer.c:3187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
|
||||
msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3196
|
||||
#: sequencer.c:3198
|
||||
msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
|
||||
msgstr "您好像移动了 HEAD。未能回退,检查您的 HEAD!"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3237
|
||||
#: sequencer.c:3239
|
||||
msgid "no revert in progress"
|
||||
msgstr "没有正在进行的还原"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3246
|
||||
#: sequencer.c:3248
|
||||
msgid "no cherry-pick in progress"
|
||||
msgstr "没有正在进行的拣选"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3256
|
||||
#: sequencer.c:3258
|
||||
msgid "failed to skip the commit"
|
||||
msgstr "无法跳过这个提交"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3263
|
||||
#: sequencer.c:3265
|
||||
msgid "there is nothing to skip"
|
||||
msgstr "没有要跳过的"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3266
|
||||
#: sequencer.c:3268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"have you committed already?\n"
|
||||
|
@ -8189,16 +8189,16 @@ msgstr ""
|
|||
"您已经提交了么?\n"
|
||||
"试试 \"git %s --continue\""
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3428 sequencer.c:4504
|
||||
#: sequencer.c:3430 sequencer.c:4506
|
||||
msgid "cannot read HEAD"
|
||||
msgstr "不能读取 HEAD"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3445
|
||||
#: sequencer.c:3447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "无法拷贝 '%s' 至 '%s'"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3453
|
||||
#: sequencer.c:3455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can amend the commit now, with\n"
|
||||
|
@ -8217,27 +8217,27 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" git rebase --continue\n"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3463
|
||||
#: sequencer.c:3465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not apply %s... %.*s"
|
||||
msgstr "不能应用 %s... %.*s"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3470
|
||||
#: sequencer.c:3472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not merge %.*s"
|
||||
msgstr "不能合并 %.*s"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3484 sequencer.c:3488 builtin/difftool.c:639
|
||||
#: sequencer.c:3486 sequencer.c:3490 builtin/difftool.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not copy '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "不能拷贝 '%s' 至 '%s'"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3500
|
||||
#: sequencer.c:3502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Executing: %s\n"
|
||||
msgstr "正在执行:%s\n"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3515
|
||||
#: sequencer.c:3517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"execution failed: %s\n"
|
||||
|
@ -8252,11 +8252,11 @@ msgstr ""
|
|||
" git rebase --continue\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3521
|
||||
#: sequencer.c:3523
|
||||
msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
|
||||
msgstr "并且修改索引和/或工作区\n"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3527
|
||||
#: sequencer.c:3529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"execution succeeded: %s\n"
|
||||
|
@ -8273,90 +8273,90 @@ msgstr ""
|
|||
" git rebase --continue\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3589
|
||||
#: sequencer.c:3591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal label name: '%.*s'"
|
||||
msgstr "非法的标签名称:'%.*s'"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3662
|
||||
#: sequencer.c:3664
|
||||
msgid "writing fake root commit"
|
||||
msgstr "写伪根提交"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3667
|
||||
#: sequencer.c:3669
|
||||
msgid "writing squash-onto"
|
||||
msgstr "写入 squash-onto"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3746
|
||||
#: sequencer.c:3748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not resolve '%s'"
|
||||
msgstr "无法解析 '%s'"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3778
|
||||
#: sequencer.c:3780
|
||||
msgid "cannot merge without a current revision"
|
||||
msgstr "没有当前版本不能合并"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3800
|
||||
#: sequencer.c:3802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to parse '%.*s'"
|
||||
msgstr "无法解析 '%.*s'"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3809
|
||||
#: sequencer.c:3811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nothing to merge: '%.*s'"
|
||||
msgstr "无可用合并:'%.*s'"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3821
|
||||
#: sequencer.c:3823
|
||||
msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
|
||||
msgstr "章鱼合并不能在一个新的根提交上执行"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3876
|
||||
#: sequencer.c:3878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get commit message of '%s'"
|
||||
msgstr "不能获取 '%s' 的提交说明"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4022
|
||||
#: sequencer.c:4024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
|
||||
msgstr "甚至不能尝试合并 '%.*s'"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4038
|
||||
#: sequencer.c:4040
|
||||
msgid "merge: Unable to write new index file"
|
||||
msgstr "合并:无法写入新索引文件"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4119
|
||||
#: sequencer.c:4121
|
||||
msgid "Cannot autostash"
|
||||
msgstr "无法自动贮藏"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4122
|
||||
#: sequencer.c:4124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected stash response: '%s'"
|
||||
msgstr "意外的贮藏响应:'%s'"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4128
|
||||
#: sequencer.c:4130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create directory for '%s'"
|
||||
msgstr "不能为 '%s' 创建目录"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4131
|
||||
#: sequencer.c:4133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Created autostash: %s\n"
|
||||
msgstr "创建了自动贮藏:%s\n"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4135
|
||||
#: sequencer.c:4137
|
||||
msgid "could not reset --hard"
|
||||
msgstr "无法硬性重置(reset --hard)"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4160
|
||||
#: sequencer.c:4162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Applied autostash.\n"
|
||||
msgstr "已应用自动贮藏。\n"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4172
|
||||
#: sequencer.c:4174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot store %s"
|
||||
msgstr "不能存储 %s"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4175
|
||||
#: sequencer.c:4177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
@ -8367,29 +8367,29 @@ msgstr ""
|
|||
"您的修改在贮藏区中很安全。\n"
|
||||
"您可以在任何时候运行 \"git stash pop\" 或 \"git stash drop\"。\n"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4180
|
||||
#: sequencer.c:4182
|
||||
msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
|
||||
msgstr "应用自动贮藏导致冲突。"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4181
|
||||
#: sequencer.c:4183
|
||||
msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
|
||||
msgstr "自动贮藏已经存在;正在创建一个新的贮藏条目。"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4253
|
||||
#: sequencer.c:4255
|
||||
msgid "could not detach HEAD"
|
||||
msgstr "不能分离头指针"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4268
|
||||
#: sequencer.c:4270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped at HEAD\n"
|
||||
msgstr "停止在 HEAD\n"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4270
|
||||
#: sequencer.c:4272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped at %s\n"
|
||||
msgstr "停止在 %s\n"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4302
|
||||
#: sequencer.c:4304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not execute the todo command\n"
|
||||
|
@ -8409,58 +8409,58 @@ msgstr ""
|
|||
" git rebase --edit-todo\n"
|
||||
" git rebase --continue\n"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4348
|
||||
#: sequencer.c:4350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
|
||||
msgstr "正在变基(%d/%d)%s"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4394
|
||||
#: sequencer.c:4396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
|
||||
msgstr "停止在 %s... %.*s\n"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4464
|
||||
#: sequencer.c:4466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown command %d"
|
||||
msgstr "未知命令 %d"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4512
|
||||
#: sequencer.c:4514
|
||||
msgid "could not read orig-head"
|
||||
msgstr "不能读取 orig-head"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4517
|
||||
#: sequencer.c:4519
|
||||
msgid "could not read 'onto'"
|
||||
msgstr "不能读取 'onto'"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4531
|
||||
#: sequencer.c:4533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not update HEAD to %s"
|
||||
msgstr "不能更新 HEAD 为 %s"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4591
|
||||
#: sequencer.c:4593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
|
||||
msgstr "成功变基并更新 %s。\n"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4643
|
||||
#: sequencer.c:4645
|
||||
msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
|
||||
msgstr "不能变基:您有未暂存的变更。"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4652
|
||||
#: sequencer.c:4654
|
||||
msgid "cannot amend non-existing commit"
|
||||
msgstr "不能修补不存在的提交"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4654
|
||||
#: sequencer.c:4656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid file: '%s'"
|
||||
msgstr "无效文件:'%s'"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4656
|
||||
#: sequencer.c:4658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid contents: '%s'"
|
||||
msgstr "无效内容:'%s'"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4659
|
||||
#: sequencer.c:4661
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
|
||||
|
@ -8469,59 +8469,59 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"您的工作区中有未提交的变更。请先提交然后再次运行 'git rebase --continue'。"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4695 sequencer.c:4734
|
||||
#: sequencer.c:4697 sequencer.c:4736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write file: '%s'"
|
||||
msgstr "不能写入文件:'%s'"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4750
|
||||
#: sequencer.c:4752
|
||||
msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
|
||||
msgstr "不能删除 CHERRY_PICK_HEAD"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4760
|
||||
#: sequencer.c:4762
|
||||
msgid "could not commit staged changes."
|
||||
msgstr "不能提交暂存的修改。"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4880
|
||||
#: sequencer.c:4882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
|
||||
msgstr "%s:不能拣选一个%s"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4884
|
||||
#: sequencer.c:4886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bad revision"
|
||||
msgstr "%s:错误的版本"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4919
|
||||
#: sequencer.c:4921
|
||||
msgid "can't revert as initial commit"
|
||||
msgstr "不能作为初始提交回退"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:5190 sequencer.c:5419
|
||||
#: sequencer.c:5192 sequencer.c:5421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipped previously applied commit %s"
|
||||
msgstr "跳过了先前已应用的提交 %s"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:5260 sequencer.c:5435
|
||||
#: sequencer.c:5262 sequencer.c:5437
|
||||
msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
|
||||
msgstr "使用 --reapply-cherry-picks 来包括跳过的提交"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:5406
|
||||
#: sequencer.c:5408
|
||||
msgid "make_script: unhandled options"
|
||||
msgstr "make_script:有未能处理的选项"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:5409
|
||||
#: sequencer.c:5411
|
||||
msgid "make_script: error preparing revisions"
|
||||
msgstr "make_script:准备版本时错误"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:5667 sequencer.c:5684
|
||||
#: sequencer.c:5669 sequencer.c:5686
|
||||
msgid "nothing to do"
|
||||
msgstr "无事可做"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:5703
|
||||
#: sequencer.c:5705
|
||||
msgid "could not skip unnecessary pick commands"
|
||||
msgstr "无法跳过不必要的拣选"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:5803
|
||||
#: sequencer.c:5805
|
||||
msgid "the script was already rearranged."
|
||||
msgstr "脚本已经重新编排。"
|
||||
|
||||
|
@ -13445,7 +13445,7 @@ msgstr "要计算的变更路径布隆过滤器的最大数"
|
|||
msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
|
||||
msgstr "不能同时使用 --reachable、--stdin-commits 或 --stdin-packs"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit-graph.c:283
|
||||
#: builtin/commit-graph.c:282
|
||||
msgid "Collecting commits from input"
|
||||
msgstr "正从标准输入收集提交"
|
||||
|
||||
|
@ -15706,16 +15706,16 @@ msgstr "显示进度"
|
|||
msgid "show verbose names for reachable objects"
|
||||
msgstr "显示可达对象的详细名称"
|
||||
|
||||
#: builtin/fsck.c:860 builtin/index-pack.c:261
|
||||
#: builtin/fsck.c:861 builtin/index-pack.c:261
|
||||
msgid "Checking objects"
|
||||
msgstr "正在检查对象"
|
||||
|
||||
#: builtin/fsck.c:888
|
||||
#: builtin/fsck.c:889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: object missing"
|
||||
msgstr "%s:对象缺失"
|
||||
|
||||
#: builtin/fsck.c:899
|
||||
#: builtin/fsck.c:900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
|
||||
msgstr "无效的参数:期望 sha1,得到 '%s'"
|
||||
|
@ -15846,171 +15846,171 @@ msgstr "无法启动 'git pack-objects' 进程"
|
|||
msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
|
||||
msgstr "无法完成 'git pack-objects' 进程"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:1089
|
||||
#: builtin/gc.c:1088
|
||||
msgid "failed to write multi-pack-index"
|
||||
msgstr "无法写入多包索引"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:1105
|
||||
#: builtin/gc.c:1104
|
||||
msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
|
||||
msgstr "'git multi-pack-index expire' 失败"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:1164
|
||||
#: builtin/gc.c:1163
|
||||
msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
|
||||
msgstr "'git multi-pack-index repack' 失败"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:1173
|
||||
#: builtin/gc.c:1172
|
||||
msgid ""
|
||||
"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
|
||||
msgstr "跳过增量重新打包任务,因为 core.multiPackIndex 被禁用"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:1277
|
||||
#: builtin/gc.c:1276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
|
||||
msgstr "锁文件 '%s' 已存在,跳过维护"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:1307
|
||||
#: builtin/gc.c:1306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "task '%s' failed"
|
||||
msgstr "任务 '%s' 失败"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:1389
|
||||
#: builtin/gc.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid task"
|
||||
msgstr "'%s' 不是一个有效的任务"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:1394
|
||||
#: builtin/gc.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
|
||||
msgstr "任务 '%s' 不能被多次选择"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:1409
|
||||
#: builtin/gc.c:1408
|
||||
msgid "run tasks based on the state of the repository"
|
||||
msgstr "基于仓库状态来运行任务"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:1410
|
||||
#: builtin/gc.c:1409
|
||||
msgid "frequency"
|
||||
msgstr "频率"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:1411
|
||||
#: builtin/gc.c:1410
|
||||
msgid "run tasks based on frequency"
|
||||
msgstr "基于频率运行任务"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:1414
|
||||
#: builtin/gc.c:1413
|
||||
msgid "do not report progress or other information over stderr"
|
||||
msgstr "不通过标准错误报告进度或其它信息"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:1415
|
||||
#: builtin/gc.c:1414
|
||||
msgid "task"
|
||||
msgstr "任务"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:1416
|
||||
#: builtin/gc.c:1415
|
||||
msgid "run a specific task"
|
||||
msgstr "运行一个特定的任务"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:1433
|
||||
#: builtin/gc.c:1432
|
||||
msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
|
||||
msgstr "最多使用 --auto 和 --schedule=<频率> 其中之一"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:1476
|
||||
#: builtin/gc.c:1475
|
||||
msgid "failed to run 'git config'"
|
||||
msgstr "无法运行 'git config'"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:1628
|
||||
#: builtin/gc.c:1627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to expand path '%s'"
|
||||
msgstr "无法扩展路径 '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:1655 builtin/gc.c:1693
|
||||
#: builtin/gc.c:1654 builtin/gc.c:1692
|
||||
msgid "failed to start launchctl"
|
||||
msgstr "无法启动 launchctl"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:1768 builtin/gc.c:2221
|
||||
#: builtin/gc.c:1767 builtin/gc.c:2220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create directories for '%s'"
|
||||
msgstr "无法为 '%s' 创建目录"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:1795
|
||||
#: builtin/gc.c:1794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to bootstrap service %s"
|
||||
msgstr "无法引导服务 %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:1888
|
||||
#: builtin/gc.c:1887
|
||||
msgid "failed to create temp xml file"
|
||||
msgstr "无法创建临时 XML 文件"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:1978
|
||||
#: builtin/gc.c:1977
|
||||
msgid "failed to start schtasks"
|
||||
msgstr "无法启动计划任务"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:2047
|
||||
#: builtin/gc.c:2046
|
||||
msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
|
||||
msgstr "无法执行 'crontab -l',您的系统可能不支持 'cron'"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:2064
|
||||
#: builtin/gc.c:2063
|
||||
msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
|
||||
msgstr "无法运行 'crontab',您的系统可能不支持 'cron'"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:2068
|
||||
#: builtin/gc.c:2067
|
||||
msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
|
||||
msgstr "无法打开 'crontab' 的标准输入"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:2110
|
||||
#: builtin/gc.c:2109
|
||||
msgid "'crontab' died"
|
||||
msgstr "'crontab' 终止"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:2175
|
||||
#: builtin/gc.c:2174
|
||||
msgid "failed to start systemctl"
|
||||
msgstr "无法启动 systemctl"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:2185
|
||||
#: builtin/gc.c:2184
|
||||
msgid "failed to run systemctl"
|
||||
msgstr "无法运行 systemctl"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:2194 builtin/gc.c:2199 builtin/worktree.c:62
|
||||
#: builtin/gc.c:2193 builtin/gc.c:2198 builtin/worktree.c:62
|
||||
#: builtin/worktree.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to delete '%s'"
|
||||
msgstr "删除 '%s' 失败"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:2379
|
||||
#: builtin/gc.c:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
|
||||
msgstr "无法识别的 --scheduler 参数 '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:2404
|
||||
#: builtin/gc.c:2403
|
||||
msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
|
||||
msgstr "systemd 和 crontab 的定时器都不可用"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:2419
|
||||
#: builtin/gc.c:2418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s scheduler is not available"
|
||||
msgstr "%s 调度器不可用"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:2433
|
||||
#: builtin/gc.c:2432
|
||||
msgid "another process is scheduling background maintenance"
|
||||
msgstr "另外一个进程正运行于后台维护"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:2455
|
||||
#: builtin/gc.c:2454
|
||||
msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
|
||||
msgstr "git maintenance start [--scheduler=<调度器>]"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:2464
|
||||
#: builtin/gc.c:2463
|
||||
msgid "scheduler"
|
||||
msgstr "调度器"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:2465
|
||||
#: builtin/gc.c:2464
|
||||
msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
|
||||
msgstr "触发 git maintenance 执行的调度器"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:2479
|
||||
#: builtin/gc.c:2478
|
||||
msgid "failed to add repo to global config"
|
||||
msgstr "无法将仓库添加到全局配置"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:2488
|
||||
#: builtin/gc.c:2487
|
||||
msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
|
||||
msgstr "git maintenance <子命令> [<选项>]"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:2507
|
||||
#: builtin/gc.c:2506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid subcommand: %s"
|
||||
msgstr "无效子命令:%s"
|
||||
|
@ -16662,8 +16662,8 @@ msgstr "无法关闭已写入的 %s 文件 '%s'"
|
|||
|
||||
#: builtin/index-pack.c:1489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s"
|
||||
msgstr "不能重命名临时文件 '*.%s' 为 %s"
|
||||
msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
|
||||
msgstr "不能重命名临时文件 '*.%s' 为 '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/index-pack.c:1514
|
||||
msgid "error while closing pack file"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue