1
0
mirror of https://github.com/git/git.git synced 2024-10-20 05:18:11 +02:00

l10n: zh_CN.po: translate 323 new messages

Update Simplified Chinese translation for 134 fuzzy, 189 new messages
from Git v1.7.10.2-548-g9de96.

Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Signed-off-by: Zhuang Ya <zhuangya@me.com>
This commit is contained in:
Jiang Xin 2012-05-30 12:19:47 +08:00
parent 8ada95983c
commit 81809b9984

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-21 08:57+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 00:00+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-01 17:40+0800\n"
"Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
"Language-Team: GitHub <https://github.com/gotgit/git/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -45,12 +45,12 @@ msgstr ""
#: bundle.c:36
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
msgstr ""
msgstr "'%s' 不像是一个 v2 版本的包文件"
#: bundle.c:63
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
msgstr "未识别的参数:%s"
msgstr "未能识别的包头:%s%s (%d)"
#: bundle.c:89 builtin/commit.c:697
#, c-format
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "不能打开 '%s'"
#: bundle.c:140
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
msgstr ""
msgstr "版本库缺少这些必备的提交:"
#: bundle.c:164 sequencer.c:533 sequencer.c:965 builtin/log.c:289
#: builtin/log.c:719 builtin/log.c:1335 builtin/log.c:1554 builtin/merge.c:347
@ -71,50 +71,49 @@ msgstr "版本遍历设置失败"
#, c-format
msgid "The bundle contains %d ref"
msgid_plural "The bundle contains %d refs"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "这个包中含有 %d 个引用"
#: bundle.c:192
#, c-format
msgid "The bundle requires this ref"
msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "这个包需要这个引用"
msgstr[1] "这个包需要 %d 个这些引用"
#: bundle.c:290
msgid "rev-list died"
msgstr ""
msgstr "rev-list 终止"
#: bundle.c:296 builtin/log.c:1231 builtin/shortlog.c:284
#, c-format
msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "未识别的参数:%s"
msgstr "未识别的参数:%s"
#: bundle.c:331
#, c-format
msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
msgstr ""
msgstr "引用 '%s' 被 rev-list 选项排除"
#: bundle.c:376
#, fuzzy
msgid "Refusing to create empty bundle."
msgstr "不能创建临时索引"
msgstr "不能创建空包。"
#: bundle.c:394
#, fuzzy
msgid "Could not spawn pack-objects"
msgstr "不能读取对象 %s"
msgstr "不能生成 pack-objects 进程"
#: bundle.c:412
msgid "pack-objects died"
msgstr ""
msgstr "pack-objects 终止"
#: bundle.c:415
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "不能读取 '%s'"
msgstr "不能创建 '%s'"
#: bundle.c:437
msgid "index-pack died"
msgstr ""
msgstr "index-pack 终止"
#: commit.c:48
#, c-format
@ -146,61 +145,61 @@ msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入:%s"
#: date.c:95
msgid "in the future"
msgstr ""
msgstr "在将来"
#: date.c:101
#, c-format
msgid "%lu second ago"
msgid_plural "%lu seconds ago"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "%lu 秒钟之前"
#: date.c:108
#, c-format
msgid "%lu minute ago"
msgid_plural "%lu minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "%lu 分钟之前"
#: date.c:115
#, c-format
msgid "%lu hour ago"
msgid_plural "%lu hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "%lu 小时之前"
#: date.c:122
#, c-format
msgid "%lu day ago"
msgid_plural "%lu days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "%lu 天之前"
#: date.c:128
#, c-format
msgid "%lu week ago"
msgid_plural "%lu weeks ago"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "%lu 周之前"
#: date.c:135
#, c-format
msgid "%lu month ago"
msgid_plural "%lu months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "%lu 个月之前"
#: date.c:146
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "%lu 年"
#: date.c:149
#, c-format
msgid "%s, %lu month ago"
msgid_plural "%s, %lu months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "%s%lu 个月之前"
#: date.c:154 date.c:159
#, c-format
msgid "%lu year ago"
msgid_plural "%lu years ago"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "%lu 年前"
# 译者:注意保持前导空格
#: diff.c:105
@ -282,13 +281,13 @@ msgid "'%s': short read %s"
msgstr "'%s':读取不完整 %s"
#: help.c:207
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "available git commands in '%s'"
msgstr "无法创建链接 '%s'"
msgstr "在 '%s' 下可用的 git 命令"
#: help.c:214
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
msgstr ""
msgstr "在 $PATH 路径中的其他地方可用的 git 命令"
#: help.c:270
#, c-format
@ -301,7 +300,7 @@ msgstr ""
#: help.c:327
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
msgstr ""
msgstr "唉呀,您的系统中未发现 Git 命令。"
#: help.c:349
#, c-format
@ -309,16 +308,18 @@ msgid ""
"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
msgstr ""
"警告:您运行一个不存在的 Git 命令 '%s'。继续执行假定您要要运行的\n"
"是 '%s'"
#: help.c:354
#, c-format
msgid "in %0.1f seconds automatically..."
msgstr ""
msgstr "在 %0.1f 秒钟后自动运行..."
#: help.c:361
#, c-format
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
msgstr ""
msgstr "git'%s' 不是一个 git 命令。参见 'git --help'。"
#: help.c:365
msgid ""
@ -328,28 +329,33 @@ msgid_plural ""
"\n"
"Did you mean one of these?"
msgstr[0] ""
"\n"
"您指的是这个么?"
msgstr[1] ""
"\n"
"您指的是这些其中一个么?"
#: parse-options.c:493
msgid "..."
msgstr ""
msgstr "..."
#: parse-options.c:511
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "'%s'%s"
msgstr "用法%s"
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
#. one in "usage: %s" translation
#: parse-options.c:515
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " or: %s"
msgstr "HEAD非分支"
msgstr " 或:%s"
# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
#: parse-options.c:518
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " %s"
msgstr "删除: %s"
msgstr " %s"
#: remote.c:1607
#, c-format
@ -434,24 +440,22 @@ msgid "%s: Unable to write new index file"
msgstr "%s无法写入新索引文件"
#: sequencer.c:261
#, fuzzy
msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
msgstr "不能解析 HEAD 提交"
msgstr "不能解析 HEAD 提交\n"
#: sequencer.c:282
#, fuzzy
msgid "Unable to update cache tree\n"
msgstr "不能更新本地引用"
msgstr "不能更新缓存\n"
#: sequencer.c:323
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not parse commit %s\n"
msgstr "不能解析 HEAD 提交"
msgstr "不能解析提交 %s\n"
#: sequencer.c:328
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not parse parent commit %s\n"
msgstr "%s不能解析父提交 %s"
msgstr "不能解析父提交 %s\n"
#: sequencer.c:358
msgid "Your index file is unmerged."
@ -549,7 +553,7 @@ msgstr "无效键名:%s"
#: sequencer.c:689
#, c-format
msgid "Invalid value for %s: %s"
msgstr "无效的 %s 值:%s"
msgstr "%s 无效%s"
#: sequencer.c:701
#, c-format
@ -1001,62 +1005,62 @@ msgstr "无法写入新索引文件"
#: builtin/apply.c:53
msgid "git apply [options] [<patch>...]"
msgstr ""
msgstr "git apply [选项] [<补丁>...]"
#: builtin/apply.c:106
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
msgstr "未识别的选项:'$arg'"
msgstr "未能识别的空白字符选项 '%s'"
#: builtin/apply.c:121
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
msgstr "未识别的选项:'$arg'"
msgstr "未能识别的空白字符忽略选项 '%s'"
#: builtin/apply.c:815
#, c-format
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
msgstr ""
msgstr "无法准备时间戳正则表达式 %s"
#: builtin/apply.c:824
#, c-format
msgid "regexec returned %d for input: %s"
msgstr ""
msgstr "regexec 返回 %d输入为%s"
#: builtin/apply.c:905
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
msgstr "不能处理 %d 类型的文件"
msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
#: builtin/apply.c:937
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
msgstr ""
msgstr "git apply错误的 git-diff - 期望 /dev/null但在第 %2$d 行得到 %1$s"
#: builtin/apply.c:941
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
msgstr ""
msgstr "git apply错误的 git-diff - 第 %d 行上新文件名不一致"
#: builtin/apply.c:942
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
msgstr ""
msgstr "git apply错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
#: builtin/apply.c:949
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
msgstr ""
msgstr "git apply错误的 git-diff - 期望 /dev/null 于第 %d 行"
#: builtin/apply.c:1394
#, c-format
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
msgstr ""
msgstr "recount意外的行%.*s"
#: builtin/apply.c:1451
#, c-format
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
msgstr ""
msgstr "第 %d 行的补丁片段没有头信息:%.*s"
#: builtin/apply.c:1468
#, c-format
@ -1067,80 +1071,81 @@ msgid_plural ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
"components (line %d)"
msgstr[0] ""
"当移除 %d 个前导路径后 git diff 头缺乏文件名信息(第 %d 行)"
#: builtin/apply.c:1628
msgid "new file depends on old contents"
msgstr ""
msgstr "新文件依赖旧内容"
#: builtin/apply.c:1630
msgid "deleted file still has contents"
msgstr ""
msgstr "删除的文件仍有内容"
#: builtin/apply.c:1656
#, c-format
msgid "corrupt patch at line %d"
msgstr ""
msgstr "补丁损坏位于第 %d 行"
#: builtin/apply.c:1692
#, c-format
msgid "new file %s depends on old contents"
msgstr ""
msgstr "新文件 %s 依赖旧内容"
#: builtin/apply.c:1694
#, c-format
msgid "deleted file %s still has contents"
msgstr ""
msgstr "删除的文件 %s 仍有内容"
#: builtin/apply.c:1697
#, c-format
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
msgstr ""
msgstr "** 警告:文件 %s 成为空文件但并未删除"
#: builtin/apply.c:1843
#, c-format
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
msgstr ""
msgstr "二进制补丁在第 %d 行损坏:%.*s"
#. there has to be one hunk (forward hunk)
#: builtin/apply.c:1872
#, c-format
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
msgstr ""
msgstr "未能识别的二进制补丁位于第 %d 行"
#: builtin/apply.c:1958
#, c-format
msgid "patch with only garbage at line %d"
msgstr ""
msgstr "补丁文件的第 %d 行只有垃圾数据"
#: builtin/apply.c:2048
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unable to read symlink %s"
msgstr "无法读取树(%s"
msgstr "无法读取符号链接 %s"
#: builtin/apply.c:2052
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unable to open or read %s"
msgstr "不能打开或读取 '%s'"
msgstr "不能打开或读取 %s"
#: builtin/apply.c:2123
msgid "oops"
msgstr ""
msgstr "哎哟"
#: builtin/apply.c:2645
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid start of line: '%c'"
msgstr "无效引用:%s"
msgstr "无效的行首字符:'%c'"
#: builtin/apply.c:2763
#, c-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
msgstr[0] ""
msgstr[0] "块 #%d 成功应用于 %d (偏移 %d 行)"
#: builtin/apply.c:2775
#, c-format
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
msgstr ""
msgstr "上下文减少到(%ld/%ld以在第 %d 行应用补丁片段"
#: builtin/apply.c:2781
#, c-format
@ -1148,95 +1153,97 @@ msgid ""
"while searching for:\n"
"%.*s"
msgstr ""
"当查询:\n"
"%.*s"
#: builtin/apply.c:2800
#, c-format
msgid "missing binary patch data for '%s'"
msgstr ""
msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
#: builtin/apply.c:2903
#, c-format
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
msgstr ""
msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
#: builtin/apply.c:2909
#, c-format
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
msgstr ""
msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(预期 %s得到 %s"
#: builtin/apply.c:2930
#, c-format
msgid "patch failed: %s:%ld"
msgstr ""
msgstr "打补丁失败:%s:%ld"
#: builtin/apply.c:3045
#, c-format
msgid "patch %s has been renamed/deleted"
msgstr ""
msgstr "补丁 %s 已经被重命名/删除"
#: builtin/apply.c:3052 builtin/apply.c:3069
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "read of %s failed"
msgstr "重命名 '%s' 失败"
msgstr "读取 %s 失败"
#: builtin/apply.c:3084
msgid "removal patch leaves file contents"
msgstr ""
msgstr "移除补丁仍留下了文件内容"
#: builtin/apply.c:3105
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: already exists in working directory"
msgstr "%s 存在且不是一个目录"
msgstr "%s:已经存在于工作区中"
#: builtin/apply.c:3143
#, c-format
msgid "%s: has been deleted/renamed"
msgstr ""
msgstr "%s已经被删除/重命名"
#: builtin/apply.c:3148 builtin/apply.c:3179
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "'%s'%s"
msgstr "%s%s"
#: builtin/apply.c:3159
#, c-format
msgid "%s: does not exist in index"
msgstr ""
msgstr "%s不存在于索引中"
#: builtin/apply.c:3173
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: does not match index"
msgstr "不能读取索引"
msgstr "%s和索引不匹配"
#: builtin/apply.c:3190
#, c-format
msgid "%s: wrong type"
msgstr ""
msgstr "%s错误类型"
#: builtin/apply.c:3192
#, c-format
msgid "%s has type %o, expected %o"
msgstr ""
msgstr "%s 的类型是 %o预期是 %o"
#: builtin/apply.c:3247
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: already exists in index"
msgstr "%s 已经存在"
msgstr "%s:已经存在于索引中"
#: builtin/apply.c:3266
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)%s%s"
msgstr ""
msgstr "%2$s 的新模式(%1$o和旧模式%3$o%4$s%5$s 不匹配"
#: builtin/apply.c:3272
#, c-format
msgid "%s: patch does not apply"
msgstr ""
msgstr "%s补丁未应用"
#: builtin/apply.c:3285
#, c-format
msgid "Checking patch %s..."
msgstr ""
msgstr "检查补丁 %s..."
#: builtin/apply.c:3340 builtin/checkout.c:212 builtin/reset.c:158
#, c-format
@ -1244,220 +1251,215 @@ msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
#: builtin/apply.c:3483
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unable to remove %s from index"
msgstr "不能移动 %s 至 %s"
msgstr "不能从索引中移除 %s"
#: builtin/apply.c:3510
#, c-format
msgid "corrupt patch for subproject %s"
msgstr ""
msgstr "子项目 %s 损坏的补丁"
#: builtin/apply.c:3514
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unable to stat newly created file '%s'"
msgstr "不能创建文件 '%s'"
msgstr "不能枚举新建文件 '%s' 的状态"
#: builtin/apply.c:3519
#, c-format
msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
msgstr ""
msgstr "不能为新建文件 %s 创建后端存储"
#: builtin/apply.c:3522
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unable to add cache entry for %s"
msgstr "无法为 '%s' 添加合并结果"
msgstr "无法为 %s 添加缓存条目"
#: builtin/apply.c:3555
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "closing file '%s'"
msgstr "正克隆到 '%s'...\n"
msgstr "关闭文件 '%s'"
#: builtin/apply.c:3604
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unable to write file '%s' mode %o"
msgstr "不能写 %s"
msgstr "不能写文件 '%s' 权限 %o"
#: builtin/apply.c:3660
#, c-format
msgid "Applied patch %s cleanly."
msgstr ""
msgstr "成功应用补丁 %s。"
#: builtin/apply.c:3668
#, fuzzy
msgid "internal error"
msgstr "在版本遍历时遇到内部错误"
msgstr "内部错误"
#. Say this even without --verbose
#: builtin/apply.c:3671
#, c-format
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
msgstr[0] ""
msgstr[0] "应用补丁 %%s 时 %d 个被拒绝..."
#: builtin/apply.c:3681
#, c-format
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
msgstr ""
msgstr "截短 .rej 文件名为 %.*s.rej"
#: builtin/apply.c:3702
#, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
msgstr ""
msgstr "第 #%d 个片段成功应用。"
#: builtin/apply.c:3705
#, c-format
msgid "Rejected hunk #%d."
msgstr ""
msgstr "拒绝第 #%d 个片段。"
#: builtin/apply.c:3836
#, fuzzy
msgid "unrecognized input"
msgstr "未识别的参数:%s"
msgstr "未能识别的输入"
#: builtin/apply.c:3847
#, fuzzy
msgid "unable to read index file"
msgstr "无法写新的索引文件"
msgstr "无法读取索引文件"
#: builtin/apply.c:3962 builtin/apply.c:3965
msgid "path"
msgstr ""
msgstr "路径"
#: builtin/apply.c:3963
msgid "don't apply changes matching the given path"
msgstr ""
msgstr "不要应用与给出路径向匹配的变更"
#: builtin/apply.c:3966
msgid "apply changes matching the given path"
msgstr ""
msgstr "应用与给出路径向匹配的变更"
#: builtin/apply.c:3968
msgid "num"
msgstr ""
msgstr "数字"
#: builtin/apply.c:3969
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
msgstr ""
msgstr "从传统的 diff 路径中移除 <数字> 个前导路径"
#: builtin/apply.c:3972
msgid "ignore additions made by the patch"
msgstr ""
msgstr "忽略补丁中的添加的文件"
#: builtin/apply.c:3974
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
msgstr ""
msgstr "不应用补丁而是显示输入的差异统计diffstat"
#: builtin/apply.c:3978
msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation"
msgstr ""
msgstr "以数字方式显示添加或删除行的数量"
#: builtin/apply.c:3980
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
msgstr ""
msgstr "不应用补丁,而是显示输入的概要"
#: builtin/apply.c:3982
msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
msgstr ""
msgstr "不应用补丁,而是查看补丁是否可应用"
#: builtin/apply.c:3984
msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
msgstr ""
msgstr "确认补丁可以应用到当前索引"
#: builtin/apply.c:3986
msgid "apply a patch without touching the working tree"
msgstr ""
msgstr "应用补丁而不修改工作区"
#: builtin/apply.c:3988
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
msgstr ""
msgstr "同时应用此补丁(和 --stat/--summary/--check 共用)"
#: builtin/apply.c:3990
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
msgstr ""
msgstr "创建一个临时索引基于嵌入的索引信息"
#: builtin/apply.c:3992
msgid "paths are separated with NUL character"
msgstr ""
msgstr "路径以 NUL 字符分隔"
#: builtin/apply.c:3995
msgid "ensure at least <n> lines of context match"
msgstr ""
msgstr "确保至少匹配 <n> 行上下文"
#: builtin/apply.c:3996
msgid "action"
msgstr ""
msgstr "动作"
#: builtin/apply.c:3997
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
msgstr ""
msgstr "检查新增和修改的行中间的空白字符滥用"
#: builtin/apply.c:4000 builtin/apply.c:4003
msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
msgstr ""
msgstr "查找上下文时忽略空白字符的变更"
#: builtin/apply.c:4006
msgid "apply the patch in reverse"
msgstr ""
msgstr "反向应用补丁"
#: builtin/apply.c:4008
msgid "don't expect at least one line of context"
msgstr ""
msgstr "无需至少一行上下文"
#: builtin/apply.c:4010
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
msgstr ""
msgstr "将拒绝的补丁片段保存在对应的 *.rej 文件中"
#: builtin/apply.c:4012
msgid "allow overlapping hunks"
msgstr ""
msgstr "允许重叠的补丁片段"
#: builtin/apply.c:4013
msgid "be verbose"
msgstr ""
msgstr "冗长输出"
#: builtin/apply.c:4015
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
msgstr ""
msgstr "宽容不正确的文件末尾换行符"
#: builtin/apply.c:4018
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
msgstr ""
msgstr "不信任补丁片段的头信息中的行号"
#: builtin/apply.c:4020
msgid "root"
msgstr ""
msgstr "根目录"
#: builtin/apply.c:4021
msgid "prepend <root> to all filenames"
msgstr ""
msgstr "为所有文件名前添加 <根目录>"
#: builtin/apply.c:4042
#, fuzzy
msgid "--index outside a repository"
msgstr "不是一个 git 版本库"
msgstr "--index 在一个版本库之外"
#: builtin/apply.c:4045
#, fuzzy
msgid "--cached outside a repository"
msgstr "不是一个 git 版本库"
msgstr "--cached 在一个版本库之外"
#: builtin/apply.c:4061
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "can't open patch '%s'"
msgstr "不能打开 '%s'"
msgstr "不能打开补丁 '%s'"
#: builtin/apply.c:4075
#, c-format
msgid "squelched %d whitespace error"
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "抑制下仍有 %d 个空白字符误用"
#: builtin/apply.c:4081 builtin/apply.c:4091
#, c-format
msgid "%d line adds whitespace errors."
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
msgstr[0] ""
msgstr[0] "%d 行有空白字符误用。"
#: builtin/archive.c:17
#, c-format
@ -1528,14 +1530,13 @@ msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
msgstr "无法删除您当前所在的分支 '%s'。"
#: builtin/branch.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "remote branch '%s' not found."
msgstr "%s分支 '%s' 未发现。"
msgstr "远程分支 '%s' 未发现。"
#: builtin/branch.c:203
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "branch '%s' not found."
msgstr "%s分支 '%s' 未发现。"
msgstr "分支 '%s' 未发现。"
#: builtin/branch.c:210
#, c-format
@ -1552,24 +1553,24 @@ msgstr ""
"如果您确认要删除它,执行 'git branch -D %s'。"
#: builtin/branch.c:225
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error deleting remote branch '%s'"
msgstr "删除 %s分支 '%s' 时出错"
msgstr "删除远程分支 '%s' 时出错"
#: builtin/branch.c:226
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error deleting branch '%s'"
msgstr "删除 %s分支 '%s' 时出错"
msgstr "删除分支 '%s' 时出错"
#: builtin/branch.c:233
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
msgstr "已删除 %s分支 %s曾为 %s。\n"
msgstr "已删除远程分支 %s曾为 %s。\n"
#: builtin/branch.c:234
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
msgstr "已删除 %s分支 %s曾为 %s。\n"
msgstr "已删除分支 %s曾为 %s。\n"
#: builtin/branch.c:239
msgid "Update of config-file failed"
@ -1580,41 +1581,35 @@ msgstr "无法更新 config 文件"
msgid "branch '%s' does not point at a commit"
msgstr "分支 '%s' 未指向一个提交"
# 译者:注意保持句尾空格
#: builtin/branch.c:409
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "[%s: behind %d]"
msgstr "落后 %d] "
msgstr "[%s落后 %d]"
# 译者:注意保持句尾空格
#: builtin/branch.c:411
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "[behind %d]"
msgstr "落后 %d] "
msgstr "[落后 %d]"
# 译者:注意保持句尾空格
#: builtin/branch.c:415
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "[%s: ahead %d]"
msgstr "领先 %d] "
msgstr "[%s领先 %d]"
# 译者:注意保持句尾空格
#: builtin/branch.c:417
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "[ahead %d]"
msgstr "领先 %d] "
msgstr "[领先 %d]"
# 译者:注意保持句尾空格
#: builtin/branch.c:420
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
msgstr "领先 %d落后 %d] "
msgstr "[%s领先 %d落后 %d]"
# 译者:注意保持句尾空格
#: builtin/branch.c:423
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "[ahead %d, behind %d]"
msgstr "领先 %d落后 %d] "
msgstr "[领先 %d落后 %d]"
#: builtin/branch.c:535
msgid "(no branch)"
@ -1657,9 +1652,9 @@ msgid "malformed object name %s"
msgstr "非法的对象名 %s"
#: builtin/branch.c:692
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "could not write branch description template: %s"
msgstr "不能写分支描述模版:%s\n"
msgstr "不能写分支描述模版:%s"
#: builtin/branch.c:783
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
@ -1670,9 +1665,8 @@ msgid "HEAD not found below refs/heads!"
msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
#: builtin/branch.c:808
#, fuzzy
msgid "--column and --verbose are incompatible"
msgstr "--all 和 --mirror 不兼容"
msgstr "--column 和 --verbose 不兼容"
#: builtin/branch.c:857
msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
@ -2081,7 +2075,7 @@ msgstr "您似乎克隆了一个空版本库。"
#: builtin/column.c:51
msgid "--command must be the first argument"
msgstr ""
msgstr "--command 必须是第一个参数"
#: builtin/commit.c:43
msgid ""
@ -2147,17 +2141,13 @@ msgstr "交互式添加失败"
msgid "unable to write new_index file"
msgstr "无法写 new_index 文件"
# 译者:%s若翻为中文前后不需要空格
#: builtin/commit.c:386
#, fuzzy
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
msgstr "在%s过程中不能做部分提交。"
msgstr "在合并过程中不能做部分提交。"
# 译者:%s若翻为中文前后不需要空格
#: builtin/commit.c:388
#, fuzzy
msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
msgstr "在%s过程中不能做部分提交。"
msgstr "在拣选过程中不能做部分提交。"
#: builtin/commit.c:398
msgid "cannot read the index"
@ -2221,9 +2211,8 @@ msgstr "不能读取 '%s'"
msgid "could not write commit template"
msgstr "不能写提交模版"
# 译者:%s若翻为中文前后不需要空格
#: builtin/commit.c:732
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a merge.\n"
@ -2232,14 +2221,12 @@ msgid ""
"and try again.\n"
msgstr ""
"\n"
"看起来您正在提交一个%s。\n"
"如果不是这样,请删除文件\n"
"看起来您正在做一个合并提交。如果不对,请删除文件\n"
"\t%s\n"
"然后重试。\n"
# 译者:%s若翻为中文前后不需要空格
#: builtin/commit.c:737
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
@ -2248,32 +2235,26 @@ msgid ""
"and try again.\n"
msgstr ""
"\n"
"看起来您正在提交一个%s。\n"
"如果不是这样,请删除文件\n"
"看起来您正在做一个拣选提交。如果不对,请删除文件\n"
"\t%s\n"
"然后重试。\n"
# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
#: builtin/commit.c:749
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
"以 '#' 开头\n"
"的行将被忽略,并且空的提交说明将会中止提交。\n"
"请为您的变更输入提交说明。以 '#' 开始的行将被忽略,而一个空的提交\n"
"说明将会终止提交。\n"
# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
#: builtin/commit.c:754
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"An empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
"以 '#' 开头\n"
"的行将被保留,您可以删除它们如果您想这样做的话。空的提交说明将会\n"
"中止提交。\n"
"请为您的变更输入提交说明。以 '#' 开始的行将被保留,您可以删除它们\n"
"如果您想这样做的话。而一个空的提交说明将会终止提交。\n"
# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
#: builtin/commit.c:767
@ -2318,17 +2299,13 @@ msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
msgid "You have nothing to amend."
msgstr "您没有可修补的提交。"
# 译者:%s若翻为中文前后不需要空格
#: builtin/commit.c:1012
#, fuzzy
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
msgstr "您正处于一个%s的过程中 -- 无法修补提交。"
msgstr "您正处于一个合并过程中 -- 无法修补提交。"
# 译者:%s若翻为中文前后不需要空格
#: builtin/commit.c:1014
#, fuzzy
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
msgstr "您正处于一个%s的过程中 -- 无法修补提交。"
msgstr "您正处于一个拣选过程中 -- 无法修补提交。"
#: builtin/commit.c:1017
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
@ -2641,15 +2618,15 @@ msgstr ""
# 译者:注意保持前导空格
#: builtin/fetch.c:549
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " (%s will become dangling)"
msgstr " %s 将成为悬空状态)\n"
msgstr " %s 将成为悬空状态)"
# 译者:注意保持前导空格
#: builtin/fetch.c:550
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " (%s has become dangling)"
msgstr " %s 已成为悬空状态)\n"
msgstr " %s 已成为悬空状态)"
#: builtin/fetch.c:557
msgid "[deleted]"
@ -2677,7 +2654,7 @@ msgstr "选项 \"%s\" 的值 \"%s\" 对于 %s 是无效的"
#: builtin/fetch.c:789
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
msgstr "选项 \"%s\" 对于 %s 被忽略\n"
msgstr "选项 \"%s\" 为 %s 所忽略\n"
#: builtin/fetch.c:888
#, c-format
@ -2805,29 +2782,27 @@ msgid "both --cached and trees are given."
msgstr "同时给出了 --cached 和树对象。"
#: builtin/help.c:59
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unrecognized help format '%s'"
msgstr "未识别的参数:%s"
msgstr "未能识别的帮助格式 '%s'"
#: builtin/help.c:87
#, fuzzy
msgid "Failed to start emacsclient."
msgstr "无法枚举 %s 状态\n"
msgstr "无法启动 emacsclient。"
#: builtin/help.c:100
#, fuzzy
msgid "Failed to parse emacsclient version."
msgstr "无法读取对象 '%s'。"
msgstr "无法解析 emacsclient 版本。"
#: builtin/help.c:108
#, c-format
msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
msgstr ""
msgstr "emacsclient 版本 '%d' 太老 (< 22)。"
#: builtin/help.c:126 builtin/help.c:154 builtin/help.c:163 builtin/help.c:171
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "failed to exec '%s': %s"
msgstr "无法打开 '%s'"
msgstr "无法执行 '%s'%s"
#: builtin/help.c:211
#, c-format
@ -2835,6 +2810,8 @@ msgid ""
"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
msgstr ""
"'%s':不支持的 man 手册查看器的路径。\n"
"请使用 'man.<tool>.cmd'。"
#: builtin/help.c:223
#, c-format
@ -2842,274 +2819,266 @@ msgid ""
"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
msgstr ""
"'%s': 支持的 man 手册查看器命令。\n"
"请使用 'man.<tool>.path'。"
#: builtin/help.c:287
msgid "The most commonly used git commands are:"
msgstr ""
msgstr "最常用的 git 命令有:"
#: builtin/help.c:355
#, c-format
msgid "'%s': unknown man viewer."
msgstr ""
msgstr "'%s':未知的 man 查看器。"
#: builtin/help.c:372
#, fuzzy
msgid "no man viewer handled the request"
msgstr "没有合并策略处理此合并。\n"
msgstr "没有 man 查看器处理此请求"
#: builtin/help.c:380
msgid "no info viewer handled the request"
msgstr ""
msgstr "没有 info 查看器处理此请求"
#: builtin/help.c:391
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s': not a documentation directory."
msgstr "不能访问当前工作目录"
msgstr "'%s':不是一个文档目录。"
#: builtin/help.c:432 builtin/help.c:439
#, c-format
msgid "usage: %s%s"
msgstr ""
msgstr "用法:%s%s"
#: builtin/help.c:453
#, c-format
msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
msgstr ""
msgstr "`git %s' 是 `%s' 的别名"
#: builtin/index-pack.c:169
#, c-format
msgid "object type mismatch at %s"
msgstr ""
msgstr "%s 的对象类型不匹配"
#: builtin/index-pack.c:189
msgid "object of unexpected type"
msgstr ""
msgstr "意外的类型的对象"
#: builtin/index-pack.c:226
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "cannot fill %d byte"
msgid_plural "cannot fill %d bytes"
msgstr[0] "无法获知当前路径"
msgstr[0] "无法填充 %d 字节"
#: builtin/index-pack.c:236
msgid "early EOF"
msgstr ""
msgstr "过早的文件结束符EOF"
#: builtin/index-pack.c:237
msgid "read error on input"
msgstr ""
msgstr "输入上的读错误"
#: builtin/index-pack.c:249
msgid "used more bytes than were available"
msgstr ""
msgstr "用掉了超过可用的字节"
#: builtin/index-pack.c:256
msgid "pack too large for current definition of off_t"
msgstr ""
msgstr "包太大超过了当前 off_t 的定义"
#: builtin/index-pack.c:272
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unable to create '%s'"
msgstr "不能写 %s"
msgstr "不能创建 '%s'"
#: builtin/index-pack.c:277
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "cannot open packfile '%s'"
msgstr "无法打开补丁文件 %s"
msgstr "无法打开包文件 '%s'"
#: builtin/index-pack.c:291
msgid "pack signature mismatch"
msgstr ""
msgstr "包签名不匹配"
#: builtin/index-pack.c:311
#, c-format
msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
msgstr ""
msgstr "包中有错误的对象位于 %lu%s"
#: builtin/index-pack.c:405
#, c-format
msgid "inflate returned %d"
msgstr ""
msgstr "解压缩返回 %d"
#: builtin/index-pack.c:450
msgid "offset value overflow for delta base object"
msgstr ""
msgstr "偏移值覆盖了 delta 基准对象"
#: builtin/index-pack.c:458
msgid "delta base offset is out of bound"
msgstr ""
msgstr "delta 基准偏移越界"
#: builtin/index-pack.c:466
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown object type %d"
msgstr "未知类型:%d"
msgstr "未知对象类型 %d"
#: builtin/index-pack.c:495
#, fuzzy
msgid "cannot pread pack file"
msgstr "无法打开补丁文件 %s"
msgstr "无法读取包文件"
#: builtin/index-pack.c:497
#, c-format
msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "包文件过早结束,缺少 %lu 字节"
#: builtin/index-pack.c:510
msgid "serious inflate inconsistency"
msgstr ""
msgstr "解压缩严重的不一致"
#: builtin/index-pack.c:583
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "cannot read existing object %s"
msgstr "不能读取对象 %s"
msgstr "不能读取现存对象 %s"
#: builtin/index-pack.c:586
#, c-format
msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
msgstr ""
msgstr "发现 %s 出现 SHA1 冲突!"
#: builtin/index-pack.c:598
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid blob object %s"
msgstr "不是一个有效对象:%s"
msgstr "无效的 blob 对象 %s"
#: builtin/index-pack.c:610
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid %s"
msgstr "无效键名:%s"
msgstr "无效%s"
#: builtin/index-pack.c:612
msgid "Error in object"
msgstr ""
msgstr "对象中出错"
#: builtin/index-pack.c:614
#, c-format
msgid "Not all child objects of %s are reachable"
msgstr ""
msgstr "%s 的所有子对象并非都可达"
#: builtin/index-pack.c:687 builtin/index-pack.c:713
#, fuzzy
msgid "failed to apply delta"
msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
msgstr "无法应用 delta"
#: builtin/index-pack.c:850
#, fuzzy
msgid "Receiving objects"
msgstr "删除对象 %s 的注解\n"
msgstr "接收对象中"
#: builtin/index-pack.c:850
#, fuzzy
msgid "Indexing objects"
msgstr "坏对象 %s"
msgstr "索引对象中"
#: builtin/index-pack.c:872
msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
msgstr ""
msgstr "包冲突SHA1 不匹配)"
#: builtin/index-pack.c:877
#, fuzzy
msgid "cannot fstat packfile"
msgstr "不能枚举模版 '%s' 状态"
msgstr "不能枚举包文件状态"
#: builtin/index-pack.c:880
msgid "pack has junk at the end"
msgstr ""
msgstr "包的结尾有垃圾数据"
#: builtin/index-pack.c:903
#, fuzzy
msgid "Resolving deltas"
msgstr "正删除 %s\n"
msgstr "处理 delta 中"
#: builtin/index-pack.c:954
msgid "confusion beyond insanity"
msgstr ""
msgstr "不可理喻"
#: builtin/index-pack.c:973
#, c-format
msgid "pack has %d unresolved delta"
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "包有 %d 个未解决的 delta"
#: builtin/index-pack.c:998
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unable to deflate appended object (%d)"
msgstr "不能写注解对象"
msgstr "不能缩小附加对象(%d"
#: builtin/index-pack.c:1077
#, c-format
msgid "local object %s is corrupt"
msgstr ""
msgstr "本地对象 %s 已损坏"
#: builtin/index-pack.c:1101
msgid "error while closing pack file"
msgstr ""
msgstr "关闭包文件时出错"
#: builtin/index-pack.c:1114
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "cannot write keep file '%s'"
msgstr "不能枚举模版 '%s' 状态"
msgstr "无法写保留文件 '%s'"
#: builtin/index-pack.c:1122
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "cannot close written keep file '%s'"
msgstr "不能枚举模版 '%s' 状态"
msgstr "无法关闭保留文件 '%s'"
#: builtin/index-pack.c:1135
#, fuzzy
msgid "cannot store pack file"
msgstr "无法打开补丁文件 %s"
msgstr "无法存储包文件"
#: builtin/index-pack.c:1146
#, fuzzy
msgid "cannot store index file"
msgstr "无法读取索引"
msgstr "无法存储索引文件"
#: builtin/index-pack.c:1247
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
msgstr "无法打开补丁文件 %s"
msgstr "无法打开现存包文件 '%s'"
#: builtin/index-pack.c:1249
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
msgstr "无法打开补丁文件 %s"
msgstr "无法为 %s 打开包索引文件"
#: builtin/index-pack.c:1296
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "non delta: %d object"
msgid_plural "non delta: %d objects"
msgstr[0] "不是一个有效对象:%s"
msgstr[0] "非 delta%d 个对象"
#: builtin/index-pack.c:1303
#, c-format
msgid "chain length = %d: %lu object"
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "链长 = %d: %lu 对象"
#: builtin/index-pack.c:1330
msgid "Cannot come back to cwd"
msgstr ""
msgstr "无法返回当前工作目录"
#: builtin/index-pack.c:1374 builtin/index-pack.c:1377
#: builtin/index-pack.c:1389 builtin/index-pack.c:1393
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "bad %s"
msgstr "坏对象 %s"
msgstr "错误选项 %s"
#: builtin/index-pack.c:1407
#, fuzzy
msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
msgstr "--orphan 不能和 -t 共用"
msgstr "--fix-thin 不能和 --stdin 共用"
#: builtin/index-pack.c:1411 builtin/index-pack.c:1421
#, c-format
msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
msgstr ""
msgstr "包名 '%s' 没有以 '.pack' 结尾"
#: builtin/index-pack.c:1430
msgid "--verify with no packfile name given"
msgstr ""
msgstr "--verify 没有提供包名参数"
#: builtin/init-db.c:35
#, c-format
@ -3174,7 +3143,7 @@ msgstr "模版未找到 %s"
#: builtin/init-db.c:154
#, c-format
msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
msgstr "未复制错误版本 %d 的模版自 '%s'"
msgstr "没有从 '%2$s' 复制带有错误版本 %1$d 的模版"
#: builtin/init-db.c:192
#, c-format
@ -3852,7 +3821,7 @@ msgstr "选项 %s 不接受否定格式"
#: builtin/pack-objects.c:2346
#, c-format
msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
msgstr "不能解析值 '%s' 针对于选项 %s"
msgstr "不能解析选项 %1$s 的值 '%2$s'"
#: builtin/push.c:45
msgid "tag shorthand without <tag>"
@ -3867,6 +3836,8 @@ msgid ""
"\n"
"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
msgstr ""
"\n"
"为了永久地选择任一选项,参见 'git help config' 中的 push.default。"
#: builtin/push.c:102
#, c-format
@ -3882,6 +3853,15 @@ msgid ""
" git push %s %s\n"
"%s"
msgstr ""
"如果您当前分支的上游分支和您当前分支名不匹配,为推送到远程的\n"
"上游分支,使用\n"
"\n"
" git push %s HEAD:%s\n"
"\n"
"为推送至远程同名分支,使用\n"
"\n"
" git push %s %s\n"
"%s"
#: builtin/push.c:121
#, c-format
@ -4028,82 +4008,83 @@ msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
msgstr "--delete 未接任何引用没有意义"
#: builtin/remote.c:98
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Updating %s"
msgstr "更新 %s..%s\n"
msgstr "更新 %s"
#: builtin/remote.c:130
msgid ""
"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
msgstr ""
"--mirror 选项危险且过时,请使用 --mirror=fetch\n"
"\t 或 --mirror=push"
#: builtin/remote.c:147
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown mirror argument: %s"
msgstr "未识别的参数:%s"
msgstr "未知的镜像参数:%s"
#: builtin/remote.c:185
msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
msgstr ""
msgstr "指定一个 master 分支并使用 --mirror 选项没有意义"
#: builtin/remote.c:187
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
msgstr ""
msgstr "指定要跟踪的分支只在与获取镜像共用才有意义"
#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "remote %s already exists."
msgstr "%s 已经存在"
msgstr "远程 %s 已经存在"
#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid remote name"
msgstr "'%s' 不是一个有效的tag名称。"
msgstr "'%s' 不是一个有效的远程名称"
#: builtin/remote.c:243
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not setup master '%s'"
msgstr "不能查看文件状态 '%s'"
msgstr "无法设置 master '%s'"
#: builtin/remote.c:299
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "more than one %s"
msgstr "提供了超过两个 blob 对象:'%s'"
msgstr "多于一个 %s"
#: builtin/remote.c:339
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
msgstr "不能获取 %s"
msgstr "无法得到引用表达式 %s 的获取列表"
#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
msgid "(matching)"
msgstr ""
msgstr "(匹配)"
#: builtin/remote.c:452
#, fuzzy
msgid "(delete)"
msgstr "[已删除]"
msgstr "(删除)"
#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not append '%s' to '%s'"
msgstr "不能应用 '%s'"
msgstr "不能添加 '%s' 至 '%s'"
#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No such remote: %s"
msgstr "没有这样的远程或远程组%s"
msgstr "没有这样的远程:%s"
#: builtin/remote.c:656
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
msgstr "不能创建目录 '%s'"
msgstr "不能重命名配置小节 '%s' 到 '%s'"
#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not remove config section '%s'"
msgstr "不能创建目录 '%s'"
msgstr "不能移除配置小节 '%s'"
#: builtin/remote.c:677
#, c-format
@ -4112,31 +4093,34 @@ msgid ""
"\t%s\n"
"\tPlease update the configuration manually if necessary."
msgstr ""
"没有更新非默认的获取引用表达式\n"
"\t%s\n"
"\t如果必要请手动更新配置。"
#: builtin/remote.c:683
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not append '%s'"
msgstr "不能应用 '%s'"
msgstr "不能追加 '%s'"
#: builtin/remote.c:694
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not set '%s'"
msgstr "不能查看文件状态 '%s'"
msgstr "不能设置 '%s'"
#: builtin/remote.c:716
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "deleting '%s' failed"
msgstr "重命名 '%s' 失败"
msgstr "删除 '%s' 失败"
#: builtin/remote.c:750
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "creating '%s' failed"
msgstr "重命名 '%s' 失败"
msgstr "创建 '%s' 失败"
#: builtin/remote.c:764
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not remove branch %s"
msgstr "不会删除 %s\n"
msgstr "无法移除分支 %s"
#: builtin/remote.c:834
msgid ""
@ -4146,236 +4130,233 @@ msgid_plural ""
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
"to delete them, use:"
msgstr[0] ""
"注意ref/remotes 层级之外的一个分支未被移除。要删除它,使用:"
msgstr[1] ""
"注意ref/remotes 层级之外的一些分支未被移除。要删除它们,使用:"
#: builtin/remote.c:943
#, c-format
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
msgstr ""
msgstr " 新的(下一次获取将存储于 remotes/%s"
#: builtin/remote.c:946
#, fuzzy
msgid " tracked"
msgstr "未跟踪的"
msgstr " 已跟踪"
#: builtin/remote.c:948
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
msgstr ""
msgstr " 过时(使用 'git remote prune' 来移除)"
#: builtin/remote.c:950
msgid " ???"
msgstr ""
msgstr " ???"
#: builtin/remote.c:991
#, c-format
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
msgstr ""
msgstr "无效的 branch.%s.merge不能变基到一个以上的分支"
#: builtin/remote.c:998
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "rebases onto remote %s"
msgstr "无法删除 %s"
msgstr "变基到远程 %s"
#: builtin/remote.c:1001
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " merges with remote %s"
msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
msgstr " 与远程 %s 合并"
#: builtin/remote.c:1002
msgid " and with remote"
msgstr ""
msgstr " 且有远程"
#: builtin/remote.c:1004
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "merges with remote %s"
msgstr "使用策略 %s 合并失败。\n"
msgstr "与远程 %s 合并"
#: builtin/remote.c:1005
msgid " and with remote"
msgstr ""
msgstr " 且有远程"
#: builtin/remote.c:1051
msgid "create"
msgstr ""
msgstr "创建"
#: builtin/remote.c:1054
#, fuzzy
msgid "delete"
msgstr "[已删除]"
msgstr "删除"
#: builtin/remote.c:1058
#, fuzzy
msgid "up to date"
msgstr "[最新]"
msgstr "最新"
#: builtin/remote.c:1061
#, fuzzy
msgid "fast-forwardable"
msgstr "(非快进式)"
msgstr "可快进"
#: builtin/remote.c:1064
msgid "local out of date"
msgstr ""
msgstr "本地已过时"
#: builtin/remote.c:1071
#, c-format
msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
msgstr ""
msgstr " %-*s 强制推送至 %-*s (%s)"
#: builtin/remote.c:1074
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
msgstr ""
msgstr " %-*s 推送至 %-*s (%s)"
#: builtin/remote.c:1078
#, c-format
msgid " %-*s forces to %s"
msgstr ""
msgstr " %-*s 强制推送至 %s"
#: builtin/remote.c:1081
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %s"
msgstr ""
msgstr " %-*s 推送至 %s"
# 译者:汉字之间无空格,故删除尾部空格
#: builtin/remote.c:1118
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "* remote %s"
msgstr "远程"
msgstr "* 远程 %s"
#: builtin/remote.c:1119
#, c-format
msgid " Fetch URL: %s"
msgstr ""
msgstr " 获取地址:%s"
#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
msgid "(no URL)"
msgstr ""
msgstr "(无 URL)"
#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
#, c-format
msgid " Push URL: %s"
msgstr ""
msgstr " 推送地址:%s"
#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " HEAD branch: %s"
msgstr "HEAD非分支"
msgstr " HEAD分支%s"
#: builtin/remote.c:1139
#, c-format
msgid ""
" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
msgstr ""
" HEAD 分支(远程 HEAD 模糊,可能是下列中的一个):\n"
#: builtin/remote.c:1151
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Remote branch:%s"
msgid_plural " Remote branches:%s"
msgstr[0] "重置分支 '%s'\n"
msgstr[0] " 远程分支:%s"
# 译者:中文字符串拼接,可删除前导空格
#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
msgid " (status not queried)"
msgstr ""
msgstr "(状态未查询)"
#: builtin/remote.c:1163
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
msgstr[0] ""
msgstr[0] " 为 'git pull' 配置的本地分支:"
#: builtin/remote.c:1171
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
msgstr ""
msgstr " 本地引用将在 'git push' 时被镜像"
#: builtin/remote.c:1178
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
msgstr[0] "尚未给分支 '%s' 设置上游"
msgstr[0] " 为 'git push' 配置的本地引用%s"
#: builtin/remote.c:1216
#, fuzzy
msgid "Cannot determine remote HEAD"
msgstr "不能解析 HEAD"
msgstr "无法确定远程 HEAD"
#: builtin/remote.c:1218
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
msgstr ""
msgstr "多个远程 HEAD 分支。请明确地选择一个用命令:"
#: builtin/remote.c:1228
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "不能获取 %s"
msgstr "无法删除 %s"
#: builtin/remote.c:1236
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Not a valid ref: %s"
msgstr "不是一个有效对象%s"
msgstr "不是一个有效引用%s"
#: builtin/remote.c:1238
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not setup %s"
msgstr "不能获取 %s"
msgstr "不能设置 %s"
# 译者:注意保持前导空格
#: builtin/remote.c:1274
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " %s will become dangling!"
msgstr " %s 将成为悬空状态)\n"
msgstr " %s 将成为悬空状态!"
# 译者:注意保持前导空格
#: builtin/remote.c:1275
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " %s has become dangling!"
msgstr " %s 已成为悬空状态)\n"
msgstr " %s 已成为悬空状态!"
#: builtin/remote.c:1281
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Pruning %s"
msgstr "推送到 %s\n"
msgstr "修剪 %s"
#: builtin/remote.c:1282
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr ""
msgstr "URL%s"
#: builtin/remote.c:1295
#, c-format
msgid " * [would prune] %s"
msgstr ""
msgstr " * [将删除] %s"
#: builtin/remote.c:1298
#, c-format
msgid " * [pruned] %s"
msgstr ""
msgstr " * [已删除] %s"
#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No such remote '%s'"
msgstr "没有此分支:'%s'"
msgstr "没有此远程 '%s'"
#: builtin/remote.c:1414
#, fuzzy
msgid "no remote specified"
msgstr "未指定分支名"
msgstr "未指定远程"
#: builtin/remote.c:1447
#, fuzzy
msgid "--add --delete doesn't make sense"
msgstr "--name-only 无意义"
msgstr "--add --delete 无意义"
#: builtin/remote.c:1487
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid old URL pattern: %s"
msgstr "无效选项%s"
msgstr "无效的旧URL匹配模版%s"
#: builtin/remote.c:1495
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No such URL found: %s"
msgstr "没有此分支:'%s'"
msgstr "未找到此URL%s"
#: builtin/remote.c:1497
msgid "Will not delete all non-push URLs"
msgstr ""
msgstr "将不会删除所有非推送URL地址"
#: builtin/reset.c:33
msgid "mixed"
@ -4611,9 +4592,8 @@ msgid "malformed object name '%s'"
msgstr "非法的对象名 '%s'"
#: builtin/tag.c:506
#, fuzzy
msgid "--column and -n are incompatible"
msgstr "--all 和 --tags 不兼容"
msgstr "--column 和 -n 不兼容"
#: builtin/tag.c:523
msgid "-n option is only allowed with -l."
@ -4662,129 +4642,123 @@ msgstr "已更新tag '%s'(曾为 %s\n"
#: git.c:16
msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
msgstr ""
msgstr "参见 'git help <command>' 以获得该特定命令的详细信息。"
#: parse-options.h:133 parse-options.h:235
msgid "n"
msgstr ""
msgstr "数字"
#: parse-options.h:141
msgid "time"
msgstr ""
msgstr "时间"
#: parse-options.h:149
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "%s文件"
msgstr "文件"
#: parse-options.h:151
msgid "when"
msgstr ""
msgstr "何时"
#: parse-options.h:156
msgid "no-op (backward compatibility)"
msgstr ""
msgstr "空操作(向后兼容)"
#: parse-options.h:228
msgid "be more verbose"
msgstr ""
msgstr "更加详细"
#: parse-options.h:230
msgid "be more quiet"
msgstr ""
msgstr "更加安静"
#: parse-options.h:236
msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
msgstr ""
msgstr "用 <n> 位数字显示 SHA-1 哈希值"
#: common-cmds.h:8
msgid "Add file contents to the index"
msgstr ""
msgstr "添加文件内容至索引"
#: common-cmds.h:9
msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
msgstr ""
msgstr "通过二分查找定位引入 bug 的变更"
#: common-cmds.h:10
#, fuzzy
msgid "List, create, or delete branches"
msgstr "无法变基到多个分支"
msgstr "列出、创建或删除分支"
#: common-cmds.h:11
msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
msgstr ""
msgstr "检出一个分支或路径到工作区"
#: common-cmds.h:12
#, fuzzy
msgid "Clone a repository into a new directory"
msgstr "引用版本库 '%s' 不是一个本地目录。"
msgstr "克隆一个版本库到一个新目录"
#: common-cmds.h:13
#, fuzzy
msgid "Record changes to the repository"
msgstr "不是一个 git 版本库"
msgstr "记录变更到版本库"
#: common-cmds.h:14
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
msgstr ""
msgstr "显示提交之间、提交和工作区之间等的差异"
#: common-cmds.h:15
msgid "Download objects and refs from another repository"
msgstr ""
msgstr "从另外一个版本库下载对象和引用"
#: common-cmds.h:16
msgid "Print lines matching a pattern"
msgstr ""
msgstr "输出和模式匹配的行"
#: common-cmds.h:17
msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
msgstr ""
msgstr "创建一个空的 git 版本库或者重新初始化一个"
#: common-cmds.h:18
#, fuzzy
msgid "Show commit logs"
msgstr "未知提交 %s"
msgstr "显示提交日志"
#: common-cmds.h:19
msgid "Join two or more development histories together"
msgstr ""
msgstr "合并两个或更多开发历史"
#: common-cmds.h:20
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
msgstr ""
msgstr "移动或重命名一个文件、目录或符号链接"
#: common-cmds.h:21
msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
msgstr ""
msgstr "获取并合并另外的版本库或一个本地分支"
#: common-cmds.h:22
msgid "Update remote refs along with associated objects"
msgstr ""
msgstr "更新远程引用和相关的对象"
#: common-cmds.h:23
msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
msgstr ""
msgstr "本地提交转移至更新后的上游分支中"
#: common-cmds.h:24
msgid "Reset current HEAD to the specified state"
msgstr ""
msgstr "重置当前HEAD到指定状态"
#: common-cmds.h:25
msgid "Remove files from the working tree and from the index"
msgstr ""
msgstr "从工作区和索引中删除文件"
#: common-cmds.h:26
msgid "Show various types of objects"
msgstr ""
msgstr "显示各种类型的对象"
#: common-cmds.h:27
#, fuzzy
msgid "Show the working tree status"
msgstr "不能记录工作区状态"
msgstr "显示工作区状态"
#: common-cmds.h:28
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
msgstr ""
msgstr "创建、列出、删除或校验一个GPG签名的 tag 对象"
#: git-am.sh:50
msgid "You need to set your committer info first"
@ -4877,7 +4851,7 @@ msgstr "您想让我为您这样做么[Y/n] "
#: git-bisect.sh:95
#, sh-format
msgid "unrecognised option: '$arg'"
msgstr "未识别的选项:'$arg'"
msgstr "未识别的选项:'$arg'"
#: git-bisect.sh:99
#, sh-format