1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/git/git.git synced 2024-05-08 06:16:15 +02:00

l10n: Update Catalan translation

Signed-off-by: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>
This commit is contained in:
Jordi Mas 2024-02-11 11:36:02 +01:00
parent c875e0b8e0
commit 6f5e31bec7

466
po/ca.po
View File

@ -1,7 +1,7 @@
# Catalan translations for Git.
# This file is distributed under the same license as the Git package.
# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014-2016.
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2023
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2024
#
# Terminologia
#
@ -56,6 +56,7 @@
# Anglès | Català
# -----------------+---------------------------------
# blame | «blame»
# fanout | «fanout»
# HEAD | HEAD (f, la branca actual) - (no s'apostrofa)
# cherry pick | «cherry pick»
# promisor | «promisor»
@ -70,14 +71,14 @@
#
# Criteris
# - Mantingueu en anglès les referències a seccions de la documentació, ja que no està traduïda.
# - Usem la convenció valenciana per a «per / per a», que inclou l'ús de «per a» davant d'infintiu
# - Usem la convenció valenciana per a «per / per a», que inclou l'ús de «per a» davant d'infinitiu
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-13 18:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-13 19:00-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-16 07:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-16 07:16+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@ -592,6 +593,7 @@ msgstr "«git apply --cached» ha fallat"
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
#. of the word "no" does not start with n.
#.
msgid ""
"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
msgstr ""
@ -1502,6 +1504,10 @@ msgstr "l'opció «%s» requereix «%s»"
msgid "Unexpected option --output"
msgstr "Opció inesperada --output"
#, c-format
msgid "extra command line parameter '%s'"
msgstr "paràmetre extra de la línia d'ordres «%s»"
#, c-format
msgid "Unknown archive format '%s'"
msgstr "Format d'arxiu desconegut «%s»"
@ -1547,6 +1553,14 @@ msgstr "s'ignorarà el blob «%s» gitattributes per a ser massa gran"
msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
msgstr "--attr-source incorrecte o GIT_ATTR_SOURCE"
#, c-format
msgid "unable to stat '%s'"
msgstr "no s'ha pogut fer «stat» a «%s»"
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
#, c-format
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
msgstr "Comentari amb cometes errònies en el fitxer «%s»: %s"
@ -1643,6 +1657,7 @@ msgstr[1] "(aproximadament %d passos)"
#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
#. steps)" translation.
#.
#, c-format
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
@ -1728,17 +1743,20 @@ msgstr "no s'està seguint: informació ambigua per a la referència «%s»"
#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
#.
#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
#. around.
#.
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
#. duplicate refspecs, composed above.
#.
#, c-format
msgid ""
"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
@ -2143,6 +2161,7 @@ msgstr "El cos de la comissió és:"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
#. in your translation. The program will only accept English
#. input at this point.
#.
#, c-format
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
msgstr ""
@ -2480,6 +2499,7 @@ msgstr "bisecant amb només una comissió %s"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#.
msgid "Are you sure [Y/n]? "
msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
@ -2557,6 +2577,7 @@ msgstr "Cal començar per «git bisect start»\n"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#.
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? "
@ -2777,6 +2798,7 @@ msgstr ""
#. among various forms of relative timestamps, but
#. your language may need more or fewer display
#. columns.
#.
msgid "4 years, 11 months ago"
msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
@ -2838,12 +2860,12 @@ msgid "couldn't look up commit object for '%s'"
msgstr "no s'ha pogut cercar l'objecte de comissió per a «%s»"
#, c-format
msgid ""
"the branch '%s' is not fully merged.\n"
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'"
msgstr ""
"la branca «%s» no està completament fusionada.\n"
"Si esteu segur que voleu suprimir-la, executeu «git branch -D %s»"
msgid "the branch '%s' is not fully merged"
msgstr "la branca «%s» no està completament fusionada"
#, c-format
msgid "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'"
msgstr "Si esteu segur que voleu suprimir-la, executeu «git branch -D %s»"
msgid "update of config-file failed"
msgstr "ha fallat l'actualització del fitxer de configuració"
@ -3884,8 +3906,8 @@ msgstr "agafa a la força (descarta qualsevol modificació local)"
msgid "new-branch"
msgstr "branca-nova"
msgid "new unparented branch"
msgstr "branca òrfena nova"
msgid "new unborn branch"
msgstr "branca no nascuda nova"
msgid "update ignored files (default)"
msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
@ -4137,9 +4159,6 @@ msgstr ""
"clean.requireForce és per defecte cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
"refusant netejar"
msgid "-x and -X cannot be used together"
msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
msgstr "git clone [<opcions>] [--] <repositori> [<directori>]"
@ -4228,6 +4247,9 @@ msgstr "directori de git"
msgid "separate git dir from working tree"
msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
msgid "specify the reference format to use"
msgstr "especifiqueu el format de referència a usar"
msgid "key=value"
msgstr "clau=valor"
@ -4347,11 +4369,9 @@ msgstr "Hi ha massa arguments."
msgid "You must specify a repository to clone."
msgstr "Heu d'especificar un repositori per a clonar."
msgid ""
"--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-"
"exclude"
msgstr ""
"--bundle-uri és incompatible amb --depth, --shallow-since i --shallow-exclude"
#, c-format
msgid "unknown ref storage format '%s'"
msgstr "el format d'emmagatzematge de referència «%s» és desconegut"
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist"
@ -4481,14 +4501,14 @@ msgid ""
"--stdin-commits]\n"
" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
"[no-]progress]\n"
" <split options>"
" <split-options>"
msgstr ""
"git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n"
" [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | "
"--stdin-commits]\n"
" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
"[no-]progress]\n"
" <split options>"
" <split-options>"
msgid "dir"
msgstr "directori"
@ -5007,6 +5027,7 @@ msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
#. and only translate <commit>.
#.
msgid "[(amend|reword):]commit"
msgstr "[(amend|reword):]commit"
@ -5544,7 +5565,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap nom, no es pot descriure res."
#, c-format
msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
msgstr "les opcions «%s» i de comissió no es poden usar juntes"
msgstr "opció «%s» i les de comissió no es poden usar juntes"
msgid ""
"git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
@ -6820,6 +6841,7 @@ msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
#. TRANSLATORS: %s is the configuration
#. variable for tweaking threads, currently
#. grep.threads
#.
#, c-format
msgid "no threads support, ignoring %s"
msgstr "no s'admeten fils, s'ignorarà %s"
@ -6828,6 +6850,10 @@ msgstr "no s'admeten fils, s'ignorarà %s"
msgid "unable to read tree (%s)"
msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
#, c-format
msgid "unable to read tree %s"
msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre %s"
#, c-format
msgid "unable to grep from object of type %s"
msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
@ -7246,10 +7272,6 @@ msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
#, c-format
msgid "cannot read existing object info %s"
msgstr "no es pot llegir la informació d'objecte existent %s"
@ -7390,11 +7412,13 @@ msgstr "error fsck als objectes del paquet"
msgid ""
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
" [--ref-format=<format>]\n"
" [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
" [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
msgstr ""
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
" [--ref-format=<format>]\n"
" [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
" [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
@ -8110,6 +8134,12 @@ msgstr ""
"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> "
"<fitxer-original> <fitxer2>"
msgid ""
"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
"\"histogram\""
msgstr ""
"l'opció diff-algorithm accepta «myers», «minimal», «patience» i «histogram»"
msgid "send results to standard output"
msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
@ -8131,6 +8161,12 @@ msgstr "en conflictes, usa la seva versió"
msgid "for conflicts, use a union version"
msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
msgid "<algorithm>"
msgstr "<algorisme>"
msgid "choose a diff algorithm"
msgstr "trieu un algorisme per al diff"
msgid "for conflicts, use this marker size"
msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
@ -8221,9 +8257,6 @@ msgstr "--trivial-merge és incompatible amb totes les altres opcions"
msgid "unknown strategy option: -X%s"
msgstr "opció d'estratègia desconeguda: -X%s"
msgid "--merge-base is incompatible with --stdin"
msgstr "--merge-base és incompatible amb --stdin"
#, c-format
msgid "malformed input line: '%s'."
msgstr "línia d'entrada mal formada: «%s»."
@ -8856,6 +8889,7 @@ msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
#.
#, c-format
msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)"
@ -9165,6 +9199,10 @@ msgstr "S'estan comprimint els objectes"
msgid "inconsistency with delta count"
msgstr "inconsistència amb el comptador de diferències"
#, c-format
msgid "invalid pack.allowPackReuse value: '%s'"
msgstr "valor pack.allowPackReuse value no vàlid: «%s»"
#, c-format
msgid ""
"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
@ -9430,10 +9468,10 @@ msgstr "S'estan enumerant els objectes"
#, c-format
msgid ""
"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
"reused %<PRIu32>"
"reused %<PRIu32> (from %<PRIuMAX>)"
msgstr ""
"Total %<PRIu32> (%<PRIu32> diferències), reusats %<PRIu32> (%<PRIu32> "
"diferències), paquets reusats %<PRIu32>"
"diferències), paquets reusats %<PRIu32> (de %<PRIuMAX>)"
msgid ""
"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
@ -10397,13 +10435,6 @@ msgstr ""
msgid "switch `C' expects a numerical value"
msgstr "«switch» «c» espera un valor numèric"
msgid ""
"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
"autosquash"
msgstr ""
"les opcions «apply» són incompatibles amb rebase.autoSquash. Considereu "
"afegir-hi --no-autosquash"
msgid ""
"apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --"
"no-rebase-merges"
@ -10922,6 +10953,7 @@ msgstr "(sense URL)"
#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
#. with the one in " Fetch URL: %s"
#. translation.
#.
#, c-format
msgid " Push URL: %s"
msgstr " URL de pujada: %s"
@ -11414,6 +11446,77 @@ msgstr "--convert-graft-file arguments"
msgid "only one pattern can be given with -l"
msgstr "només es pot especificar un patró amb -l"
msgid "need some commits to replay"
msgstr "calen algunes comissions per tornar a reproduir"
msgid "--onto and --advance are incompatible"
msgstr "--onto i --advance són incompatibles"
msgid "all positive revisions given must be references"
msgstr "totes les revisions positives que s'han donat han de ser referències"
msgid "argument to --advance must be a reference"
msgstr "l'argument per a --advance ha de ser una referència"
msgid ""
"cannot advance target with multiple sources because ordering would be ill-"
"defined"
msgstr ""
"no es pot avançar l'objectiu amb múltiples fonts perquè l'ordenació no "
"estaria definida correctament"
msgid ""
"cannot implicitly determine whether this is an --advance or --onto operation"
msgstr ""
"no es pot determinar implícitament si aquesta és una operació --advance o --"
"onto"
msgid ""
"cannot advance target with multiple source branches because ordering would "
"be ill-defined"
msgstr ""
"no es pot avançar l'objectiu amb múltiples branques d'origen perquè "
"l'ordenació no estaria definida correctament"
msgid "cannot implicitly determine correct base for --onto"
msgstr "no es pot determinar implícitament la base correcta per a --onto"
msgid ""
"(EXPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto <newbase> | --advance "
"<branch>) <revision-range>..."
msgstr ""
"(EXPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto <newbase> | --advance "
"<branch>) <revision-range>..."
msgid "make replay advance given branch"
msgstr "fes avançar la repetició de la branca donada"
msgid "replay onto given commit"
msgstr "torna a reproduir a la comissió donada"
msgid "advance all branches contained in revision-range"
msgstr "avança totes les branques contingudes a l'interval de revisions"
msgid "option --onto or --advance is mandatory"
msgstr "l'opció --onto o --advance és obligatòria"
#, c-format
msgid ""
"some rev walking options will be overridden as '%s' bit in 'struct rev_info' "
"will be forced"
msgstr ""
"algunes opcions de referència se sobreescriuran de forma forçada com a «%s» "
"bits a «struct rev_info»"
msgid "error preparing revisions"
msgstr "s'ha produït un error en preparar les revisions"
msgid "replaying down to root commit is not supported yet!"
msgstr "encara no s'admet la reproducció cap avall en una comissió arrel"
msgid "replaying merge commits is not supported yet!"
msgstr "encara no s'admet la repetició de les comissió de fusió"
msgid ""
"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
msgstr ""
@ -11622,15 +11725,6 @@ msgstr "--prefix requereix un argument"
msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
msgstr "mode desconegut per a --abbrev-ref: %s"
msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --branches"
msgstr "--exclude-hidden no es pot utilitzar juntament amb --branches"
msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --tags"
msgstr "--exclude-hidden no es pot utilitzar juntament amb --tags"
msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --remotes"
msgstr "--exclude-hidden no es pot utilitzar juntament amb --remotes"
msgid "this operation must be run in a work tree"
msgstr "aquesta operació s'ha d'executar en un arbre de treball"
@ -12040,10 +12134,6 @@ msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
msgstr "mostra les referències de stdin que no siguin en el repositori local"
#, c-format
msgid "only one of '%s', '%s' or '%s' can be given"
msgstr "només es poden donar les opcions «%s», «%s», o «%s»"
msgid ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
"rules) [<options>]"
@ -13519,28 +13609,28 @@ msgstr "No hi ha cap branca d'origen possible, inferint «--orphan»"
#, c-format
msgid ""
"If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n"
"If you meant to create a worktree containing a new unborn branch\n"
"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
"using the --orphan flag:\n"
"\n"
" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
msgstr ""
"Si voleu crear un arbre de treball que contingui una branca orfe nova\n"
"(branca sense comissions) per a aquest repositori, podeu fer-ho\n"
"Si voleu crear un arbre de treball que contingui una branca no nascuda\n"
"nova (branca sense comissions) per a aquest repositori, podeu fer-ho\n"
"utilitzant l'argument --orphan:\n"
"\n"
" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
#, c-format
msgid ""
"If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n"
"If you meant to create a worktree containing a new unborn branch\n"
"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
"using the --orphan flag:\n"
"\n"
" git worktree add --orphan %s\n"
msgstr ""
"Si voleu crear un arbre de treball que contingui una branca orfe nova\n"
"(branca sense comissions) per a aquest repositori, podeu fer-ho\n"
"Si voleu crear un arbre de treball que contingui una branca no nascuda\n"
"nova (branca sense comissions) per a aquest repositori, podeu fer-ho\n"
"utilitzant l'argument --orphan:\n"
"\n"
" git worktree add --orphan %s\n"
@ -13602,6 +13692,10 @@ msgstr "no s'ha pogut crear directori de «%s»"
msgid "initializing"
msgstr "s'està inicialitzant"
#, c-format
msgid "could not find created worktree '%s'"
msgstr "no s'ha pogut trobar l'arbre de treball creat «%s»"
#, c-format
msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (branca nova «%s»)"
@ -13641,10 +13735,6 @@ msgstr ""
"No hi ha referències locals o remotes malgrat hi existeix almenys un\n"
"remot, aturada; useu «add -f» per a anul·lar o obtenir primer un remot"
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot be used together"
msgstr "les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes"
msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
@ -13654,8 +13744,8 @@ msgstr "crea una branca nova"
msgid "create or reset a branch"
msgstr "crea o restableix una branca"
msgid "create unborn/orphaned branch"
msgstr "crea una branca no nascuda/òrfena"
msgid "create unborn branch"
msgstr "crea una branca no nascuda"
msgid "populate the new working tree"
msgstr "emplena l'arbre de treball nou"
@ -13679,11 +13769,8 @@ msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
msgstr "les opcions «%s», «%s», i «%s» no es poden usar juntes"
#, c-format
msgid "options '%s', and '%s' cannot be used together"
msgstr "les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes"
msgid "<commit-ish>"
msgstr "<commit-ish>"
msgid "option '%s' and commit-ish cannot be used together"
msgstr "opció «%s» i les de comissió no es poden usar juntes"
msgid "added with --lock"
msgstr "afegit amb --lock"
@ -14313,6 +14400,11 @@ msgstr "Empaqueta els objectes desempaquetats en un repositori"
msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
msgstr "Crea, llista i esborra referències per a substituir objectes"
msgid "EXPERIMENTAL: Replay commits on a new base, works with bare repos too"
msgstr ""
"EXPERIMENTAL: torna a reproduir comissions sobre una nova base, també "
"funciona amb repositoris nus"
msgid "Generates a summary of pending changes"
msgstr "Genera un resum dels canvis pendents"
@ -14554,6 +14646,35 @@ msgstr "Una eina per a gestionar dipòsits Git grans"
msgid "commit-graph file is too small"
msgstr "el fitxer del graf de comissions és massa petit"
msgid "commit-graph oid fanout chunk is wrong size"
msgstr ""
"el fragment de «fanout» de l'oid del graf de comissions és de mida incorrecta"
msgid "commit-graph fanout values out of order"
msgstr "valors de graf de comissions de «fanout» estan fora d'ordre"
msgid "commit-graph OID lookup chunk is the wrong size"
msgstr "el fragment de cerca OID és de mida incorrecta"
msgid "commit-graph commit data chunk is wrong size"
msgstr "el fragment de dades del graf de comissions és de mida incorrecta"
msgid "commit-graph generations chunk is wrong size"
msgstr ""
"el fragment de les generacions del graf de comissions és de mida incorrecta"
msgid "commit-graph changed-path index chunk is too small"
msgstr ""
"el fragment d'índex del canvi del camí del graf de comissions és massa petit"
#, c-format
msgid ""
"ignoring too-small changed-path chunk (%<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>) in commit-"
"graph file"
msgstr ""
"s'ignorarà un fragment massa petit de camí canviat (%<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>) "
"al fitxer del graf de comissions"
#, c-format
msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
msgstr ""
@ -14573,6 +14694,20 @@ msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
msgstr ""
"el fitxer del graf de comissions és massa petit per a guardar %u fragments"
msgid "commit-graph required OID fanout chunk missing or corrupted"
msgstr ""
"manca o està malmès el fragment del «fanout» OID requerit al graf de "
"comissions"
msgid "commit-graph required OID lookup chunk missing or corrupted"
msgstr ""
"manca o està malmès el fragment de cerca d'OID requerit al graf de comissions"
msgid "commit-graph required commit data chunk missing or corrupted"
msgstr ""
"manca o està corromput el fragment de dades de publicació requerit al graf "
"de comissions"
msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
msgstr "el fragment del graf de comissions no té grafs de base"
@ -14586,6 +14721,9 @@ msgstr "la cadena del graf de comissions no coincideix"
msgid "commit count in base graph too high: %<PRIuMAX>"
msgstr "el nombre de comissions en el graf base és massa alt: %<PRIuMAX>"
msgid "commit-graph chain file too small"
msgstr "el fitxer de cadena del graf de comissions és massa petit"
#, c-format
msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
msgstr ""
@ -14613,6 +14751,9 @@ msgstr ""
"les dades de generació de desbordament del graf de comissions són massa "
"petites"
msgid "commit-graph extra-edges pointer out of bounds"
msgstr "punter de vores extra del graf de comissió està fora dels límits"
msgid "Loading known commits in commit graph"
msgstr "S'estan carregant comissions conegudes al graf de comissions"
@ -15785,6 +15926,10 @@ msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
msgstr ""
"Valor desconegut de la variable de configuració de «diff.submodule»: «%s»"
#, c-format
msgid "unknown value for config '%s': %s"
msgstr "valor desconegut per al config «%s»': %s"
#, c-format
msgid ""
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
@ -15862,12 +16007,6 @@ msgstr "argument --color-moved incorrecte: %s"
msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
msgstr "mode «%s» no vàlid en --color-moved-ws"
msgid ""
"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
"\"histogram\""
msgstr ""
"l'opció diff-algorithm accepta «myers», «minimal», «patience» i «histogram»"
#, c-format
msgid "invalid argument to %s"
msgstr "argument no vàlid a %s"
@ -15912,8 +16051,8 @@ msgstr "llegible per una màquina --stat"
msgid "output only the last line of --stat"
msgstr "mostra només l'última línia de --stat"
msgid "<param1,param2>..."
msgstr "<param1,param2>..."
msgid "<param1>,<param2>..."
msgstr "<param1>,<param2>..."
msgid ""
"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
@ -15924,8 +16063,8 @@ msgstr ""
msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
msgstr "sinònim de --dirstat=cumulative"
msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
msgstr "sinònim de --dirstat=files,param1,param2..."
msgid "synonym for --dirstat=files,<param1>,<param2>..."
msgstr "sinònim de --dirstat=files,<param1>,<param2>..."
msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
msgstr ""
@ -16108,12 +16247,6 @@ msgstr "genera diff usant l'algorisme «patience diff»"
msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
msgstr "genera diff usant l'algorisme «histogram diff»"
msgid "<algorithm>"
msgstr "<algorisme>"
msgid "choose a diff algorithm"
msgstr "trieu un algorisme per al diff"
msgid "<text>"
msgstr "<text>"
@ -16499,12 +16632,14 @@ msgstr "s'ha produït un error en processar els acks: %d"
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
#. keyword.
#.
#, c-format
msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
msgstr "s'esperava que el fitxer de paquet s'enviés després de «%s»"
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
#. keyword.
#.
#, c-format
msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
msgstr "no s'esperava que cap altra secció s'enviés després de «%s»"
@ -17322,6 +17457,7 @@ msgstr ""
#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
#. commit that needs to be merged. For example:
#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
#.
#, c-format
msgid ""
" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
@ -17356,6 +17492,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
#.
#, c-format
msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
msgstr ""
@ -17616,6 +17753,12 @@ msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau"
msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
msgstr "l'OID «fanout» de l'índex multipaquet és d'una mida incorrecta"
#, c-format
msgid ""
"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
msgstr ""
"oid «fanout» desordenat: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size"
msgstr "El fragment de cerca OID índex multipaquet és de mida incorrecta"
@ -17676,6 +17819,13 @@ msgstr ""
msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
msgstr "pack-int-id: %u incorrecte (%u paquets en total)"
msgid "MIDX does not contain the BTMP chunk"
msgstr "MIDX no conté el fragment BTMP"
#, c-format
msgid "could not load bitmapped pack %<PRIu32>"
msgstr "no s'ha pogut carregar el paquet amb bits %<PRIu32>"
msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
msgstr ""
"l'índex multipaquet emmagatzema un desplaçament de 64 bits, però off_t és "
@ -17764,11 +17914,6 @@ msgstr "suma de verificació incorrecta"
msgid "Looking for referenced packfiles"
msgstr "S'estan cercant fitxers empaquetats referenciats"
#, c-format
msgid ""
"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
msgstr "oid fanout desordenat: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
msgid "the midx contains no oid"
msgstr "el midx no conté cap oid"
@ -17851,6 +17996,7 @@ msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
#. the environment variable, the second %s is
#. its value.
#.
#, c-format
msgid "Bad %s value: '%s'"
msgstr "Valor erroni de %s: «%s»"
@ -18069,6 +18215,7 @@ msgstr "no s'han pogut desempaquetar els continguts de %s"
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
#. output shown when we cannot look up or parse the
#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
#.
#, c-format
msgid "%s [bad object]"
msgstr "%s [objecte incorrecte]"
@ -18077,6 +18224,7 @@ msgstr "%s [objecte incorrecte]"
#. object output. E.g.:
#. *
#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
#.
#, c-format
msgid "%s commit %s - %s"
msgstr "%s comissió %s - %s"
@ -18091,6 +18239,7 @@ msgstr "%s comissió %s - %s"
#. *
#. The third argument is the "tag" string
#. from object.c.
#.
#, c-format
msgid "%s tag %s - %s"
msgstr "%s etiqueta %s - %s"
@ -18100,18 +18249,21 @@ msgstr "%s etiqueta %s - %s"
#. the tag itself. E.g.:
#. *
#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
#.
#, c-format
msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
msgstr "%s [etiqueta malmesa, no s'ha pogut analitzar]"
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
#. object output. E.g. "deadbeef tree".
#.
#, c-format
msgid "%s tree"
msgstr "arbre %s"
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
#. object output. E.g. "deadbeef blob".
#.
#, c-format
msgid "%s blob"
msgstr "blob %s"
@ -18123,6 +18275,7 @@ msgstr "l'id d'objecte curt %s és ambigu"
#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
#. its "TRANSLATORS" comments for details.
#.
#, c-format
msgid ""
"The candidates are:\n"
@ -18292,6 +18445,9 @@ msgstr "falta l'índex invers necessari al mapa de bits multipaquet"
msgid "could not open pack %s"
msgstr "no s'ha pogut obrir el paquet %s"
msgid "could not determine MIDX preferred pack"
msgstr "no s'ha pogut determinar el paquet preferit MIDX"
#, c-format
msgid "preferred pack (%s) is invalid"
msgstr "el paquet preferit (%s) no és vàlid"
@ -18317,6 +18473,12 @@ msgstr ""
"mapa de bits ewah malmès: capçalera truncada per al mapa de bits de la "
"comissió «%s»"
#, c-format
msgid "unable to load pack: '%s', disabling pack-reuse"
msgstr ""
"no s'ha pogut carregar el paquet: «%s», s'està inhabilitant lareutilització "
"de paquets"
#, c-format
msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
msgstr "no s'ha trobat l'objecte «%s» als tipus de mapes de bits"
@ -18410,6 +18572,9 @@ msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size"
msgstr ""
"el fragment de l'index invers de l'índex multipaquet és de mida incorrecta"
msgid "could not determine preferred pack"
msgstr "no s'ha pogut determinar el paquet preferit"
msgid "cannot both write and verify reverse index"
msgstr "no es pot escriure i verificar l'índex invers"
@ -18474,10 +18639,6 @@ msgstr "%s no és disponible"
msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
msgstr "%s espera un valor enter no negatiu amb un sufix opcional k/m/g"
#, c-format
msgid "%s is incompatible with %s"
msgstr "%s és incompatible amb %s"
#, c-format
msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
msgstr "opció ambigua: %s (pot ser --%s%s o --%s%s)"
@ -18514,6 +18675,7 @@ msgstr "ús: %s"
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
#. one in "usage: %s" translation.
#.
#, c-format
msgid " or: %s"
msgstr " o: %s"
@ -18536,6 +18698,7 @@ msgstr " o: %s"
#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
#. translated) N_() usage string, which contained embedded
#. newlines before we split it up.
#.
#, c-format
msgid "%*s%s"
msgstr "%*s%s"
@ -18798,10 +18961,6 @@ msgstr "no es pot llegir indexar el fitxer «%s»"
msgid "unable to add '%s' to index"
msgstr "no s'ha pogut afegir «%s» a l'índex"
#, c-format
msgid "unable to stat '%s'"
msgstr "no s'ha pogut fer «stat» a «%s»"
#, c-format
msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
msgstr "«%s» apareix com a fitxer i com a directori"
@ -19383,10 +19542,6 @@ msgstr "«%s» existeix; no es pot crear «%s»"
msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
msgstr "no es poden processar «%s» i «%s» a la vegada"
#, c-format
msgid "could not remove reference %s"
msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s"
#, c-format
msgid "could not delete reference %s: %s"
msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s"
@ -19570,6 +19725,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
#. the <src>.
#.
#, c-format
msgid ""
"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
@ -19610,7 +19766,7 @@ msgid ""
"'%s:refs/tags/%s'?"
msgstr ""
"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte d'etiqueta.\n"
"Voleu crear una etiqueta pujant-la a «%srefs/tags/%s»?"
"Voleu crear una etiqueta pujant-la a «%s:refs/tags/%s»?"
#, c-format
msgid ""
@ -19619,7 +19775,7 @@ msgid ""
"'%s:refs/tags/%s'?"
msgstr ""
"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte d'arbre.\n"
"Voleu crear una etiqueta pujant-la a «%srefs/tags/%s»?"
"Voleu crear una etiqueta pujant-la a «%s:refs/tags/%s»?"
#, c-format
msgid ""
@ -20203,6 +20359,7 @@ msgstr "cometeu els vostres canvis o feu un «stash» per a procedir."
#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
#. "rebase".
#.
#, c-format
msgid "%s: Unable to write new index file"
msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
@ -20762,6 +20919,9 @@ msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
msgstr ""
"El «stash» automàtic ja existeix; s'està creant una entrada «stash» nova."
msgid "autostash reference is a symref"
msgstr "la referència d'autostash és un symref"
msgid "could not detach HEAD"
msgstr "no s'ha pogut separar HEAD"
@ -21005,7 +21165,8 @@ msgid ""
"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
msgstr ""
"no és un repositori de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n"
"no és un repositori de git (ni existeix cap pare fins al punt de muntatge "
"%s)\n"
"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
"no està establert)."
@ -21077,6 +21238,10 @@ msgstr "no s'estan copiant plantilles de «%s»: %s"
msgid "invalid initial branch name: '%s'"
msgstr "nom de branca inicial no vàlid: «%s»"
#, c-format
msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
msgstr "reinicialització: s'ha ignorat --initial-branch=%s"
#, c-format
msgid "unable to handle file type %d"
msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
@ -21088,14 +21253,16 @@ msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
msgstr "s'ha intentat reinicialitzar el repositori amb un resum diferent"
msgid ""
"attempt to reinitialize repository with different reference storage format"
msgstr ""
"s'ha intentat reactivar el repositori amb un format d'emmagatzematge de "
"referència diferent"
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s ja existeix"
#, c-format
msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
msgstr "reinicialització: s'ha ignorat --initial-branch=%s"
#, c-format
msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
msgstr "S'ha reinicialitzat el repositori compartit existent del Git en %s%s\n"
@ -21365,12 +21532,6 @@ msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)"
msgstr ""
"nombre d'entrades a l'arbre de la memòria cau a invalidar (per defecte 0)"
msgid "unhandled options"
msgstr "opcions no gestionades"
msgid "error preparing revisions"
msgstr "s'ha produït un error en preparar les revisions"
#, c-format
msgid "commit %s is not marked reachable"
msgstr "la comissió %s no està marcada com abastable"
@ -21523,9 +21684,6 @@ msgstr "el protocol no permet establir el camí del servei remot"
msgid "invalid remote service path"
msgstr "el camí del servei remot no és vàlid"
msgid "operation not supported by protocol"
msgstr "opció no admesa pel protocol"
#, c-format
msgid "can't connect to subservice %s"
msgstr "no es pot connectar al subservei %s"
@ -21657,10 +21815,6 @@ msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
msgstr ""
"encara no s'ha implementat la compatibilitat amb la versió v2 del protocol"
#, c-format
msgid "unknown value for config '%s': %s"
msgstr "valor desconegut per al config «%s»': %s"
#, c-format
msgid "transport '%s' not allowed"
msgstr "no es permet el transport «%s»"
@ -21714,6 +21868,9 @@ msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list"
msgstr ""
"no s'ha pogut recuperar la llista de paquets d'URI anunciats pel servidor"
msgid "operation not supported by protocol"
msgstr "opció no admesa pel protocol"
msgid "too-short tree object"
msgstr "objecte d'arbre massa curt"
@ -22555,6 +22712,10 @@ msgstr "addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
msgstr "no es pot %s: El vostre índex conté canvis sense cometre."
#, c-format
msgid "unknown style '%s' given for '%s'"
msgstr "estil desconegut «%s» donat per a «%s»"
msgid ""
"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
"merge"
@ -22950,64 +23111,3 @@ msgstr "S'està ometent %s amb el sufix de còpia de seguretat «%s».\n"
#, perl-format
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "
#, c-format
#~ msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
#~ msgstr "les opcions «%s=%s» i «%s=%s» no es poden usar juntes"
#, c-format
#~ msgid "%s : incompatible with something else"
#~ msgstr "%s: és incompatible amb alguna altra cosa"
#~ msgid "Could not write patch"
#~ msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
#, c-format
#~ msgid "Could not stat '%s'"
#~ msgstr "No s'ha pogut fer stat a «%s»"
#, c-format
#~ msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
#~ msgstr "No es pot suprimir la branca «%s» agafada a «%s»"
#~ msgid "unable to write new_index file"
#~ msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
#~ msgid "do not apply config rules"
#~ msgstr "no apliquis les regles de configuració"
#~ msgid "join whitespace-continued values"
#~ msgstr "uneix els valors continus amb espais en blanc"
#~ msgid "set parsing options"
#~ msgstr "estableix les opcions d'anàlisi"
#~ msgid "cannot move directory over file"
#~ msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
#~ msgid "cannot use --filter without --stdout"
#~ msgstr "no es pot utilitzar --filter sense --stdout"
#~ msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
#~ msgstr "no es pot usar --max-pack-size amb --cruft"
#~ msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
#~ msgstr "--strategy requereix --merge o --interactive"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero "
#~ "elsewhere"
#~ msgstr ""
#~ "el graf de comissions té nombre de generació zero per a la comissió %s, "
#~ "però té no zero en altres llocs"
#~ msgid "--merge-base only works with commits"
#~ msgstr "--merge-base només funciona amb comissions"
#~ msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
#~ msgstr "scalar clone [<opcions>] [--] <repositori> [<dir>]"
#, c-format
#~ msgid "could not rename '%s' to '%s'"
#~ msgstr "no s'ha pogut canviar el nom «%s» a «%s»"