diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 29b8089141..aa59a8e933 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,9 +1,11 @@ # Chinese (traditional) translations for Git package # Git 套裝軟體的繁體中文翻譯。 # Copyright (C) 2012-2021 Jiang Xin -# Copyright (C) 2019-2021 Yi-Jyun Pan +# Copyright (C) 2019-2022 Yi-Jyun Pan # This file is distributed under the same license as the Git package. # +# The glossary can be found on https://github.com/l10n-tw/git-glossary +# # Contributors (CN): # - Fangyi Zhou # - Jiang Xin @@ -18,12 +20,13 @@ # - Zhuang Ya # # Yi-Jyun Pan , 2021, 2022. +# Kaiyang Wu , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List \n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-23 21:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-01 19:02+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-11 00:28+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 17:12+0000\n" "Last-Translator: Yi-Jyun Pan \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" @@ -32,7 +35,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" "X-ZhConverter: 繁化姬 dict-f4bc617e-r910 @ 2019/11/16 20:23:12 | https://" "zhconvert.org\n" @@ -64,7 +67,7 @@ msgstr "更新" #: add-interactive.c #, c-format msgid "could not stage '%s'" -msgstr "無法暫存「%s」" +msgstr "無法暫存 “%s”" #: add-interactive.c builtin/stash.c reset.c sequencer.c msgid "could not write index" @@ -79,12 +82,12 @@ msgstr[0] "已更新 %d 個路徑\n" #: add-interactive.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format msgid "note: %s is untracked now.\n" -msgstr "注意:%s 現已不再追蹤。\n" +msgstr "註:現已不再追蹤 %s。\n" #: add-interactive.c apply.c builtin/checkout.c builtin/reset.c #, c-format msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" -msgstr "「%s」路徑執行 make_cache_entry 失敗" +msgstr "對 “%s” 路徑執行 make_cache_entry 失敗" #: add-interactive.c git-add--interactive.perl msgid "Revert" @@ -92,13 +95,13 @@ msgstr "還原" #: add-interactive.c msgid "Could not parse HEAD^{tree}" -msgstr "不能解析 HEAD^{樹}" +msgstr "無法解析 HEAD^{tree}" #: add-interactive.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format msgid "reverted %d path\n" msgid_plural "reverted %d paths\n" -msgstr[0] "還原了 %d 個路徑\n" +msgstr[0] "已還原 %d 個路徑\n" #: add-interactive.c git-add--interactive.perl #, c-format @@ -107,28 +110,28 @@ msgstr "沒有未追蹤的檔案。\n" #: add-interactive.c git-add--interactive.perl msgid "Add untracked" -msgstr "新增未追蹤的" +msgstr "加入未追蹤項目" #: add-interactive.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format msgid "added %d path\n" msgid_plural "added %d paths\n" -msgstr[0] "增加了 %d 個路徑\n" +msgstr[0] "已加入 %d 個路徑\n" #: add-interactive.c #, c-format msgid "ignoring unmerged: %s" -msgstr "忽略未合併:%s" +msgstr "忽略未合併項目:%s" #: add-interactive.c add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format msgid "Only binary files changed.\n" -msgstr "只有二進位檔案被修改。\n" +msgstr "只變更二進位檔案。\n" #: add-interactive.c add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format msgid "No changes.\n" -msgstr "沒有修改。\n" +msgstr "沒有更動。\n" #: add-interactive.c git-add--interactive.perl msgid "Patch update" @@ -136,19 +139,19 @@ msgstr "修補檔更新" #: add-interactive.c git-add--interactive.perl msgid "Review diff" -msgstr "檢視 diff" +msgstr "檢閱差異" #: add-interactive.c msgid "show paths with changes" -msgstr "顯示有變更的路徑" +msgstr "顯示有更動的路徑" #: add-interactive.c msgid "add working tree state to the staged set of changes" -msgstr "加入工作區狀態至暫存列表" +msgstr "將工作區狀態加入至暫存更動集" #: add-interactive.c msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" -msgstr "還原修改的暫存集至 HEAD 版本" +msgstr "將暫存的更動集還原回 HEAD 版本" #: add-interactive.c msgid "pick hunks and update selectively" @@ -160,7 +163,7 @@ msgstr "檢視 HEAD 及索引之間的差異" #: add-interactive.c msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" -msgstr "加入未追蹤檔案的內容至暫存列表" +msgstr "將未追蹤檔案的內容加入至更動暫存集" #: add-interactive.c msgid "Prompt help:" @@ -168,23 +171,23 @@ msgstr "提示說明:" #: add-interactive.c msgid "select a single item" -msgstr "選擇單一項目" +msgstr "選取一個項目" #: add-interactive.c msgid "select a range of items" -msgstr "選擇項目範圍" +msgstr "選取範圍中項目" #: add-interactive.c msgid "select multiple ranges" -msgstr "選擇多個範圍" +msgstr "選取多個範圍" #: add-interactive.c msgid "select item based on unique prefix" -msgstr "基於唯一前綴選擇項目" +msgstr "根據獨特前綴選取項目" #: add-interactive.c msgid "unselect specified items" -msgstr "取消選擇指定項目" +msgstr "取消選取指定項目" #: add-interactive.c msgid "choose all items" @@ -196,15 +199,15 @@ msgstr "(空)完成選取" #: add-interactive.c msgid "select a numbered item" -msgstr "選擇編號過的項目" +msgstr "選取編號過的項目" #: add-interactive.c msgid "(empty) select nothing" -msgstr "(空)全不選取" +msgstr "(空)全部不選取" #: add-interactive.c builtin/clean.c git-add--interactive.perl msgid "*** Commands ***" -msgstr "*** 指令 ***" +msgstr "*** 命令 ***" #: add-interactive.c builtin/clean.c git-add--interactive.perl msgid "What now" @@ -212,11 +215,11 @@ msgstr "請選擇" #: add-interactive.c git-add--interactive.perl msgid "staged" -msgstr "快取" +msgstr "已暫存" #: add-interactive.c git-add--interactive.perl msgid "unstaged" -msgstr "未快取" +msgstr "未暫存" #: add-interactive.c apply.c builtin/am.c builtin/bugreport.c builtin/clone.c #: builtin/diagnose.c builtin/fetch.c builtin/merge.c builtin/pull.c @@ -236,17 +239,17 @@ msgstr "再見。\n" #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "暫存模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "暫存模式更動 [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "暫存刪除變更 [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "暫存刪除動作 [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "暫存新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "暫存加入動作 [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format @@ -257,7 +260,7 @@ msgstr "暫存此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? " msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " "staging." -msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為暫存。" +msgstr "如果修補檔能完全套用,編輯區塊將立即標記為暫存。" #: add-patch.c msgid "" @@ -276,28 +279,28 @@ msgstr "" #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "儲藏模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "貯存模式更動 [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "儲藏刪除變更 [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "貯存刪除動作 [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "儲藏新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "貯存加入動作 [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "儲藏此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "貯存此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " "stashing." -msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為儲藏。" +msgstr "如果修補檔能完全套用,編輯區塊將立即標記為貯存。" #: add-patch.c msgid "" @@ -307,26 +310,26 @@ msgid "" "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n" msgstr "" -"y - 儲藏此區塊\n" -"n - 不要儲藏此區塊\n" -"q - 離開。不儲藏此區塊及後面的全部區塊\n" -"a - 儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n" -"d - 不儲藏此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n" +"y - 貯存此區塊\n" +"n - 不要貯存此區塊\n" +"q - 離開。不貯存此區塊及後面的全部區塊\n" +"a - 貯存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n" +"d - 不貯存此區塊和本檔案中後面的全部區塊\n" #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "取消暫存模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "取消暫存模式更動 [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "取消暫存刪除變更 [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "取消暫存刪除動作 [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "取消暫存新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "取消暫存加入動作 [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format @@ -337,7 +340,7 @@ msgstr "取消暫存此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? " msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " "unstaging." -msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為未暫存。" +msgstr "如果修補檔能完全套用,編輯區塊將立即標記為未暫存。" #: add-patch.c msgid "" @@ -356,17 +359,17 @@ msgstr "" #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "將模式變更套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "將模式更動套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "將刪除變更套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "將刪除動作套用至索引 [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "套用新增變更至索引 [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "將加入動作套用至索引 [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format @@ -377,7 +380,7 @@ msgstr "將此區塊套用到索引 [y,n,q,a,d%s,?]? " msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " "applying." -msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為套用。" +msgstr "如果修補檔能完全套用,編輯區塊將立即標記為套用。" #: add-patch.c msgid "" @@ -396,28 +399,28 @@ msgstr "" #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "從工作區中捨棄模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "從工作區捨棄模式更動 [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "從工作區中捨棄刪除變更 [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "從工作區捨棄刪除動作 [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "放棄工作目錄的新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "從工作區捨棄加入動作 [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "從工作區中捨棄此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "從工作區捨棄此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " "discarding." -msgstr "如果修補檔能乾淨地套用,編輯區塊將立即標記為捨棄。" +msgstr "如果修補檔能完全套用,編輯區塊將立即標記為捨棄。" #: add-patch.c msgid "" @@ -436,22 +439,22 @@ msgstr "" #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "從索引和工作區中捨棄模式變更 [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "從索引和工作區捨棄模式更動 [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "從索引和工作區中捨棄刪除 [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "從索引和工作區捨棄刪除 [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "放棄索引及工作目錄的新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "從索引和工作區捨棄加入動作 [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "從索引和工作區中捨棄此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "從索引和工作區捨棄此區塊 [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c msgid "" @@ -470,17 +473,17 @@ msgstr "" #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "將模式變更套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "將模式更動套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "將刪除變更套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "將刪除動作套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "套用索引及工作目錄的新增變更 [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "將加入動作套用到索引和工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format @@ -504,17 +507,17 @@ msgstr "" #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "將模式變更套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "將模式更動套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "將刪除變更套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "將刪除動作套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "將新增變更套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "將加入動作套用到工作區 [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c git-add--interactive.perl #, c-format, perl-format @@ -538,20 +541,20 @@ msgstr "" #: add-patch.c #, c-format msgid "could not parse hunk header '%.*s'" -msgstr "無法解析區塊標頭 '%.*s'" +msgstr "無法解析區塊標頭 “%.*s”" #: add-patch.c msgid "could not parse diff" -msgstr "無法解析差異 (diff)" +msgstr "無法解析差異" #: add-patch.c msgid "could not parse colored diff" -msgstr "無法解析上色過的差異 (diff)" +msgstr "無法解析上色過的差異" #: add-patch.c #, c-format msgid "failed to run '%s'" -msgstr "無法執行 '%s'" +msgstr "無法執行 “%s”" #: add-patch.c msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" @@ -562,7 +565,7 @@ msgid "" "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" "between its input and output lines." msgstr "" -"您的過濾器必須在其輸入及輸出行\n" +"您的過濾器必須在其輸入及輸出列\n" "維持一對一的對應關係。" #: add-patch.c @@ -571,7 +574,7 @@ msgid "" "expected context line #%d in\n" "%.*s" msgstr "" -"應有上下文行 #%d 於\n" +"預期在下述位置有上下文列 #%d:\n" "%.*s" #: add-patch.c @@ -584,12 +587,12 @@ msgid "" msgstr "" "區塊未重疊:\n" "%.*s\n" -"\t不以下述結尾:\n" +"\t結尾不是:\n" "%.*s" #: add-patch.c git-add--interactive.perl msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" -msgstr "手動區塊編輯模式 -- 檢視底部的快速指南。\n" +msgstr "手動區塊編輯模式——檢視底部的快速指引。\n" #: add-patch.c #, c-format @@ -600,9 +603,9 @@ msgid "" "Lines starting with %c will be removed.\n" msgstr "" "---\n" -"要刪除 '%c' 開始的行,使其成為 ' ' 開始的行(上下文)。\n" -"要刪除 '%c' 開始的行,刪除它們。\n" -"以 %c 開始的行將被刪除。\n" +"要刪除 “%c” 開頭的列,請將列首(上下文)改成空白。\n" +"要刪除 “%c” 開頭的列,請直接刪除。\n" +"開頭是 %c 的列將會被移除。\n" #. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-# #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. @@ -612,9 +615,9 @@ msgid "" "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" "aborted and the hunk is left unchanged.\n" msgstr "" -"如果未乾淨套用,您就有機會重新編輯。\n" -"若刪掉此區塊的全部內容,則會中止\n" -"本次編輯,區塊則不會被修改。\n" +"如果沒有完全套用,您可以再次編輯。\n" +"若刪掉此區塊的所有內容,則會中止編輯,\n" +"區塊則不會變更。\n" #: add-patch.c msgid "could not parse hunk header" @@ -622,7 +625,7 @@ msgstr "無法解析區塊標頭" #: add-patch.c msgid "'git apply --cached' failed" -msgstr "「git apply --cached」失敗" +msgstr "“git apply --cached” 失敗" #. #-#-#-#-# add-patch.c.po #-#-#-#-# #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] @@ -641,15 +644,15 @@ msgstr "「git apply --cached」失敗" #: add-patch.c git-add--interactive.perl msgid "" "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " -msgstr "未套用編輯區塊。是否重新編輯(輸入 “no” 捨棄!) [y/n]? " +msgstr "未套用您編輯的區塊。是否重新編輯(輸入 “no” 捨棄!) [y/n]? " #: add-patch.c msgid "The selected hunks do not apply to the index!" -msgstr "選取的區塊不會套用進索引!" +msgstr "選取的區塊無法套用至索引!" #: add-patch.c git-add--interactive.perl msgid "Apply them to the worktree anyway? " -msgstr "無論如何都要套用到工作區嗎? " +msgstr "無論如何都要套用到工作區嗎? " #: add-patch.c git-add--interactive.perl msgid "Nothing was applied.\n" @@ -687,20 +690,20 @@ msgstr "沒有下一個區塊" #: add-patch.c msgid "No other hunks to goto" -msgstr "沒有其它可供跳轉的區塊" +msgstr "沒有其它可以跳轉的區塊" #: add-patch.c git-add--interactive.perl msgid "go to which hunk ( to see more)? " -msgstr "要跳轉到哪個區塊( 檢視更多)? " +msgstr "要跳轉到哪個區塊( 檢視更多)? " #: add-patch.c git-add--interactive.perl msgid "go to which hunk? " -msgstr "跳轉到哪個區塊? " +msgstr "跳轉到哪個區塊? " #: add-patch.c #, c-format msgid "Invalid number: '%s'" -msgstr "無效數字:'%s'" +msgstr "無效數字:“%s”" #: add-patch.c #, c-format @@ -710,20 +713,20 @@ msgstr[0] "對不起,只有 %d 個可用區塊。" #: add-patch.c msgid "No other hunks to search" -msgstr "沒有其它可供尋找的區塊" +msgstr "沒有其它可以尋找的區塊" #: add-patch.c git-add--interactive.perl msgid "search for regex? " -msgstr "使用常規表示式搜尋? " +msgstr "使用常規表示式搜尋? " #: add-patch.c #, c-format msgid "Malformed search regexp %s: %s" -msgstr "錯誤的常規表示式 %s:%s" +msgstr "格式錯誤的常規表示式 %s:%s" #: add-patch.c msgid "No hunk matches the given pattern" -msgstr "沒有和提供模式相符合的區塊" +msgstr "沒有符合提供模式的區塊" #: add-patch.c msgid "Sorry, cannot split this hunk" @@ -736,11 +739,11 @@ msgstr "分割為 %d 個區塊。" #: add-patch.c msgid "Sorry, cannot edit this hunk" -msgstr "對不起,不能編輯這個區塊" +msgstr "對不起,無法編輯這個區塊" #: add-patch.c msgid "'git apply' failed" -msgstr "'git apply' 失敗" +msgstr "“git apply” 失敗" #: advice.c #, c-format @@ -749,7 +752,7 @@ msgid "" "Disable this message with \"git config advice.%s false\"" msgstr "" "\n" -"請使用「git config advice.%s false」來停用此訊息" +"請使用 “git config advice.%s false” 停用此訊息" #: advice.c #, c-format @@ -758,56 +761,56 @@ msgstr "%s提示:%.*s%s\n" #: advice.c msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." -msgstr "無法揀選,因為您有未合併的檔案。" +msgstr "無法揀選,有未合併的檔案。" #: advice.c msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." -msgstr "無法提交,因為您有未合併的檔案。" +msgstr "無法提交,有未合併的檔案。" #: advice.c msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." -msgstr "無法合併,因為您有未合併的檔案。" +msgstr "無法合併,有未合併的檔案。" #: advice.c msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." -msgstr "無法拉取,因為您有未合併的檔案。" +msgstr "無法拉取,有未合併的檔案。" #: advice.c msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." -msgstr "無法還原提交,因為您有未合併的檔案。" +msgstr "無法還原提交,有未合併的檔案。" #: advice.c #, c-format msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." -msgstr "無法 %s,因為您有未合併的檔案。" +msgstr "無法 %s,有未合併的檔案。" #: advice.c msgid "" "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm '\n" "as appropriate to mark resolution and make a commit." msgstr "" -"請在工作區改正檔案,然後酌情使用 'git add/rm <檔案>' 指令標記\n" -"解決方案並提交。" +"請在工作區修正檔案,然後視情況使用 “git add/rm ”\n" +"命令標記解決方案並提交。" #: advice.c msgid "Exiting because of an unresolved conflict." -msgstr "因為存在未解決的衝突而離開。" +msgstr "存在未解決的衝突,離開。" #: advice.c builtin/merge.c msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." -msgstr "您尚未結束您的合併(存在 MERGE_HEAD)。" +msgstr "合併尚未結束(有 MERGE_HEAD)。" #: advice.c msgid "Please, commit your changes before merging." -msgstr "請在合併前先提交您的修改。" +msgstr "請在合併前先提交您的更動。" #: advice.c msgid "Exiting because of unfinished merge." -msgstr "因為存在未完成的合併而離開。" +msgstr "存在未完成的合併,離開。" #: advice.c msgid "Not possible to fast-forward, aborting." -msgstr "無法快轉,終止。" +msgstr "無法快轉,中止。" #: advice.c #, c-format @@ -852,18 +855,18 @@ msgid "" "false\n" "\n" msgstr "" -"注意:正在切換到 '%s'。\n" +"註:切換至 “%s”。\n" "\n" -"您正處於分離開頭指標狀態。您可以檢視、進行實驗性修改並提交,\n" -"而且您可以在切換回一個分支時,\n" -"捨棄在此狀態下所做的提交而不對分支造成影響。\n" +"您正處於「分離 HEAD」狀態。您可以檢視、進行實驗性修改並提交,\n" +"而且您可以在切回分支時,捨棄在此狀態下所做的提交\n" +"而不對分支造成影響。\n" "\n" "如果您想要透過建立分支來保留在此狀態下所做的提交,\n" "您可以現在或稍後在 switch 指令使用 -c 選項。例如:\n" "\n" " git switch -c <新分支名稱>\n" "\n" -"或者是復原此動作:\n" +"或者是使用下述命令復原此動作:\n" "\n" " git switch -\n" "\n" @@ -887,26 +890,31 @@ msgid "" "* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules" msgstr "" "若要更正這些路徑的稀疏狀態,請:\n" -"* 使用 `git add --sparse <路徑>` 更新索引\n" -"* 使用 `git sparse-checkout reapply` 套用稀疏規則" +"* 使用 “git add --sparse <路徑” 更新索引\n" +"* 使用 “git sparse-checkout reapply” 套用稀疏規則" #: alias.c msgid "cmdline ends with \\" -msgstr "指令列以 \\ 結尾" +msgstr "命令列以 \\ 結尾" #: alias.c msgid "unclosed quote" msgstr "未閉合的引號" +#: alias.c builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c +#: builtin/receive-pack.c builtin/tag.c +msgid "too many arguments" +msgstr "引數過多" + #: apply.c #, c-format msgid "unrecognized whitespace option '%s'" -msgstr "無法識別的空白字元選項 '%s'" +msgstr "空白字元選項 “%s” 無法識別" #: apply.c #, c-format msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" -msgstr "無法識別的空白字元忽略選項 '%s'" +msgstr "空白字元忽略選項 “%s” 無法識別" #: apply.c archive.c builtin/add.c builtin/branch.c builtin/checkout.c #: builtin/clone.c builtin/commit.c builtin/describe.c builtin/diff-tree.c @@ -918,12 +926,12 @@ msgstr "無法識別的空白字元忽略選項 '%s'" #: builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c range-diff.c revision.c #, c-format msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together" -msgstr "不能同時使用 '%s' 和 '%s' 選項" +msgstr "無法同時使用 “%s” 和 “%s” 選項" #: apply.c #, c-format msgid "'%s' outside a repository" -msgstr "'%s' 在版本庫之外" +msgstr "“%s” 在版本庫之外" #: apply.c #, c-format @@ -933,42 +941,42 @@ msgstr "無法準備時間戳常規表示式 %s" #: apply.c #, c-format msgid "regexec returned %d for input: %s" -msgstr "regexec 返回 %d,輸入為:%s" +msgstr "regexec 回傳 %d,輸入為:%s" #: apply.c #, c-format msgid "unable to find filename in patch at line %d" -msgstr "不能在修補檔的第 %d 行找到檔案名" +msgstr "無法在修補檔的第 %d 列找到檔案名稱" #: apply.c #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" -msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 應為 /dev/null,但在第 %2$d 行得到 %1$s" +msgstr "git apply:無效的 git-diff — 應為 /dev/null,但在第 %2$d 列得到 %1$s" #: apply.c #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" -msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 第 %d 行上新檔案名不一致" +msgstr "git apply:無效的 git-diff — 第 %d 列的新檔案名稱不一致" #: apply.c #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" -msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 第 %d 行上舊檔案名不一致" +msgstr "git apply:無效的 git-diff — 第 %d 列上舊檔案名稱不一致" #: apply.c #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" -msgstr "git apply:錯誤的 git-diff - 第 %d 行處應為 /dev/null" +msgstr "git apply:無效的 git-diff — 第 %d 列處預期是 /dev/null" #: apply.c #, c-format msgid "invalid mode on line %d: %s" -msgstr "第 %d 行包含無效檔案模式:%s" +msgstr "第 %d 列包含無效檔案模式:%s" #: apply.c #, c-format msgid "inconsistent header lines %d and %d" -msgstr "不一致的檔案頭,%d 行和 %d 行" +msgstr "不一致的檔案標頭(%d 列和 %d 列)" #: apply.c #, c-format @@ -978,22 +986,22 @@ msgid "" msgid_plural "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " "components (line %d)" -msgstr[0] "當移除 %d 個前導路徑後 git diff 頭缺乏檔案名訊息(第 %d 行)" +msgstr[0] "移除 %d 個前導路徑部分後,git diff 標頭缺少檔案名稱資訊(第 %d 列)" #: apply.c #, c-format msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" -msgstr "git diff 的標頭訊息中缺乏檔案名訊息(第 %d 行)" +msgstr "git diff 標頭缺少檔案名稱資訊(第 %d 列)" #: apply.c #, c-format msgid "recount: unexpected line: %.*s" -msgstr "recount:意外的行:%.*s" +msgstr "recount:遇到非預期的列:%.*s" #: apply.c #, c-format msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" -msgstr "第 %d 行的修補檔區塊沒有標頭訊息:%.*s" +msgstr "第 %d 列的修補檔區段沒有標頭:%.*s" #: apply.c msgid "new file depends on old contents" @@ -1006,7 +1014,7 @@ msgstr "刪除的檔案仍有內容" #: apply.c #, c-format msgid "corrupt patch at line %d" -msgstr "修補檔在第 %d 行發現損壞" +msgstr "修補檔在第 %d 列發現損壞" #: apply.c #, c-format @@ -1026,17 +1034,17 @@ msgstr "** 警告:檔案 %s 成為空檔案但並未刪除" #: apply.c #, c-format msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" -msgstr "二進位修補檔在第 %d 行損壞:%.*s" +msgstr "二進位修補檔在第 %d 列損壞:%.*s" #: apply.c #, c-format msgid "unrecognized binary patch at line %d" -msgstr "無法識別的二進位修補檔位於第 %d 行" +msgstr "第 %d 列的二進位修補檔無法識別" #: apply.c #, c-format msgid "patch with only garbage at line %d" -msgstr "修補檔案的第 %d 行只有垃圾資料" +msgstr "修補檔案的第 %d 列只有垃圾資料" #: apply.c #, c-format @@ -1046,23 +1054,23 @@ msgstr "無法讀取符號連結 %s" #: apply.c #, c-format msgid "unable to open or read %s" -msgstr "不能開啟或讀取 %s" +msgstr "無法開啟或讀取 %s" #: apply.c #, c-format msgid "invalid start of line: '%c'" -msgstr "無效的行首字元:'%c'" +msgstr "無效的列首字元:“%c”" #: apply.c #, c-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." -msgstr[0] "區塊 #%d 成功套用於 %d(位移 %d 行)。" +msgstr[0] "區塊 #%d 成功套用於 %d(偏移 %d 列)。" #: apply.c #, c-format msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" -msgstr "上下文減少到(%ld/%ld)以在第 %d 行套用修補檔區塊" +msgstr "上下文減少到(%ld/%ld)以在第 %d 列套用修補檔區塊" #: apply.c #, c-format @@ -1076,53 +1084,53 @@ msgstr "" #: apply.c #, c-format msgid "missing binary patch data for '%s'" -msgstr "缺少 '%s' 的二進位修補檔資料" +msgstr "缺少 “%s” 的二進位修補檔資料" #: apply.c #, c-format msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" -msgstr "不能反向套用一個缺少到 '%s' 的反向資料區塊的二進位修補檔" +msgstr "無法反向套用一個缺少至 “%s” 的反向資料區塊的二進位修補檔" #: apply.c #, c-format msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" -msgstr "不能在 '%s' 上套用沒有完整索引行的二進位修補檔" +msgstr "無法在 “%s” 上套用沒有完整索引列的二進位修補檔" #: apply.c #, c-format msgid "" "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." -msgstr "修補檔套用到 '%s'(%s),但是和目前內容不符合。" +msgstr "修補檔要套用到 “%s”(%s),但與目前內容不符。" #: apply.c #, c-format msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" -msgstr "修補檔套用到空檔案 '%s',但其並非空檔案" +msgstr "修補檔要套用至空檔案 “%s”,但其非空檔案" #: apply.c #, c-format msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" -msgstr "無法讀取 '%2$s' 必需的目標檔案 %1$s" +msgstr "無法讀取 “%2$s” 必須的目標檔案 %1$s" #: apply.c #, c-format msgid "binary patch does not apply to '%s'" -msgstr "二進位修補檔未套用到 '%s'" +msgstr "二進位修補檔未套用到 “%s”" #: apply.c #, c-format msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" -msgstr "到 '%s' 的二進位修補檔產生了不正確的結果(應為 %s,卻為 %s)" +msgstr "修補 “%s” 的二進位修補檔,產生了不正確的結果(預期 %s,卻為 %s)" #: apply.c #, c-format msgid "patch failed: %s:%ld" -msgstr "打修補檔失敗:%s:%ld" +msgstr "修補失敗:%s:%ld" #: apply.c builtin/mv.c #, c-format msgid "cannot checkout %s" -msgstr "不能簽出 %s" +msgstr "無法簽出 %s" #: apply.c midx.c pack-mtimes.c pack-revindex.c setup.c #, c-format @@ -1132,51 +1140,51 @@ msgstr "無法讀取 %s" #: apply.c #, c-format msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" -msgstr "讀取位於符號連結中的 '%s'" +msgstr "讀取符號連結背後的 “%s”" #: apply.c #, c-format msgid "path %s has been renamed/deleted" -msgstr "路徑 %s 已經被重新命名/刪除" +msgstr "路徑 %s 已被重新命名或刪除" #: apply.c #, c-format msgid "%s: does not exist in index" -msgstr "%s:不存在於索引中" +msgstr "%s:不在索引中" #: apply.c #, c-format msgid "%s: does not match index" -msgstr "%s:和索引不符合" +msgstr "%s:與索引不符" #: apply.c msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge." -msgstr "版本庫缺少用來進行三方合併所需要的資料物件。" +msgstr "版本庫缺少用來進行三方合併,所需要的資料物件。" #: apply.c #, c-format msgid "Performing three-way merge...\n" -msgstr "正在進行三方合併⋯⋯\n" +msgstr "正在進行三方合併……\n" #: apply.c #, c-format msgid "cannot read the current contents of '%s'" -msgstr "無法讀取 '%s' 的目前內容" +msgstr "無法讀取 “%s” 目前的內容" #: apply.c #, c-format msgid "Failed to perform three-way merge...\n" -msgstr "無法進行三方合併⋯⋯\n" +msgstr "無法進行三方合併……\n" #: apply.c #, c-format msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" -msgstr "套用修補檔到 '%s' 存在衝突。\n" +msgstr "已套用對 “%s” 的修補檔,但有衝突。\n" #: apply.c #, c-format msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" -msgstr "成功套用修補檔到 '%s'。\n" +msgstr "已完全套用對 “%s” 的修補檔。\n" #: apply.c #, c-format @@ -1185,7 +1193,7 @@ msgstr "回復至直接套用模式⋯⋯\n" #: apply.c msgid "removal patch leaves file contents" -msgstr "移除修補檔仍留下了檔案內容" +msgstr "移除性的修補檔仍有留下檔案內容" #: apply.c #, c-format @@ -1195,117 +1203,117 @@ msgstr "%s:錯誤類型" #: apply.c #, c-format msgid "%s has type %o, expected %o" -msgstr "%s 的類型是 %o,應為 %o" +msgstr "%s 的類型是 %o,預期是 %o" #: apply.c read-cache.c #, c-format msgid "invalid path '%s'" -msgstr "無效路徑 '%s'" +msgstr "路徑 “%s” 無效" #: apply.c #, c-format msgid "%s: already exists in index" -msgstr "%s:已經存在於索引中" +msgstr "%s:已存在於索引中" #: apply.c #, c-format msgid "%s: already exists in working directory" -msgstr "%s:已經存在於工作區中" +msgstr "%s:已存在於工作區中" #: apply.c #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" -msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和舊模式(%3$o)不符合" +msgstr "%2$s 的新模式 (%1$o) 和舊模式 (%3$o) 不符" #: apply.c #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" -msgstr "%2$s 的新模式(%1$o)和 %4$s 的舊模式(%3$o)不符合" +msgstr "%2$s 的新模式 (%1$o) 和 %4$s 的舊模式 (%3$o) 不符" #: apply.c #, c-format msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" -msgstr "受影響的檔案 '%s' 位於符號連結中" +msgstr "受影響的檔案 “%s” 在符號連結後" #: apply.c #, c-format msgid "%s: patch does not apply" -msgstr "%s:修補檔未套用" +msgstr "%s:未套用修補檔" #: apply.c #, c-format msgid "Checking patch %s..." -msgstr "正在檢查修補檔 %s..." +msgstr "正在檢查修補檔 %s……" #: apply.c #, c-format msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" -msgstr "子模組 %s 的 sha1 訊息缺少或無效" +msgstr "%s 子模組缺少 sha1 資訊或沒有幫助" #: apply.c #, c-format msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" -msgstr "%s 的模式變更,但它不在目前 HEAD 中" +msgstr "%s 的模式有更動,但其不在目前 HEAD 中" #: apply.c #, c-format msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." -msgstr "sha1 訊息缺少或無效(%s)。" +msgstr "缺少 sha1 資訊或沒有幫助 (%s)。" #: apply.c #, c-format msgid "could not add %s to temporary index" -msgstr "不能在暫時索引中新增 %s" +msgstr "無法將 %s 加進暫存索引" #: apply.c #, c-format msgid "could not write temporary index to %s" -msgstr "不能把暫時索引寫入到 %s" +msgstr "無法將暫存索引寫入 %s" #: apply.c #, c-format msgid "unable to remove %s from index" -msgstr "不能從索引中移除 %s" +msgstr "無法從索引移除 %s" #: apply.c #, c-format msgid "corrupt patch for submodule %s" -msgstr "子模組 %s 損壞的修補檔" +msgstr "修補 %s 子模組的修補檔損壞" #: apply.c #, c-format msgid "unable to stat newly created file '%s'" -msgstr "不能對建立檔案 '%s' 呼叫 stat" +msgstr "無法對剛建立的檔案 “%s” 執行 stat" #: apply.c #, c-format msgid "unable to create backing store for newly created file %s" -msgstr "不能為建立檔案 %s 建立後端儲存" +msgstr "無法對剛建立的檔案 %s 建立後端儲存" #: apply.c #, c-format msgid "unable to add cache entry for %s" -msgstr "無法為 %s 新增快取條目" +msgstr "無法為 %s 加入快取項目" #: apply.c builtin/bisect--helper.c builtin/gc.c #, c-format msgid "failed to write to '%s'" -msgstr "寫入 '%s' 失敗" +msgstr "無法寫入 “%s”" #: apply.c #, c-format msgid "closing file '%s'" -msgstr "關閉檔案 '%s'" +msgstr "關閉檔案 “%s”" #: apply.c #, c-format msgid "unable to write file '%s' mode %o" -msgstr "不能寫入檔案 '%s' 權限 %o" +msgstr "無法以模式 %2$o 寫入 “%1$s” 檔案" #: apply.c #, c-format msgid "Applied patch %s cleanly." -msgstr "成功套用修補檔 %s。" +msgstr "已完全套用 %s 修補檔。" #: apply.c msgid "internal error" @@ -1315,22 +1323,22 @@ msgstr "內部錯誤" #, c-format msgid "Applying patch %%s with %d reject..." msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." -msgstr[0] "套用 %%s 個修補檔,其中 %d 個被拒絕..." +msgstr[0] "套用 %%s 個修補檔,其中 %d 個被拒絕……" #: apply.c #, c-format msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" -msgstr "截短 .rej 檔案名為 %.*s.rej" +msgstr "正在將 .rej 檔案名稱截短為 %.*s.rej" #: apply.c #, c-format msgid "cannot open %s" -msgstr "不能開啟 %s" +msgstr "無法開啟 %s" #: apply.c #, c-format msgid "Hunk #%d applied cleanly." -msgstr "成功套用第 #%d 個區塊。" +msgstr "成功完全套用第 #%d 個區塊。" #: apply.c #, c-format @@ -1340,20 +1348,20 @@ msgstr "拒絕第 #%d 個區塊。" #: apply.c #, c-format msgid "Skipped patch '%s'." -msgstr "略過修補檔 '%s'。" +msgstr "略過修補檔 “%s”。" #: apply.c msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")" -msgstr "輸入中沒有有效的修補檔內容(傳入「--allow-empty」允許)" +msgstr "輸入沒有有效的修補檔內容(傳入 “--allow-empty” 允許此行為)" -#: apply.c +#: apply.c t/helper/test-cache-tree.c msgid "unable to read index file" msgstr "無法讀取索引檔案" #: apply.c #, c-format msgid "can't open patch '%s': %s" -msgstr "不能開啟修補檔 '%s':%s" +msgstr "無法開啟修補檔 “%s”:%s" #: apply.c #, c-format @@ -1365,13 +1373,13 @@ msgstr[0] "抑制下仍有 %d 個空白字元誤用" #, c-format msgid "%d line adds whitespace errors." msgid_plural "%d lines add whitespace errors." -msgstr[0] "%d 行新增了空白字元誤用。" +msgstr[0] "%d 列加入了空白字元誤用。" #: apply.c #, c-format msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." -msgstr[0] "修復空白錯誤後,套用了 %d 行。" +msgstr[0] "修正空白誤用後,套用了 %d 列。" #: apply.c builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c msgid "Unable to write new index file" @@ -1379,11 +1387,11 @@ msgstr "無法寫入新索引檔案" #: apply.c msgid "don't apply changes matching the given path" -msgstr "不要套用符合提供路徑的變更" +msgstr "不要套用符合提供路徑的更動" #: apply.c msgid "apply changes matching the given path" -msgstr "套用符合提供路徑的變更" +msgstr "套用符合提供路徑的更動" #: apply.c builtin/am.c msgid "num" @@ -1391,19 +1399,19 @@ msgstr "數字" #: apply.c msgid "remove leading slashes from traditional diff paths" -msgstr "從傳統的 diff 路徑中移除指定數量的前導斜線" +msgstr "從傳統的 diff 路徑中移除 個前導斜線" #: apply.c msgid "ignore additions made by the patch" -msgstr "忽略修補檔中的新增的檔案" +msgstr "忽略修補檔中的加入內容" #: apply.c msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" -msgstr "不套用修補檔,而是顯示輸入的差異統計(diffstat)" +msgstr "不套用修補檔,而是顯示輸入的差異統計 (diffstat)" #: apply.c msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" -msgstr "以十進位數顯示新增和刪除的行數" +msgstr "以十進位數字,顯示加入和刪除的列數" #: apply.c msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" @@ -1419,7 +1427,7 @@ msgstr "確認修補檔可以套用到目前索引" #: apply.c msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" -msgstr "使用指令 `git add --intent-to-add` 標記新增檔案" +msgstr "使用 `git add --intent-to-add` 命令標記新檔案" #: apply.c msgid "apply a patch without touching the working tree" @@ -1431,15 +1439,15 @@ msgstr "接受修改工作區之外檔案的修補檔" #: apply.c msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" -msgstr "還套用此修補檔(與 --stat/--summary/--check 選項同時使用)" +msgstr "亦套用修補檔(與 --stat/--summary/--check 選項同時使用)" #: apply.c msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails" -msgstr "嘗試三方合併。如果失敗,則回到正常修補檔 (patch) 模式" +msgstr "嘗試三方合併,若失敗則回到正常修補模式" #: apply.c msgid "build a temporary index based on embedded index information" -msgstr "建立一個暫時索引基於嵌入的索引訊息" +msgstr "組建以嵌入索引資訊為基礎的暫存索引" #: apply.c builtin/checkout-index.c msgid "paths are separated with NUL character" @@ -1447,7 +1455,7 @@ msgstr "路徑以 NUL 字元分隔" #: apply.c msgid "ensure at least lines of context match" -msgstr "確保至少符合 行上下文" +msgstr "確保至少符合 列上下文" #: apply.c builtin/am.c builtin/interpret-trailers.c builtin/pack-objects.c #: builtin/rebase.c @@ -1456,11 +1464,11 @@ msgstr "動作" #: apply.c msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" -msgstr "檢查新增和修改的行中間的空白字元濫用" +msgstr "檢查新增和修改的列中間,是否有空白字元誤用" #: apply.c msgid "ignore changes in whitespace when finding context" -msgstr "尋找上下文時忽略空白字元的變更" +msgstr "尋找上下文時忽略空白字元更動" #: apply.c msgid "apply the patch in reverse" @@ -1468,23 +1476,23 @@ msgstr "反向套用修補檔" #: apply.c msgid "don't expect at least one line of context" -msgstr "無需至少一行上下文" +msgstr "無需至少一列上下文" #: apply.c msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" -msgstr "將拒絕的修補檔區塊儲存在對應的 *.rej 檔案中" +msgstr "將拒絕的修補檔區塊,留在對應的 *.rej 檔案中" #: apply.c msgid "allow overlapping hunks" -msgstr "允許重疊的修補檔區塊" +msgstr "允許重疊區塊" #: apply.c msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" -msgstr "允許不正確的檔案末尾換行符號" +msgstr "允許不正確的檔案末尾換列符號" #: apply.c msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" -msgstr "不信任修補檔區塊的標頭訊息中的行號" +msgstr "不信任區塊標頭中的列號" #: apply.c builtin/am.c msgid "root" @@ -1492,21 +1500,21 @@ msgstr "根目錄" #: apply.c msgid "prepend to all filenames" -msgstr "為所有檔案名前新增 <根目錄>" +msgstr "在所有檔案名稱前加上 " #: apply.c msgid "don't return error for empty patches" -msgstr "遇到空白修補檔時不回傳錯誤" +msgstr "遇到空白修補檔時,不回傳錯誤" #: archive-tar.c archive-zip.c #, c-format msgid "cannot stream blob %s" -msgstr "不能開啟資料物件 %s" +msgstr "無法串流資料物件 %s" #: archive-tar.c archive-zip.c #, c-format msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" -msgstr "不支援的檔案模式:0%o (SHA1: %s)" +msgstr "不支援的檔案模式:0%o (SHA1:%s)" #: archive-tar.c archive-zip.c builtin/pack-objects.c #, c-format @@ -1516,16 +1524,16 @@ msgstr "壓縮錯誤 (%d)" #: archive-tar.c #, c-format msgid "unable to start '%s' filter" -msgstr "無法啟動 '%s' 過濾器" +msgstr "無法啟動 “%s” 過濾器" #: archive-tar.c msgid "unable to redirect descriptor" -msgstr "無法重定向描述符" +msgstr "無法重新導向描述元" #: archive-tar.c #, c-format msgid "'%s' filter reported error" -msgstr "'%s' 過濾器報告了錯誤" +msgstr "“%s” 過濾器回報錯誤" #: archive-zip.c #, c-format @@ -1535,36 +1543,36 @@ msgstr "路徑不是有效的 UTF-8:%s" #: archive-zip.c #, c-format msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" -msgstr "路徑太長(%d 字元,SHA1:%s):%s" +msgstr "路徑太長(%d 個字元,SHA1:%s):%s" #: archive-zip.c #, c-format msgid "timestamp too large for this system: %" -msgstr "對於本系統時間戳太大:%" +msgstr "對本系統而言時間戳太大:%" #: archive.c msgid "git archive [] [...]" -msgstr "git archive [<選項>] <樹或提交> [<路徑>...]" +msgstr "git archive [] [...]" #: archive.c msgid "" "git archive --remote [--exec ] [] [...]" msgstr "" -"git archive --remote <版本庫> [--exec <命令>] [<選項>] <樹或提交> [<路徑>...]" +"git archive --remote [--exec ] [] [...]" #: archive.c msgid "git archive --remote [--exec ] --list" -msgstr "git archive --remote <版本庫> [--exec <命令>] --list" +msgstr "git archive --remote [--exec ] --list" #: archive.c builtin/gc.c builtin/notes.c builtin/tag.c #, c-format msgid "cannot read '%s'" -msgstr "不能讀取 '%s'" +msgstr "無法讀取 “%s”" #: archive.c builtin/add.c builtin/rm.c #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any files" -msgstr "路徑規格 '%s' 未符合任何檔案" +msgstr "路徑規格 “%s” 未符合任何檔案" #: archive.c #, c-format @@ -1574,16 +1582,16 @@ msgstr "無此引用:%.*s" #: archive.c #, c-format msgid "not a valid object name: %s" -msgstr "不是一個有效的物件名:%s" +msgstr "非有效物件名稱:%s" -#: archive.c +#: archive.c t/helper/test-cache-tree.c #, c-format msgid "not a tree object: %s" -msgstr "不是一個樹狀物件:%s" +msgstr "非樹狀物件:%s" #: archive.c msgid "current working directory is untracked" -msgstr "目前工作目錄未被追蹤" +msgstr "尚未追蹤目前的工作目錄" #: archive.c #, c-format @@ -1598,25 +1606,25 @@ msgstr "不是一般檔案:%s" #: archive.c #, c-format msgid "unclosed quote: '%s'" -msgstr "未閉合的引號:「%s」" +msgstr "未閉合的引號:“%s”" #: archive.c #, c-format msgid "missing colon: '%s'" -msgstr "缺少冒號:「%s」" +msgstr "缺少冒號:“%s”" #: archive.c #, c-format msgid "empty file name: '%s'" -msgstr "檔案名稱空白:「%s」" +msgstr "檔案名稱空白:“%s”" #: archive.c msgid "fmt" -msgstr "格式" +msgstr "fmt" #: archive.c msgid "archive format" -msgstr "歸檔格式" +msgstr "封存格式" #: archive.c builtin/log.c msgid "prefix" @@ -1624,33 +1632,33 @@ msgstr "前綴" #: archive.c msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" -msgstr "為歸檔中每個路徑名加上前綴" +msgstr "為封存中的每個路徑名稱加上前綴" #: archive.c builtin/blame.c builtin/commit-tree.c builtin/config.c -#: builtin/fast-export.c builtin/grep.c builtin/hash-object.c +#: builtin/fast-export.c builtin/gc.c builtin/grep.c builtin/hash-object.c #: builtin/ls-files.c builtin/notes.c builtin/read-tree.c parse-options.h msgid "file" -msgstr "檔案" +msgstr "file" #: archive.c msgid "add untracked file to archive" -msgstr "將未追蹤檔案加入歸檔" +msgstr "將未追蹤檔案加進封存" #: archive.c msgid "path:content" -msgstr "路徑:內容" +msgstr "path:content" #: archive.c builtin/archive.c msgid "write the archive to this file" -msgstr "歸檔寫入此檔案" +msgstr "將封存寫入此檔案" #: archive.c msgid "read .gitattributes in working directory" -msgstr "讀取工作區中的 .gitattributes" +msgstr "讀取工作目錄中的 .gitattributes" #: archive.c msgid "report archived files on stderr" -msgstr "在標準錯誤上報告歸檔檔案" +msgstr "在 stderr 上回報封存的檔案" #: archive.c msgid "set compression level" @@ -1658,27 +1666,27 @@ msgstr "設定壓縮級別" #: archive.c msgid "list supported archive formats" -msgstr "列出支援的歸檔格式" +msgstr "列出支援的封存格式" #: archive.c builtin/archive.c builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c msgid "repo" -msgstr "版本庫" +msgstr "repo" #: archive.c builtin/archive.c msgid "retrieve the archive from remote repository " -msgstr "從遠端版本庫(<版本庫>)擷取歸檔檔案" +msgstr "從遠端版本庫 擷取封存檔案" #: archive.c builtin/archive.c builtin/difftool.c builtin/notes.c msgid "command" -msgstr "指令" +msgstr "command" #: archive.c builtin/archive.c msgid "path to the remote git-upload-archive command" -msgstr "遠端 git-upload-archive 指令的路徑" +msgstr "遠端 git-upload-archive 命令的路徑" #: archive.c msgid "Unexpected option --remote" -msgstr "未知參數 --remote" +msgstr "非預期選項 --remote" #: archive.c builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/commit.c #: builtin/fast-export.c builtin/index-pack.c builtin/log.c builtin/reset.c @@ -1686,26 +1694,26 @@ msgstr "未知參數 --remote" #: revision.c #, c-format msgid "the option '%s' requires '%s'" -msgstr "「%s」選項需要「%s」" +msgstr "“%s” 選項需要 “%s”" #: archive.c msgid "Unexpected option --output" -msgstr "未知參數 --output" +msgstr "非預期選項 --output" #: archive.c #, c-format msgid "Unknown archive format '%s'" -msgstr "未知歸檔格式 '%s'" +msgstr "封存格式 “%s” 未知" #: archive.c #, c-format msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" -msgstr "參數不支援此格式 '%s':-%d" +msgstr "引數不支援 “%s” 格式:-%d" #: attr.c #, c-format msgid "%.*s is not a valid attribute name" -msgstr "%.*s 不是一個有效的屬性名" +msgstr "%.*s 不是有效的屬性名稱" #: attr.c #, c-format @@ -1717,23 +1725,23 @@ msgid "" "Negative patterns are ignored in git attributes\n" "Use '\\!' for literal leading exclamation." msgstr "" -"反向模式在 git attributes 中被忽略\n" -"當字串確定要以驚嘆號開始時,使用 '\\!'。" +"git attributes 會忽略反向模式\n" +"當字串確定要以驚嘆號開始時,請使用 “\\!”。" #: bisect.c #, c-format msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" -msgstr "檔案 '%s' 包含錯誤的引用格式:%s" +msgstr "檔案 “%s” 包含無效的引用內容:%s" #: bisect.c #, c-format msgid "We cannot bisect more!\n" -msgstr "我們無法進行更多的二分搜尋!\n" +msgstr "已經無法繼續二分搜尋!\n" #: bisect.c #, c-format msgid "Not a valid commit name %s" -msgstr "不是一個有效的提交名 %s" +msgstr "%s 不是有效的提交名稱" #: bisect.c #, c-format @@ -1742,7 +1750,7 @@ msgid "" "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" msgstr "" "合併基礎 %s 是壞的。\n" -"這意味著介於 %s 和 [%s] 之間的 bug 已經被修復。\n" +"這意味著 bug 已經在 %s 和 [%s] 之間被修正。\n" #: bisect.c #, c-format @@ -1751,7 +1759,7 @@ msgid "" "The property has changed between %s and [%s].\n" msgstr "" "合併基礎 %s 是新的。\n" -"介於 %s 和 [%s] 之間的屬性已經被修改。\n" +"介於 %s 和 [%s] 之間的屬性已被修改。\n" #: bisect.c #, c-format @@ -1760,7 +1768,7 @@ msgid "" "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" msgstr "" "合併基礎 %s 是 %s。\n" -"這意味著第一個 '%s' 提交位於 %s 和 [%s] 之間。\n" +"這意味著第一個 “%s” 提交位於 %s 和 [%s] 之間。\n" #: bisect.c #, c-format @@ -1769,9 +1777,9 @@ msgid "" "git bisect cannot work properly in this case.\n" "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" msgstr "" -"一些 %s 版本不是 %s 版本的祖先。\n" -"這種情況下 git 二分搜尋無法正常工作。\n" -"您可能弄錯了 %s 和 %s 版本?\n" +"部分 %s 修訂版不是 %s 修訂版的祖先。\n" +"這種情況下 git bisect 無法正常運作。\n" +"您可能弄錯了 %s 和 %s 修訂版?\n" #: bisect.c #, c-format @@ -1780,33 +1788,33 @@ msgid "" "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" "We continue anyway." msgstr "" -"介於 %s 和 [%s] 的合併基礎一定被忽略了。\n" +"介於 %s 和 [%s] 的合併基礎一定被略過了。\n" "所以我們無法確認第一個 %s 提交是否介於 %s 和 %s 之間。\n" "我們仍舊繼續。" #: bisect.c #, c-format msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" -msgstr "二分搜尋中:合併基礎必須是經過測試的\n" +msgstr "二分搜尋中:合併基礎必須經過測試\n" #: bisect.c #, c-format msgid "a %s revision is needed" -msgstr "需要一個 %s 版本" +msgstr "需要一個 %s 修訂版" #: bisect.c #, c-format msgid "could not create file '%s'" -msgstr "不能建立檔案 '%s'" +msgstr "無法建立 “%s” 檔案" #: bisect.c builtin/merge.c #, c-format msgid "could not read file '%s'" -msgstr "不能讀取檔案 '%s'" +msgstr "無法讀取 “%s” 檔案" #: bisect.c msgid "reading bisect refs failed" -msgstr "讀取二分搜尋引用失敗" +msgstr "無法讀取二分搜尋的引用" #: bisect.c #, c-format @@ -1820,13 +1828,13 @@ msgid "" "Maybe you started with bad path arguments?\n" msgstr "" "沒找到能夠測試的提交。\n" -"可能是執行傳入的路徑引數是錯誤的?\n" +"可能是傳入的路徑引數有誤?\n" #: bisect.c #, c-format msgid "(roughly %d step)" msgid_plural "(roughly %d steps)" -msgstr[0] "(大概 %d 步)" +msgstr[0] "(大約 %d 步)" #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d #. steps)" translation. @@ -1835,7 +1843,7 @@ msgstr[0] "(大概 %d 步)" #, c-format msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" -msgstr[0] "二分搜尋中:在此之後,還剩 %d 個版本待測試 %s\n" +msgstr[0] "二分搜尋中:在此 (%2$s) 之後,尚餘 %1$d 個版本待測試\n" #: blame.c msgid "--contents and --reverse do not blend well." @@ -1843,7 +1851,7 @@ msgstr "--contents 和 --reverse 不能混用。" #: blame.c msgid "cannot use --contents with final commit object name" -msgstr "不能將 --contents 和最終的提交物件名共用" +msgstr "無法將 --contents 與最終的提交物件名稱共用" #: blame.c msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" @@ -1853,48 +1861,48 @@ msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要指定最新的提交" #: builtin/pack-objects.c builtin/shortlog.c bundle.c midx.c pack-bitmap.c #: ref-filter.c remote.c sequencer.c submodule.c msgid "revision walk setup failed" -msgstr "版本遍歷設定失敗" +msgstr "修訂版遍歷設定失敗" #: blame.c msgid "" "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" -msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一祖先鏈上的提交範圍" +msgstr "--reverse 和 --first-parent 共用,需要第一上級鏈的提交範圍" #: blame.c #, c-format msgid "no such path %s in %s" -msgstr "在 %2$s 中無此路徑 %1$s" +msgstr "在 %2$s 中,沒有路徑 %1$s" #: blame.c #, c-format msgid "cannot read blob %s for path %s" -msgstr "不能為路徑 %2$s 讀取資料物件 %1$s" +msgstr "無法為 %2$s 路徑讀取資料物件 %1$s" #: branch.c msgid "" "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when " "rebasing is requested" -msgstr "請求重定基底時,無法繼承多個參照的上游追蹤設定" +msgstr "請求重定基底時,無法繼承多個引用的上游追蹤設定" #: branch.c #, c-format msgid "not setting branch '%s' as its own upstream" -msgstr "未將「%s」分支設定為其自己的上游" +msgstr "未將 “%s” 分支設為其自己的上游" #: branch.c #, c-format msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing." -msgstr "已將「%s」分支設定為透過重定基底追蹤「%s」。" +msgstr "已藉由重訂基底,將 “%s” 分支設定為追蹤 “%s”。" #: branch.c #, c-format msgid "branch '%s' set up to track '%s'." -msgstr "已將「%s」分支設定為追蹤「%s」。" +msgstr "已將 “%s” 分支設定為追蹤 “%s”。" #: branch.c #, c-format msgid "branch '%s' set up to track:" -msgstr "「%s」分支已設定追蹤:" +msgstr "“%s” 分支已設定追蹤:" #: branch.c msgid "unable to write upstream branch configuration" @@ -1907,23 +1915,23 @@ msgid "" "the remote tracking information by invoking:" msgstr "" "\n" -"修正錯誤後,您可以執行下述命令\n" -"命令修正遠端追蹤資訊:" +"修正病灶後,您可以執行下述命令\n" +"修正遠端追蹤資訊:" #: branch.c #, c-format msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set" -msgstr "請求繼承「%s」的追蹤設定,但未設定遠端" +msgstr "請求繼承 “%s” 的追蹤設定,但未設定遠端" #: branch.c #, c-format msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set" -msgstr "請求繼承「%s」的追蹤設定,但未設定合併設定" +msgstr "請求繼承 “%s” 的追蹤設定,但未設定合併設定" #: branch.c #, c-format msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'" -msgstr "未追蹤:「%s」引用有歧義" +msgstr "未追蹤:“%s” 引用有歧義" # 譯者:為保證在輸出中對齊,注意調整句中空格! #. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-# @@ -1957,37 +1965,38 @@ msgid "" "different remotes' fetch refspecs map into different\n" "tracking namespaces." msgstr "" -"有多個遠端的抓取引用規格映射到遠端追蹤引用「%s」的規格:\n" +"有多個遠端的抓取引用規格,映射到\n" +"遠端追蹤引用 “%s” 的規格:\n" "%s\n" "這通常是設定錯誤。\n" "\n" -"若要支援設定追蹤分支,請確定不同遠端的抓取引用規格\n" -"映射到不同的追蹤命名空間。" +"若要支援設定追蹤分支,請確定不同遠端的\n" +"抓取引用規格,映射到不同的追蹤命名空間。" #: branch.c #, c-format msgid "'%s' is not a valid branch name" -msgstr "「%s」不是一個有效的分支名稱" +msgstr "“%s” 不是有效的分支名稱" #: branch.c #, c-format msgid "a branch named '%s' already exists" -msgstr "已有同名「%s」分支" +msgstr "已有同名 “%s” 分支" #: branch.c #, c-format msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'" -msgstr "無法強制更新在「%2$s」簽出的「%1$s」分支" +msgstr "無法強制更新在 “%2$s” 簽出的 “%1$s” 分支" #: branch.c #, c-format msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch" -msgstr "無法設定追蹤資訊:起始點「%s」不是分支" +msgstr "無法設定追蹤資訊:起始點 “%s” 不是分支" #: branch.c #, c-format msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" -msgstr "請求的上游分支 '%s' 不存在" +msgstr "請求的上游分支 “%s” 不存在" #: branch.c msgid "" @@ -2002,31 +2011,31 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "如果您打算以遠端現存的上游分支為基礎進行修改,\n" -"您或許需要執行「git fetch」取得分支。\n" +"您或許需要執行 `git fetch` 取得分支。\n" "\n" -"如果您打算將新建立的本機分支推送至對應的遠端分支,\n" -"且建立兩個分支間的追蹤關係,\n" -"您可能需要使用「git push -u」推送分支並設定和上游的關聯。" +"如果您打算將新建立的本機分支,推送至對應的遠端分支,\n" +"並建立兩個分支間的追蹤關係,您可能需要使用 `git push -u`\n" +"推送分支並設定和上游的關聯。" #: branch.c builtin/replace.c #, c-format msgid "not a valid object name: '%s'" -msgstr "不是一個有效的物件名:'%s'" +msgstr "物件名稱無效:“%s”" #: branch.c #, c-format msgid "ambiguous object name: '%s'" -msgstr "物件名稱有歧義:「%s」" +msgstr "物件名稱有歧義:“%s”" #: branch.c #, c-format msgid "not a valid branch point: '%s'" -msgstr "無效的分支點:「%s」" +msgstr "分支點無效:“%s”" #: branch.c #, c-format msgid "submodule '%s': unable to find submodule" -msgstr "「%s」子模組:找不到子模組" +msgstr "“%s” 子模組:找不到子模組" #: branch.c #, c-format @@ -2034,37 +2043,37 @@ msgid "" "You may try updating the submodules using 'git checkout %s && git submodule " "update --init'" msgstr "" -"您可以嘗試使用「git checkout %s && git submodule update --init」命令更新子模" -"組" +"您可以嘗試使用 “git checkout %s && git submodule update --init” 命令,更新子" +"模組" #: branch.c #, c-format msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'" -msgstr "「%s」子模組:無法建立「%s」分支" +msgstr "“%s” 子模組:無法建立 “%s” 分支" #: branch.c #, c-format msgid "'%s' is already checked out at '%s'" -msgstr "'%s' 已經簽出到 '%s'" +msgstr "“%s” 已在 “%s” 點簽出" #: branch.c #, c-format msgid "HEAD of working tree %s is not updated" -msgstr "工作區 %s 的 HEAD 指向沒有被更新" +msgstr "%s 工作區的 HEAD 指針未被更新" #: builtin/add.c msgid "git add [] [--] ..." -msgstr "git add [<選項>] [--] <路徑規格>..." +msgstr "git add [] [--] ..." #: builtin/add.c #, c-format msgid "cannot chmod %cx '%s'" -msgstr "無法 chmod %cx ‘%s’" +msgstr "無法 chmod %cx '%s'" #: builtin/add.c #, c-format msgid "unexpected diff status %c" -msgstr "意外的差異狀態 %c" +msgstr "非預期的 diff 狀態 %c" #: builtin/add.c builtin/commit.c msgid "updating files failed" @@ -2073,19 +2082,19 @@ msgstr "更新檔案失敗" #: builtin/add.c #, c-format msgid "remove '%s'\n" -msgstr "刪除 '%s'\n" +msgstr "移除 “%s”\n" #: builtin/add.c msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" -msgstr "重新整理索引之後尚未被暫存的變更:" +msgstr "重新整理索引之後,尚未被暫存的更動:" #: builtin/add.c builtin/rev-parse.c msgid "Could not read the index" -msgstr "不能讀取索引" +msgstr "無法讀取索引" #: builtin/add.c msgid "Could not write patch" -msgstr "不能生成修補檔" +msgstr "無法寫入修補檔" #: builtin/add.c msgid "editing patch failed" @@ -2094,20 +2103,20 @@ msgstr "編輯修補檔失敗" #: builtin/add.c #, c-format msgid "Could not stat '%s'" -msgstr "不能對 '%s' 呼叫 stat" +msgstr "不能對 “%s” 執行 stat" #: builtin/add.c msgid "Empty patch. Aborted." -msgstr "空修補檔。異常終止。" +msgstr "修補檔空白。中止。" #: builtin/add.c #, c-format msgid "Could not apply '%s'" -msgstr "不能套用 '%s'" +msgstr "無法套用 “%s”" #: builtin/add.c msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" -msgstr "下列路徑根據您的一個 .gitignore 檔案而被忽略:\n" +msgstr "下列路徑根據其中一個 .gitignore 檔案而被忽略:\n" #: builtin/add.c builtin/clean.c builtin/fetch.c builtin/mv.c #: builtin/prune-packed.c builtin/pull.c builtin/push.c builtin/remote.c @@ -2123,11 +2132,11 @@ msgstr "詳細輸出" #: builtin/add.c msgid "interactive picking" -msgstr "互動式揀選" +msgstr "互動式挑選" #: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/reset.c msgid "select hunks interactively" -msgstr "互動式挑選資料區塊" +msgstr "互動式選取區塊" #: builtin/add.c msgid "edit current diff and apply" @@ -2135,7 +2144,7 @@ msgstr "編輯目前差異並套用" #: builtin/add.c msgid "allow adding otherwise ignored files" -msgstr "允許新增忽略的檔案" +msgstr "允許加入原先被忽略的檔案" #: builtin/add.c msgid "update tracked files" @@ -2143,15 +2152,15 @@ msgstr "更新已追蹤的檔案" #: builtin/add.c msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" -msgstr "對已追蹤檔案(隱含 -u)重新歸一換行符號" +msgstr "對已追蹤檔案(隱含 -u)重新標準化 EOL" #: builtin/add.c msgid "record only the fact that the path will be added later" -msgstr "只記錄,該路徑稍後再新增" +msgstr "只記錄「路徑稍後會再加入」" #: builtin/add.c msgid "add changes from all tracked and untracked files" -msgstr "新增所有改變的已追蹤檔案和未追蹤檔案" +msgstr "從所有已追蹤和未追蹤檔案加入更動" #: builtin/add.c msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" @@ -2167,7 +2176,7 @@ msgstr "略過因發生錯誤不能新增的檔案" #: builtin/add.c msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" -msgstr "檢查在測試執行模式下檔案(即使不存在)是否被忽略" +msgstr "檢查(即使不存在的)檔案是否在測試執行模式中被忽略" #: builtin/add.c builtin/mv.c builtin/rm.c msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone" @@ -2175,11 +2184,11 @@ msgstr "允許更新稀疏簽出 cone 外的項目" #: builtin/add.c builtin/update-index.c msgid "override the executable bit of the listed files" -msgstr "覆蓋列表裡檔案的可執行位" +msgstr "覆寫列出檔案中的可執行位元" #: builtin/add.c msgid "warn when adding an embedded repository" -msgstr "建立一個嵌入式版本庫時給予警告" +msgstr "嵌入版本庫時發出警告" #: builtin/add.c #, c-format @@ -2198,22 +2207,24 @@ msgid "" "\n" "See \"git help submodule\" for more information." msgstr "" -"您在目前版本庫中新增了另外一個 Git 版本庫。複製外層的版本庫將不包含嵌入版本庫" -"的內容,並且不知道該如何取得它。\n" -"如果您要新增一個子模組,使用:\n" +"您在目前的版本庫中加進另一個 Git 版本庫。\n" +"複製外層的版本庫,將不包含嵌入版本庫的內容,\n" +"並且不包含取得此版本庫的方式。\n" +"如果您要加入子模組,請使用:\n" "\n" "\tgit submodule add %s\n" "\n" -"如果您不小心新增了這個路徑,可以用下面的指令將其從索引中刪除:\n" +"如果您不小心加入了這個路徑,\n" +"可以用下面的命令,將其從索引中移除:\n" "\n" "\tgit rm --cached %s\n" "\n" -"參見 \"git help submodule\" 取得更多訊息。" +"參見 “git help submodule” 深入了解。" #: builtin/add.c #, c-format msgid "adding embedded git repository: %s" -msgstr "正在新增嵌入式 git 版本庫:%s" +msgstr "正在加入嵌入式 git 版本庫:%s" #: builtin/add.c msgid "" @@ -2221,29 +2232,29 @@ msgid "" "Turn this message off by running\n" "\"git config advice.addIgnoredFile false\"" msgstr "" -"如果您真的想加入,請使用 -f。\n" +"若您真的想加入,請傳入 -f。\n" "如要關閉此訊息,請執行\n" -"\"git config advice.addIgnoredFile false\"" +"“git config advice.addIgnoredFile false”" #: builtin/add.c msgid "adding files failed" -msgstr "新增檔案失敗" +msgstr "加入檔案失敗" #: builtin/add.c #, c-format msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" -msgstr "參數 --chmod 取值 '%s' 必須是 -x 或 +x" +msgstr "--chmod 的參數 “%s” 必須是 -x 或 +x" #: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/commit.c builtin/reset.c #: builtin/rm.c builtin/stash.c #, c-format msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together" -msgstr "「%s」和路徑規格引數不得同時使用" +msgstr "“%s” 和路徑規格引數不得同時使用" #: builtin/add.c #, c-format msgid "Nothing specified, nothing added.\n" -msgstr "沒有指定檔案,也沒有檔案被新增。\n" +msgstr "沒有指定,亦未加入檔案。\n" #: builtin/add.c msgid "" @@ -2251,9 +2262,9 @@ msgid "" "Turn this message off by running\n" "\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" msgstr "" -"可能你要做的是 'git add .'?\n" +"可能您想做 “git add .”?\n" "如要關閉此訊息,請執行\n" -"\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" +"“git config advice.addEmptyPathspec false”" #: builtin/add.c builtin/check-ignore.c builtin/checkout.c builtin/clean.c #: builtin/commit.c builtin/diff-tree.c builtin/grep.c builtin/mv.c @@ -2265,43 +2276,43 @@ msgstr "索引檔案損壞" #: builtin/am.c builtin/mailinfo.c mailinfo.c #, c-format msgid "bad action '%s' for '%s'" -msgstr "「%s」動作對「%s」無效" +msgstr "“%s” 動作對 “%s” 無效" #: builtin/am.c builtin/blame.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c #: builtin/pull.c diff-merges.c gpg-interface.c ls-refs.c parallel-checkout.c #: sequencer.c setup.c #, c-format msgid "invalid value for '%s': '%s'" -msgstr "「%s」的值無效:「%s」" +msgstr "“%s” 的值無效:“%s”" #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c #, c-format msgid "could not read '%s'" -msgstr "不能讀取 '%s'" +msgstr "無法讀取 “%s”" #: builtin/am.c msgid "could not parse author script" -msgstr "不能解析作者腳本" +msgstr "無法解析作者文稿" #: builtin/am.c builtin/replace.c commit.c sequencer.c #, c-format msgid "could not parse %s" -msgstr "不能解析 %s" +msgstr "無法解析 %s" #: builtin/am.c #, c-format msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" -msgstr "'%s' 被 applypatch-msg 掛鉤刪除" +msgstr "“%s” 被 applypatch-msg 掛鉤刪除" #: builtin/am.c #, c-format msgid "Malformed input line: '%s'." -msgstr "非法的輸入行:'%s'。" +msgstr "格式錯誤的輸入列:“%s”。" #: builtin/am.c #, c-format msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" -msgstr "從 '%s' 複製註解到 '%s' 時失敗" +msgstr "從 “%s” 拷貝註解到 “%s” 失敗" #: builtin/am.c msgid "fseek failed" @@ -2310,21 +2321,21 @@ msgstr "fseek 失敗" #: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c wrapper.c #, c-format msgid "could not open '%s' for reading" -msgstr "無法開啟 '%s' 進行讀取" +msgstr "無法開啟 “%s” 進行讀取" #: builtin/am.c builtin/rebase.c sequencer.c strbuf.c wrapper.c #, c-format msgid "could not open '%s' for writing" -msgstr "無法開啟 '%s' 進行寫入" +msgstr "無法開啟 “%s” 進行寫入" #: builtin/am.c #, c-format msgid "could not parse patch '%s'" -msgstr "無法解析修補檔 '%s'" +msgstr "無法解析修補檔 “%s”" #: builtin/am.c msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" -msgstr "一次只能有一個 StGIT 修補檔佇列被套用" +msgstr "一次只能套用一個 StGIT 修補檔序列" #: builtin/am.c msgid "invalid timestamp" @@ -2332,11 +2343,11 @@ msgstr "無效的時間戳" #: builtin/am.c msgid "invalid Date line" -msgstr "無效的日期行" +msgstr "無效的 Date 列" #: builtin/am.c msgid "invalid timezone offset" -msgstr "無效的時區位移值" +msgstr "無效的時區偏移" #: builtin/am.c msgid "Patch format detection failed." @@ -2345,74 +2356,74 @@ msgstr "修補檔格式偵測失敗。" #: builtin/am.c builtin/clone.c #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" -msgstr "建立目錄 '%s' 失敗" +msgstr "無法建立目錄 “%s”" #: builtin/am.c msgid "Failed to split patches." -msgstr "分割修補檔失敗。" +msgstr "無法切割修補檔。" #: builtin/am.c #, c-format msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." -msgstr "當您解決這一問題,執行 \"%s --continue\"。" +msgstr "解決此問題後,請執行 “%s --continue”。" #: builtin/am.c #, c-format msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." -msgstr "如果您想要略過這一修補檔,則執行 \"%s --skip\"。" +msgstr "若要略過此修補,請改執行 “%s --skip”。" #: builtin/am.c #, c-format msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"." -msgstr "若要將空白修補檔錄製為空白提交,請執行「%s --allow-empty」。" +msgstr "若要將空白修補檔錄入為空白提交,請執行 “%s --allow-empty”。" #: builtin/am.c #, c-format msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." -msgstr "若要復原至原始分支並停止修補動作,執行 \"%s --abort\"。" +msgstr "若要還原至原始分支,並停止修補動作,請執行 “%s --abort”。" #: builtin/am.c msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." -msgstr "修補檔使用 format=flowed 格式傳送,行尾的空格可能會遺失。" +msgstr "修補檔使用 format=flowed 格式傳送:列尾的空格可能會遺失。" #: builtin/am.c #, c-format msgid "missing author line in commit %s" -msgstr "在提交 %s 中缺少作者行" +msgstr "在提交 %s 中缺少作者列" #: builtin/am.c #, c-format msgid "invalid ident line: %.*s" -msgstr "無效的身份標記:%.*s" +msgstr "ident 列無效:%.*s" #: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c commit-graph.c #, c-format msgid "unable to parse commit %s" -msgstr "不能解析提交 %s" +msgstr "無法解析 %s 提交" #: builtin/am.c msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." -msgstr "版本庫缺乏必要的資料物件以進行三方合併。" +msgstr "版本庫缺少必要的資料物件,無法進行三方合併。" #: builtin/am.c msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." -msgstr "使用索引來重建一個(三方合併的)基礎目錄樹..." +msgstr "正在使用索引資訊重建基礎樹……" #: builtin/am.c msgid "" "Did you hand edit your patch?\n" "It does not apply to blobs recorded in its index." msgstr "" -"您是否曾手動編輯過您的修補檔?\n" -"無法套用修補檔到索引中的資料物件上。" +"您是否曾自行編輯過您的修補檔?\n" +"未能套用至索引錄入的資料物件。" #: builtin/am.c msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." -msgstr "回落到基礎版本上修補及進行三方合併..." +msgstr "正在回復到修補基礎處,並進行三方合併……" #: builtin/am.c msgid "Failed to merge in the changes." -msgstr "無法合併變更。" +msgstr "無法合併更動。" #: builtin/am.c builtin/merge.c sequencer.c msgid "git write-tree failed to write a tree" @@ -2420,12 +2431,12 @@ msgstr "git write-tree 無法寫入樹狀物件" #: builtin/am.c msgid "applying to an empty history" -msgstr "正套用到一個空歷史上" +msgstr "正在套用至空白歷史記錄上" #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/merge.c sequencer.c #: t/helper/test-fast-rebase.c msgid "failed to write commit object" -msgstr "寫提交物件失敗" +msgstr "無法寫入提交物件" #: builtin/am.c #, c-format @@ -2434,7 +2445,7 @@ msgstr "無法繼續:%s 不存在。" #: builtin/am.c msgid "Commit Body is:" -msgstr "提交內容為:" +msgstr "提交內文為:" # 譯者:請維持句尾空格 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] @@ -2444,7 +2455,7 @@ msgstr "提交內容為:" #: builtin/am.c #, c-format msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " -msgstr "套用?是[y]/否[n]/編輯[e]/檢視修補檔[v]/全部接受[a]: " +msgstr "是否套用?是[y]/否[n]/編輯[e]/檢視修補檔[v]/全部接受[a]: " #: builtin/am.c builtin/commit.c msgid "unable to write index file" @@ -2453,7 +2464,7 @@ msgstr "無法寫入索引檔案" #: builtin/am.c #, c-format msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" -msgstr "髒索引:不能套用修補檔(髒檔案:%s)" +msgstr "有異動索引:無法套用修補檔(異動處:%s)" #: builtin/am.c #, c-format @@ -2467,7 +2478,7 @@ msgstr "建立空白提交:%.*s" #: builtin/am.c msgid "Patch is empty." -msgstr "修補檔為空。" +msgstr "修補檔空白。" #: builtin/am.c #, c-format @@ -2476,20 +2487,20 @@ msgstr "套用:%.*s" #: builtin/am.c msgid "No changes -- Patch already applied." -msgstr "沒有變更——修補檔已經套用過。" +msgstr "沒有變更——修補檔已套用過。" #: builtin/am.c #, c-format msgid "Patch failed at %s %.*s" -msgstr "打修補檔失敗於 %s %.*s" +msgstr "在 %s %.*s 處修補失敗" #: builtin/am.c msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch" -msgstr "用 'git am --show-current-patch=diff' 命令檢視失敗的修補檔" +msgstr "使用 “git am --show-current-patch=diff” 命令檢視失敗的修補檔" #: builtin/am.c msgid "No changes - recorded it as an empty commit." -msgstr "沒有變更 - 將其錄製為空白提交。" +msgstr "沒有變更:將其錄入為空白提交。" #: builtin/am.c msgid "" @@ -2497,9 +2508,9 @@ msgid "" "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." msgstr "" -"沒有變更 —— 您是不是忘了執行 'git add'?\n" -"如果沒有什麼要新增到暫存區的,則很可能是其它提交已經引入了相同的變更。\n" -"您也許想要略過這個修補檔。" +"沒有變更:是否忘記執行 “git add”?\n" +"如果沒有其他要新增到暫存區的,則很可能是其它提交\n" +"已經引入了相同的變更。您也許想要略過這個修補檔。" #: builtin/am.c msgid "" @@ -2508,59 +2519,61 @@ msgid "" "such.\n" "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." msgstr "" -"在您的索引中仍存在未合併的路徑。\n" -"您應該對已經衝突解決的每一個檔案執行 'git add' 來標記已經完成。 \n" -"你可以對 \"由他們刪除\" 的檔案執行 `git rm` 指令。" +"索引中仍有未合併路徑。\n" +"您應該對已經解決衝突的每一個檔案執行 `git add`,標記為已經完成。\n" +"你可以對「由他們刪除」的檔案,執行 `git rm` 指令。" #: builtin/am.c builtin/checkout.c builtin/clone.c builtin/stash.c merge.c #: rerere.c msgid "unable to write new index file" -msgstr "無法寫新的索引檔案" +msgstr "無法寫入新的索引檔案" #: builtin/am.c builtin/reset.c #, c-format msgid "Could not parse object '%s'." -msgstr "不能解析物件 '%s'。" +msgstr "無法解析 “%s” 物件。" #: builtin/am.c msgid "failed to clean index" -msgstr "清空索引失敗" +msgstr "無法清除索引" #: builtin/am.c msgid "" "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" "Not rewinding to ORIG_HEAD" -msgstr "您好像在上一次 'am' 失敗後移動了 HEAD。未還原至 ORIG_HEAD" +msgstr "" +"您似乎在上一次 “am” 失敗後移動了 HEAD。\n" +"未倒轉回 ORIG_HEAD" #: builtin/am.c builtin/bisect--helper.c worktree.c #, c-format msgid "failed to read '%s'" -msgstr "讀取 '%s' 失敗" +msgstr "無法讀取 “%s”" #: builtin/am.c #, c-format msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together" -msgstr "「%s=%s」和「%s=%s」選項不得同時使用" +msgstr "“%s=%s” 和 “%s=%s” 選項不得同時使用" #: builtin/am.c msgid "git am [] [( | )...]" -msgstr "git am [<選項>] [( | )...]" +msgstr "git am [] [( | )...]" #: builtin/am.c msgid "git am [] (--continue | --skip | --abort)" -msgstr "git am [<選項>] (--continue | --skip | --abort)" +msgstr "git am [] (--continue | --skip | --abort)" #: builtin/am.c msgid "run interactively" -msgstr "以互動式方式執行" +msgstr "互動式執行" #: builtin/am.c msgid "historical option -- no-op" -msgstr "老的參數 —— 無作用" +msgstr "歷史遺留選項——無作用" #: builtin/am.c msgid "allow fall back on 3way merging if needed" -msgstr "如果必要,允許使用三方合併" +msgstr "必要時允許回復至三方合併" #: builtin/am.c builtin/init-db.c builtin/prune-packed.c builtin/repack.c #: builtin/stash.c @@ -2569,7 +2582,7 @@ msgstr "靜默模式" #: builtin/am.c msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message" -msgstr "在提交說明結尾加入 Signed-off-by" +msgstr "在提交說明結尾處加入 Signed-off-by" #: builtin/am.c msgid "recode into utf8 (default)" @@ -2577,35 +2590,35 @@ msgstr "使用 utf8 字元集(預設)" #: builtin/am.c msgid "pass -k flag to git-mailinfo" -msgstr "向 git-mailinfo 傳遞 -k 參數" +msgstr "向 git-mailinfo 傳入 -k 參數" #: builtin/am.c msgid "pass -b flag to git-mailinfo" -msgstr "向 git-mailinfo 傳遞 -b 參數" +msgstr "向 git-mailinfo 傳入 -b 參數" #: builtin/am.c msgid "pass -m flag to git-mailinfo" -msgstr "向 git-mailinfo 傳遞 -m 參數" +msgstr "向 git-mailinfo 傳入 -m 參數" #: builtin/am.c msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" -msgstr "針對 mbox 格式,向 git-mailsplit 傳遞 --keep-cr 參數" +msgstr "若為 mbox 格式,向 git-mailsplit 傳入 --keep-cr 標記" #: builtin/am.c msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" -msgstr "不向 git-mailsplit 傳遞 --keep-cr 參數,覆蓋 am.keepcr 的設定" +msgstr "不向 git-mailsplit 傳入 --keep-cr 標記,無視 am.keepcr 的設定" #: builtin/am.c msgid "strip everything before a scissors line" -msgstr "捨棄裁切線前的所有內容" +msgstr "截掉裁切線前的所有內容" #: builtin/am.c msgid "pass it through git-mailinfo" -msgstr "透過 git-mailinfo 傳遞" +msgstr "透過 git-mailinfo 傳入" #: builtin/am.c msgid "pass it through git-apply" -msgstr "傳遞給 git-apply" +msgstr "透過 git-apply 傳入" #: builtin/am.c builtin/commit.c builtin/fmt-merge-msg.c builtin/grep.c #: builtin/merge.c builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/repack.c @@ -2617,7 +2630,7 @@ msgstr "n" #: builtin/diagnose.c builtin/for-each-ref.c builtin/ls-files.c #: builtin/ls-tree.c builtin/replace.c builtin/tag.c builtin/verify-tag.c msgid "format" -msgstr "格式" +msgstr "format" #: builtin/am.c msgid "format the patch(es) are in" @@ -2625,7 +2638,7 @@ msgstr "修補檔的格式" #: builtin/am.c msgid "override error message when patch failure occurs" -msgstr "打修補檔失敗時顯示的錯誤訊息" +msgstr "覆蓋修補失敗時顯示的錯誤訊息" #: builtin/am.c msgid "continue applying patches after resolving a conflict" @@ -2645,7 +2658,7 @@ msgstr "還原原始分支並中止修補動作" #: builtin/am.c msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is" -msgstr "終止修補動作但保持 HEAD 不變" +msgstr "中止修補動作但保持 HEAD 不變" #: builtin/am.c msgid "show the patch being applied" @@ -2653,15 +2666,15 @@ msgstr "顯示正在套用的修補檔" #: builtin/am.c msgid "record the empty patch as an empty commit" -msgstr "將空白修補檔錄製為空白提交" +msgstr "將空白修補檔錄入為空白提交" #: builtin/am.c msgid "lie about committer date" -msgstr "將作者日期作為提交日期" +msgstr "將作者日期當作提交日期" #: builtin/am.c msgid "use current timestamp for author date" -msgstr "用目前時間作為作者日期" +msgstr "把目前時間戳當作是作者日期" #: builtin/am.c builtin/commit-tree.c builtin/commit.c builtin/merge.c #: builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/revert.c builtin/tag.c @@ -2685,8 +2698,8 @@ msgid "" "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" "it will be removed. Please do not use it anymore." msgstr "" -"參數 -b/--binary 已經很長時間不做任何實質動作了,並且將被移除。\n" -"請不要再使用它了。" +"-b/--binary 選項已經有很長時間不做任何實質動作了,\n" +"並且將被移除。請不要再使用它了。" #: builtin/am.c msgid "failed to read the index" @@ -2703,49 +2716,49 @@ msgid "" "Stray %s directory found.\n" "Use \"git am --abort\" to remove it." msgstr "" -"發現了錯誤的 %s 目錄。\n" -"使用 \"git am --abort\" 刪除它。" +"發現失散的 %s 目錄。\n" +"使用 “git am --abort” 移除。" #: builtin/am.c msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." -msgstr "解決動作未進行,我們不會繼續。" +msgstr "未在進行解決動作,不會繼續。" #: builtin/am.c msgid "interactive mode requires patches on the command line" -msgstr "互動式模式需要指令列上提供修補檔" +msgstr "互動模式需要命令列上提供修補檔" #: builtin/apply.c msgid "git apply [] [...]" -msgstr "git apply [<選項>] [<修補檔>...]" +msgstr "git apply [] [...]" #: builtin/archive.c diagnose.c msgid "could not redirect output" -msgstr "不能重定向輸出" +msgstr "無法重新導向輸出" #: builtin/archive.c msgid "git archive: Remote with no URL" -msgstr "git archive:未提供遠端 URL" +msgstr "git archive: 未提供遠端 URL" #: builtin/archive.c msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" -msgstr "git archive:期望是 ACK/NAK,卻得到 flush 包" +msgstr "git archive:預期是 ACK/NAK,卻收到 flush 封包" #: builtin/archive.c #, c-format msgid "git archive: NACK %s" -msgstr "git archive:NACK %s" +msgstr "git archive: NACK %s" #: builtin/archive.c msgid "git archive: protocol error" -msgstr "git archive:協定錯誤" +msgstr "git archive:通訊協定錯誤" #: builtin/archive.c msgid "git archive: expected a flush" -msgstr "git archive:應有一個 flush 包" +msgstr "git archive:預期收到 flush 封包" #: builtin/bisect--helper.c msgid "git bisect--helper --bisect-reset []" -msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<提交>]" +msgstr "git bisect--helper --bisect-reset []" #: builtin/bisect--helper.c msgid "" @@ -2753,24 +2766,25 @@ msgid "" "=] [--no-checkout] [--first-parent] [ [...]] [--] " "[...]" msgstr "" -"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<術語> --term-{old,good}" -"=<術語>] [--no-checkout] [--first-parent] [<壞> [<好>...]] [--] [<路徑>...]" +"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}= --term-{old,good}" +"=] [--no-checkout] [--first-parent] [ [...]] [--] " +"[...]" #: builtin/bisect--helper.c msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) []" -msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<修訂版>]" +msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) []" #: builtin/bisect--helper.c msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [...]" -msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<修訂版>...]" +msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [...]" #: builtin/bisect--helper.c msgid "git bisect--helper --bisect-replay " -msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <檔名>" +msgstr "git bisect--helper --bisect-replay " #: builtin/bisect--helper.c msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(|)...]" -msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<修訂版>|<範圍>)...]" +msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(|)...]" #: builtin/bisect--helper.c msgid "git bisect--helper --bisect-run ..." @@ -2779,32 +2793,32 @@ msgstr "git bisect--helper --bisect-run ..." #: builtin/bisect--helper.c #, c-format msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'" -msgstr "無法以 '%2$s' 模式開啟 '%1$s' 檔案" +msgstr "無法以 “%2$s” 模式開啟 “%1$s” 檔案" #: builtin/bisect--helper.c #, c-format msgid "could not write to file '%s'" -msgstr "無法寫入 '%s' 檔案" +msgstr "無法寫入 “%s” 檔案" #: builtin/bisect--helper.c #, c-format msgid "cannot open file '%s' for reading" -msgstr "無法開啟「%s」檔案進行讀取" +msgstr "無法開啟 “%s” 檔案進行讀取" #: builtin/bisect--helper.c #, c-format msgid "'%s' is not a valid term" -msgstr "'%s' 不是一個有效的術語" +msgstr "“%s” 不是有效術語" #: builtin/bisect--helper.c #, c-format msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" -msgstr "不能使用內建指令 '%s' 作為術語" +msgstr "不能將內建命令 “%s” 當作術語使用" #: builtin/bisect--helper.c #, c-format msgid "can't change the meaning of the term '%s'" -msgstr "不能修改術語 '%s' 的含義" +msgstr "不能變更術語 “%s” 的含義" #: builtin/bisect--helper.c msgid "please use two different terms" @@ -2818,33 +2832,33 @@ msgstr "我們沒有在二分搜尋。\n" #: builtin/bisect--helper.c #, c-format msgid "'%s' is not a valid commit" -msgstr "'%s' 不是一個有效的提交" +msgstr "“%s” 不是有效的提交" #: builtin/bisect--helper.c #, c-format msgid "" "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset '." -msgstr "不能簽出原始 HEAD '%s'。嘗試 'git bisect reset <提交>'。" +msgstr "不能簽出原始 HEAD “%s”。請嘗試 “git bisect reset ”。" #: builtin/bisect--helper.c #, c-format msgid "Bad bisect_write argument: %s" -msgstr "壞的 bisect_write 參數:%s" +msgstr "bisect_write 引數無效:%s" #: builtin/bisect--helper.c #, c-format msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" -msgstr "無法取得版本 '%s' 的物件 ID" +msgstr "無法取得修訂版 “%s” 的物件 ID" #: builtin/bisect--helper.c #, c-format msgid "couldn't open the file '%s'" -msgstr "無法開啟檔案 '%s'" +msgstr "無法開啟檔案 “%s”" #: builtin/bisect--helper.c #, c-format msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" -msgstr "無效的指令:您目前正處於一個 %s/%s 二分搜尋中" +msgstr "命令無效:您目前正處於二分搜尋 %s/%s 的狀態" #: builtin/bisect--helper.c #, c-format @@ -2852,8 +2866,8 @@ msgid "" "You need to give me at least one %s and %s revision.\n" "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." msgstr "" -"您需要給我至少一個 %s 和一個 %s 版本。\n" -"為此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\"。" +"需指定至少一個 %s 和一個 %s 修訂版。\n" +"為此您可以用 “git bisect %s” 和 “git bisect %s”。" #: builtin/bisect--helper.c #, c-format @@ -2862,9 +2876,9 @@ msgid "" "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n" "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." msgstr "" -"您需要執行 \"git bisect start\" 來開始。\n" -"然後需要提供我至少一個 %s 和一個 %s 版本。\n" -"為此您可以用 \"git bisect %s\" 和 \"git bisect %s\" 指令。" +"要開始,請執行 “git bisect start”。\n" +"接著提供至少一個 %s 和一個 %s 修訂版。\n" +"為此您可以用 “git bisect %s” 和 “git bisect %s”。" #: builtin/bisect--helper.c #, c-format @@ -2878,7 +2892,7 @@ msgstr "在只有一個 %s 提交的情況下二分搜尋" #. #: builtin/bisect--helper.c msgid "Are you sure [Y/n]? " -msgstr "您確認嗎[Y/n]? " +msgstr "是否確定 [Y/n]? " #: builtin/bisect--helper.c msgid "status: waiting for both good and bad commits\n" @@ -2903,7 +2917,9 @@ msgstr "未定義術語" msgid "" "Your current terms are %s for the old state\n" "and %s for the new state.\n" -msgstr "您目前針對舊狀態的術語是 %s,對新狀態的術語是 %s。\n" +msgstr "" +"您目前針對舊狀態的術語是 %s;\n" +"對新狀態的術語是 %s。\n" #: builtin/bisect--helper.c #, c-format @@ -2911,57 +2927,57 @@ msgid "" "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." msgstr "" -"指令 'git bisect terms' 的參數 %s 無效。\n" +"傳入 “git bisect terms” 的 %s 引數無效。\n" "支援的選項有:--term-good|--term-old 和 --term-bad|--term-new。" #: builtin/bisect--helper.c msgid "revision walk setup failed\n" -msgstr "版本遍歷設定失敗\n" +msgstr "修訂版遍歷設定失敗\n" #: builtin/bisect--helper.c #, c-format msgid "could not open '%s' for appending" -msgstr "無法開啟 '%s' 進行附加" +msgstr "無法開啟 “%s” 進行附加" #: builtin/bisect--helper.c msgid "'' is not a valid term" -msgstr "'' 不是一個有效的術語" +msgstr "“ ” 不是有效術語" #: builtin/bisect--helper.c #, c-format msgid "unrecognized option: '%s'" -msgstr "未識別的選項:'%s'" +msgstr "無法識別選項:“%s”" #: builtin/bisect--helper.c #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" -msgstr "'%s' 看起來不是一個有效的版本" +msgstr "“%s” 似乎不是有效修訂版" #: builtin/bisect--helper.c msgid "bad HEAD - I need a HEAD" -msgstr "壞的 HEAD - 我需要一個 HEAD" +msgstr "HEAD 無效 — 需要一個 HEAD" #: builtin/bisect--helper.c #, c-format msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start '." -msgstr "簽出 '%s' 失敗。嘗試 'git bisect start <有效分支>'。" +msgstr "簽出 “%s” 失敗。請嘗試 “git bisect start ”。" #: builtin/bisect--helper.c msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" -msgstr "不會在做了 cg-seek 的樹上做二分搜尋" +msgstr "不會在做了 cg-seek 的樹狀物件上進行二分搜尋" #: builtin/bisect--helper.c msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" -msgstr "壞的 HEAD - 奇怪的符號引用" +msgstr "HEAD 無效 — 異常符號引用" #: builtin/bisect--helper.c #, c-format msgid "invalid ref: '%s'" -msgstr "無效的引用:'%s'" +msgstr "引用無效:“%s”" #: builtin/bisect--helper.c msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n" -msgstr "您需要執行 \"git bisect start\" 來開始\n" +msgstr "要開始,請執行 “git bisect start”\n" # 譯者:請維持句尾空格 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your @@ -2970,7 +2986,7 @@ msgstr "您需要執行 \"git bisect start\" 來開始\n" #. #: builtin/bisect--helper.c msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " -msgstr "您想讓我為您這樣做嗎[Y/n]? " +msgstr "是否要這麼做 [Y/n]? " #: builtin/bisect--helper.c msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument" @@ -2979,17 +2995,17 @@ msgstr "要呼叫 `--bisect-state`,請傳入一個以上的引數" #: builtin/bisect--helper.c #, c-format msgid "'git bisect %s' can take only one argument." -msgstr "'git bisect %s' 只能有一個參數。" +msgstr "“git bisect %s” 只取一個引數。" #: builtin/bisect--helper.c #, c-format msgid "Bad rev input: %s" -msgstr "<修訂版> 輸入格式錯誤:%s" +msgstr "rev 輸入格式錯誤:%s" #: builtin/bisect--helper.c #, c-format msgid "Bad rev input (not a commit): %s" -msgstr "修訂版輸入有誤(不是提交):%s" +msgstr "rev 輸入有誤(不是提交):%s" #: builtin/bisect--helper.c msgid "We are not bisecting." @@ -3003,7 +3019,7 @@ msgstr "「%s」??您在說什麼?" #: builtin/bisect--helper.c #, c-format msgid "cannot read file '%s' for replaying" -msgstr "無法讀取「%s」檔案來重放" +msgstr "無法讀取「%s」檔案進行重放" #: builtin/bisect--helper.c #, c-format @@ -3012,27 +3028,27 @@ msgstr "正在執行 %s\n" #: builtin/bisect--helper.c msgid "bisect run failed: no command provided." -msgstr "二分搜尋執行失敗:沒有提供指令。" +msgstr "二分搜尋執行失敗:沒有提供命令。" #: builtin/bisect--helper.c #, c-format msgid "unable to verify '%s' on good revision" -msgstr "無法在正確修訂版上驗證「%s」" +msgstr "無法在好的修訂版上驗證 “%s”" #: builtin/bisect--helper.c #, c-format msgid "bogus exit code %d for good revision" -msgstr "正確修訂版回傳偽造的錯誤代碼 %d" +msgstr "好的修訂版回傳偽造的錯誤碼 %d" #: builtin/bisect--helper.c #, c-format msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128" -msgstr "二分搜尋執行失敗:「%2$s」返回的離開碼 %1$d 小於 0 或 >= 128" +msgstr "二分搜尋執行失敗:“%2$s” 回傳的離開碼 %1$d 小於 0 或 >= 128" #: builtin/bisect--helper.c #, c-format msgid "cannot open file '%s' for writing" -msgstr "無法開啟「%s」檔案進行寫入" +msgstr "無法開啟 “%s” 檔案進行寫入" #: builtin/bisect--helper.c msgid "bisect run cannot continue any more" @@ -3054,63 +3070,15 @@ msgid "" "bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error " "code %d" msgstr "" -"二分搜尋執行失敗:'git bisect--helper --bisect-state %s' 以錯誤代碼 %d 離開" - -#: builtin/bisect--helper.c -msgid "reset the bisection state" -msgstr "清除二分搜尋狀態" - -#: builtin/bisect--helper.c -msgid "check whether bad or good terms exist" -msgstr "檢查壞的或好的術語是否存在" - -#: builtin/bisect--helper.c -msgid "print out the bisect terms" -msgstr "列印二分搜尋術語" - -#: builtin/bisect--helper.c -msgid "start the bisect session" -msgstr "啟動二分搜尋過程" - -#: builtin/bisect--helper.c -msgid "find the next bisection commit" -msgstr "尋找下一個二分搜尋提交" - -#: builtin/bisect--helper.c -msgid "mark the state of ref (or refs)" -msgstr "標記 ref (或 refs) 的狀態" - -#: builtin/bisect--helper.c -msgid "list the bisection steps so far" -msgstr "列出迄今的二分搜尋步驟" - -#: builtin/bisect--helper.c -msgid "replay the bisection process from the given file" -msgstr "從指定檔案重放二分搜尋過程" - -#: builtin/bisect--helper.c -msgid "skip some commits for checkout" -msgstr "略過要簽出的部分提交" - -#: builtin/bisect--helper.c -msgid "visualize the bisection" -msgstr "視覺化二分搜尋過程" - -#: builtin/bisect--helper.c -msgid "use ... to automatically bisect" -msgstr "使用 ... 自動進行二分搜尋" - -#: builtin/bisect--helper.c -msgid "no log for BISECT_WRITE" -msgstr "BISECT_WRITE 無日誌" +"二分搜尋執行失敗:“git bisect--helper --bisect-state %s” 以錯誤碼 %d 離開" #: builtin/bisect--helper.c msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit" -msgstr "--bisect-reset 無需參數或者需要一個提交" +msgstr "--bisect-reset 可以不需要引數,或者得傳入一個提交" #: builtin/bisect--helper.c msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument" -msgstr "--bisect-terms 需要 0 或 1 個參數" +msgstr "--bisect-terms 需要 0 或 1 個引數" #: builtin/bisect--helper.c msgid "--bisect-next requires 0 arguments" @@ -3128,6 +3096,10 @@ msgstr "未提供日誌檔案" msgid "git blame [] [] [] [--] " msgstr "git blame [<選項>] [<版本選項>] [<版本>] [--] <檔案>" +#: builtin/blame.c +msgid "git annotate [] [] [] [--] " +msgstr "git annotate [<選項>] [<版本選項>] [<版本>] [--] <檔案>" + #: builtin/blame.c msgid " are documented in git-rev-list(1)" msgstr "<版本選項> 的檔案記錄在 git-rev-list(1) 中" @@ -3366,10 +3338,6 @@ msgstr "更新設定檔案失敗" msgid "cannot use -a with -d" msgstr "不能將 -a 和 -d 同時使用" -#: builtin/branch.c -msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" -msgstr "無法查詢 HEAD 指向的提交物件" - #: builtin/branch.c #, c-format msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" @@ -3418,19 +3386,21 @@ msgstr "分支 %s 正被重定基底到 %s" msgid "Branch %s is being bisected at %s" msgstr "分支 %s 正被二分搜尋於 %s" -#: builtin/branch.c -msgid "cannot copy the current branch while not on any." -msgstr "無法複製目前分支因為不處於任何分支上。" - -#: builtin/branch.c -msgid "cannot rename the current branch while not on any." -msgstr "無法重新命名目前分支因為不處於任何分支上。" - #: builtin/branch.c #, c-format msgid "Invalid branch name: '%s'" msgstr "無效的分支名:'%s'" +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "No commit on branch '%s' yet." +msgstr "分支 '%s' 尚無提交。" + +#: builtin/branch.c +#, c-format +msgid "No branch named '%s'." +msgstr "沒有分支 '%s'。" + #: builtin/branch.c msgid "Branch rename failed" msgstr "分支重新命名失敗" @@ -3638,14 +3608,12 @@ msgid "cannot edit description of more than one branch" msgstr "不能為一個以上的分支編輯描述" #: builtin/branch.c -#, c-format -msgid "No commit on branch '%s' yet." -msgstr "分支 '%s' 尚無提交。" +msgid "cannot copy the current branch while not on any." +msgstr "無法複製目前分支因為不處於任何分支上。" #: builtin/branch.c -#, c-format -msgid "No branch named '%s'." -msgstr "沒有分支 '%s'。" +msgid "cannot rename the current branch while not on any." +msgstr "無法重新命名目前分支因為不處於任何分支上。" #: builtin/branch.c msgid "too many branches for a copy operation" @@ -3726,11 +3694,11 @@ msgstr "不是從 git 版本庫執行 - 沒有可顯示的掛鉤\n" #: builtin/bugreport.c msgid "" -"git bugreport [-o|--output-directory ] [-s|--suffix ] [--" -"diagnose[=]" +"git bugreport [(-o | --output-directory) ] [(-s | --suffix) ]\n" +" [--diagnose[=]]" msgstr "" -"git bugreport [-o|--output-directory ] [-s|--suffix ] [--" -"diagnose[=]" +"git bugreport [(-o | --output-directory) ] [(-s | --suffix) ]\n" +" [--diagnose[=]]" #: builtin/bugreport.c msgid "" @@ -3778,7 +3746,7 @@ msgstr "建立詳細診斷資訊的額外 zip 封存檔案(預設值是 “sta #: builtin/bugreport.c msgid "specify a destination for the bugreport file(s)" -msgstr "指定錯誤報告檔案的目的地" +msgstr "請指定臭蟲報告檔案的目的地" #: builtin/bugreport.c msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)" @@ -3813,20 +3781,26 @@ msgid "Created new report at '%s'.\n" msgstr "已在「%s」建立新報告。\n" #: builtin/bundle.c -msgid "git bundle create [] " -msgstr "git bundle create [<選項>] <檔案> " +msgid "" +"git bundle create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-" +"progress-implied]\n" +" [--version=] " +msgstr "" +"git bundle create [-q | --quiet | --progress | --all-progress] [--all-" +"progress-implied]\n" +" [--version=] " #: builtin/bundle.c -msgid "git bundle verify [] " -msgstr "git bundle verify [<選項>] <檔案>" +msgid "git bundle verify [-q | --quiet] " +msgstr "git bundle verify [-q | --quiet] " #: builtin/bundle.c msgid "git bundle list-heads [...]" msgstr "git bundle list-heads <檔案> [<引用名稱>...]" #: builtin/bundle.c -msgid "git bundle unbundle [...]" -msgstr "git bundle unbundle <檔案> [<引用名稱>...]" +msgid "git bundle unbundle [--progress] [...]" +msgstr "git bundle unbundle [--progress] [...]" #: builtin/bundle.c builtin/pack-objects.c msgid "do not show progress meter" @@ -3846,15 +3820,15 @@ msgstr "當進度表顯示時類似於 --all-progress" #: builtin/bundle.c msgid "specify bundle format version" -msgstr "指定套件的格式版本" +msgstr "指定套件包的格式版本" #: builtin/bundle.c msgid "Need a repository to create a bundle." -msgstr "需要版本庫來建立套件。" +msgstr "需要版本庫來建立套件包。" #: builtin/bundle.c msgid "do not show bundle details" -msgstr "不顯示套件詳細資訊" +msgstr "不顯示套件包的詳細資訊" #: builtin/bundle.c #, c-format @@ -3863,7 +3837,7 @@ msgstr "%s 可以\n" #: builtin/bundle.c msgid "Need a repository to unbundle." -msgstr "需要版本庫才能拆分套件。" +msgstr "需要版本庫才能拆分套件包。" #: builtin/bundle.c msgid "Unbundling objects" @@ -3923,12 +3897,12 @@ msgid "" "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" "objects]\n" " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" -" [--textconv | --filters]" +" [--textconv | --filters] [-z]" msgstr "" "git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-" "objects]\n" " [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n" -" [--textconv | --filters]" +" [--textconv | --filters] [-z]" #: builtin/cat-file.c msgid "" @@ -3984,7 +3958,7 @@ msgstr "類似 --batch 但不輸出 " #: builtin/cat-file.c msgid "stdin is NUL-terminated" -msgstr "標準輸入的結尾是 NUL" +msgstr "標準輸入以 NUL 字元終止" #: builtin/cat-file.c msgid "read commands from stdin" @@ -4065,11 +4039,6 @@ msgstr " 需要搭配「%s」" msgid " required with '-%c'" msgstr " 需要搭配「-%c」" -#: builtin/cat-file.c builtin/notes.c builtin/prune-packed.c -#: builtin/receive-pack.c builtin/tag.c -msgid "too many arguments" -msgstr "太多參數" - #: builtin/cat-file.c #, c-format msgid "only two arguments allowed in mode, not %d" @@ -4714,9 +4683,10 @@ msgstr "使用疊加模式" #: builtin/clean.c msgid "" -"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ] [-x | -X] [--] ..." +"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ] [-x | -X] [--] " +"[...]" msgstr "" -"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] <路徑>..." +"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <模式>] [-x | -X] [--] [<路徑規格>...]" #: builtin/clean.c #, c-format @@ -5059,7 +5029,7 @@ msgstr "uri" #: builtin/clone.c msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote" -msgstr "在從 origin 遠端抓取前,用來下載套件的 URI" +msgstr "在從 origin 遠端抓取前,用來下載套件包的 URI" #: builtin/clone.c #, c-format @@ -5081,6 +5051,11 @@ msgstr "%s 存在且不是一個目錄" msgid "failed to start iterator over '%s'" msgstr "無法在 '%s' 上啟動疊代器" +#: builtin/clone.c +#, c-format +msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local" +msgstr "「%s」符號連結已存在,拒絕使用 --local 複製" + #: builtin/clone.c compat/precompose_utf8.c #, c-format msgid "failed to unlink '%s'" @@ -5136,7 +5111,7 @@ msgstr "無法初始化稀疏簽出" #: builtin/clone.c msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout" -msgstr "遠端 HEAD 指向不存在的引用,無法簽出" +msgstr "遠端 HEAD 指向一個不存在的引用,無法簽出" #: builtin/clone.c msgid "unable to checkout working tree" @@ -5162,11 +5137,6 @@ msgstr "太多參數。" msgid "You must specify a repository to clone." msgstr "您必須指定要複製的版本庫。" -#: builtin/clone.c -#, c-format -msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together" -msgstr "「%s」和「%s %s」選項不得同時使用" - #: builtin/clone.c msgid "" "--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-" @@ -5259,16 +5229,16 @@ msgstr "--local 被忽略" #: builtin/clone.c msgid "cannot clone from filtered bundle" -msgstr "無法從過濾後的套件複製" +msgstr "無法從過濾後的套件包複製" #: builtin/clone.c msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI" -msgstr "無法初始化版本庫,略過套件 URI" +msgstr "無法初始化版本庫,略過套件包 URI" #: builtin/clone.c #, c-format msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'" -msgstr "無法從套件 URL “%s” 抓取物件" +msgstr "無法從套件包 URL “%s” 抓取物件" #: builtin/clone.c msgid "remote transport reported error" @@ -5317,22 +5287,27 @@ msgstr "--command 必須是第一個參數" #: builtin/commit-graph.c msgid "" -"git commit-graph verify [--object-dir ] [--shallow] [--[no-]progress]" +"git commit-graph verify [--object-dir ] [--shallow] [--[no-]progress]" msgstr "" -"git commit-graph verify [--object-dir <物件目錄>] [--shallow] [--" -"[no-]progress]" +"git commit-graph verify [--object-dir <目錄>] [--shallow] [--[no-]progress]" #: builtin/commit-graph.c msgid "" -"git commit-graph write [--object-dir ] [--append] [--" -"split[=]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-" -"paths] [--[no-]max-new-filters ] [--[no-]progress] " +"git commit-graph write [--object-dir ] [--append]\n" +" [--split[=]] [--reachable | --stdin-packs | " +"--stdin-commits]\n" +" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters ] [--" +"[no-]progress]\n" +" " msgstr "" -"git commit-graph write [--object-dir ] [--append] [--" -"split[=]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-" -"paths] [--[no-]max-new-filters ] [--[no-]progress] " +"git commit-graph write [--object-dir ] [--append]\n" +" [--split[=]] [--reachable | --stdin-packs | " +"--stdin-commits]\n" +" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters ] [--" +"[no-]progress]\n" +" " -#: builtin/commit-graph.c builtin/fetch.c builtin/log.c +#: builtin/commit-graph.c builtin/fetch.c builtin/log.c builtin/repack.c msgid "dir" msgstr "目錄" @@ -5417,13 +5392,17 @@ msgstr "不能同時使用 --reachable、--stdin-commits 或 --stdin-packs" msgid "Collecting commits from input" msgstr "正在從輸入收集提交" +#: builtin/commit-tree.c +msgid "git commit-tree [(-p )...]" +msgstr "git commit-tree [(-p )...]" + #: builtin/commit-tree.c msgid "" -"git commit-tree [(-p )...] [-S[]] [(-m )...] [(-F " -")...] " +"git commit-tree [(-p )...] [-S[]] [(-m )...]\n" +" [(-F )...] " msgstr "" -"git commit-tree [(-p <父提交>)...] [-S[]] [(-m <消息>)...] [(-F <檔案" -">)...] <樹>" +"git commit-tree [(-p )...] [-S[]] [(-m )...]\n" +" [(-F )...] " #: builtin/commit-tree.c #, c-format @@ -5480,12 +5459,30 @@ msgid "git commit-tree: failed to read" msgstr "git commit-tree:讀取失敗" #: builtin/commit.c -msgid "git commit [] [--] ..." -msgstr "git commit [<選項>] [--] <路徑規格>..." +msgid "" +"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u] [--amend]\n" +" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) | --fixup [(amend|" +"reword):])]\n" +" [-F | -m ] [--reset-author] [--allow-empty]\n" +" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=]\n" +" [--date=] [--cleanup=] [--[no-]status]\n" +" [-i | -o] [--pathspec-from-file= [--pathspec-file-nul]]\n" +" [(--trailer [(=|:)])...] [-S[]]\n" +" [--] [...]" +msgstr "" +"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u] [--amend]\n" +" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) | --fixup [(amend|" +"reword):])]\n" +" [-F | -m ] [--reset-author] [--allow-empty]\n" +" [--allow-empty-message] [--no-verify] [-e] [--author=]\n" +" [--date=] [--cleanup=] [--[no-]status]\n" +" [-i | -o] [--pathspec-from-file= [--pathspec-file-nul]]\n" +" [(--trailer [(=|:)])...] [-S[]]\n" +" [--] [...]" #: builtin/commit.c -msgid "git status [] [--] ..." -msgstr "git status [<選項>] [--] <路徑規格>..." +msgid "git status [] [--] [...]" +msgstr "git status [<選項>] [--] [<路徑規格>...]" #: builtin/commit.c msgid "" @@ -5827,7 +5824,7 @@ msgstr "顯示分支訊息" #: builtin/commit.c msgid "show stash information" -msgstr "顯示儲藏區訊息" +msgstr "顯示貯存區訊息" #: builtin/commit.c msgid "compute full ahead/behind values" @@ -6100,7 +6097,7 @@ msgstr "使用版本庫級設定檔案" msgid "use per-worktree config file" msgstr "使用工作區級別的設定檔案" -#: builtin/config.c +#: builtin/config.c builtin/gc.c msgid "use given config file" msgstr "使用指定的設定檔案" @@ -6226,11 +6223,11 @@ msgstr "只顯示變數名" #: builtin/config.c msgid "respect include directives on lookup" -msgstr "查詢時參照 include 指令遞迴尋找" +msgstr "查詢時引用 include 指令遞迴尋找" #: builtin/config.c msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" -msgstr "顯示設定的來源(檔案、標準輸入、資料物件,或指令列)" +msgstr "顯示設定的來源(檔案、標準輸入、資料物件,或命令列)" #: builtin/config.c msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)" @@ -6323,7 +6320,7 @@ msgstr "--blob 只能在一個版本庫內使用" msgid "--worktree can only be used inside a git repository" msgstr "--worktree 只能在 git 版本庫中使用" -#: builtin/config.c +#: builtin/config.c builtin/gc.c msgid "$HOME not set" msgstr "$HOME 未設定" @@ -6433,12 +6430,20 @@ msgid "unable to get credential storage lock in %d ms" msgstr "無法在 %d 毫秒內取得憑證儲存空間的鎖" #: builtin/describe.c -msgid "git describe [] [...]" -msgstr "git describe [<選項>] [<提交號>...]" +msgid "" +"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=] [...]" +msgstr "" +"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=] [...]" #: builtin/describe.c -msgid "git describe [] --dirty" -msgstr "git describe [<選項>] --dirty" +msgid "" +"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=] --dirty[=]" +msgstr "" +"git describe [--all] [--tags] [--contains] [--abbrev=] --dirty[=]" + +#: builtin/describe.c +msgid "git describe " +msgstr "git describe " #: builtin/describe.c msgid "head" @@ -6591,15 +6596,15 @@ msgstr "「%s」選項和提交號不得同時使用" #: builtin/diagnose.c msgid "" -"git diagnose [-o|--output-directory ] [-s|--suffix ] [--" -"mode=]" +"git diagnose [(-o | --output-directory) ] [(-s | --suffix) ]\n" +" [--mode=]" msgstr "" -"git diagnose [-o|--output-directory ] [-s|--suffix ] [--" -"mode=]" +"git diagnose [(-o | --output-directory) ] [(-s | --suffix) ]\n" +" [--mode=]" #: builtin/diagnose.c msgid "specify a destination for the diagnostics archive" -msgstr "指定診斷封存檔的目的地" +msgstr "請指定診斷封存檔的目的地" #: builtin/diagnose.c msgid "specify a strftime format suffix for the filename" @@ -6618,6 +6623,10 @@ msgstr "--merge-base 只對 2 個以上的提交有用" msgid "'%s': not a regular file or symlink" msgstr "'%s':不是一個正規檔案或符號連結" +#: builtin/diff.c +msgid "no merge given, only parents." +msgstr "沒有提供合併提交,只有提供父提交。" + #: builtin/diff.c #, c-format msgid "invalid option: %s" @@ -6781,8 +6790,8 @@ msgstr "選項「--default」預期收到「--type=bool」的布林值,而非 #: builtin/env--helper.c #, c-format msgid "" -"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `" -"%s`" +"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not " +"`%s`" msgstr "選項「--default」預期收到「--type=ulong」的無號 long 數值,而非「%s」" #: builtin/fast-export.c @@ -7410,8 +7419,8 @@ msgid "print only refs which don't contain the commit" msgstr "只列印不包含該提交的引用" #: builtin/for-each-repo.c -msgid "git for-each-repo --config= " -msgstr "git for-each-repo --config=<設定> <命令引數>" +msgid "git for-each-repo --config= [--] " +msgstr "git for-each-repo --config= [--] " #: builtin/for-each-repo.c msgid "config" @@ -7628,8 +7637,16 @@ msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo" msgstr "%s:resolve-undo 的 sha1 指針無效" #: builtin/fsck.c -msgid "git fsck [] [...]" -msgstr "git fsck [<選項>] [<物件>...]" +msgid "" +"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" +" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" +" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" +" [--[no-]name-objects] [...]" +msgstr "" +"git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" +" [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" +" [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" +" [--[no-]name-objects] [...]" #: builtin/fsck.c msgid "show unreachable objects" @@ -7701,14 +7718,6 @@ msgstr "git fsmonitor--daemon start []" msgid "git fsmonitor--daemon run []" msgstr "git fsmonitor--daemon run []" -#: builtin/fsmonitor--daemon.c -msgid "git fsmonitor--daemon stop" -msgstr "git fsmonitor--daemon stop" - -#: builtin/fsmonitor--daemon.c -msgid "git fsmonitor--daemon status" -msgstr "git fsmonitor--daemon status" - #: builtin/fsmonitor--daemon.c #, c-format msgid "value of '%s' out of range: %d" @@ -7809,7 +7818,7 @@ msgstr "要等待背景守護程式啟動的最長秒數" msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)" msgstr "無效的「ipc-threads」數值(%d)" -#: builtin/fsmonitor--daemon.c +#: builtin/fsmonitor--daemon.c t/helper/test-cache-tree.c #, c-format msgid "Unhandled subcommand '%s'" msgstr "未處理的子命令「%s」" @@ -7857,7 +7866,7 @@ msgstr "清除未引用的物件" #: builtin/gc.c msgid "pack unreferenced objects separately" -msgstr "獨立封裝無參照物件" +msgstr "獨立封裝無引用物件" #: builtin/gc.c msgid "be more thorough (increased runtime)" @@ -8008,8 +8017,23 @@ msgid "use at most one of --auto and --schedule=" msgstr "--auto 和 --schedule=<頻率> 請任選一" #: builtin/gc.c -msgid "failed to run 'git config'" -msgstr "無法執行 ‘git config’" +#, c-format +msgid "unable to add '%s' value of '%s'" +msgstr "無法為「%2$s」的值加上「%1$s」" + +#: builtin/gc.c +msgid "return success even if repository was not registered" +msgstr "即便版本庫未註冊仍回傳成功狀態" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "unable to unset '%s' value of '%s'" +msgstr "無法取消設定「%2$s」的「%1$s」值" + +#: builtin/gc.c +#, c-format +msgid "repository '%s' is not registered" +msgstr "版本庫「%s」未註冊" #: builtin/gc.c #, c-format @@ -8386,11 +8410,15 @@ msgstr "同時給出了 --cached 和樹狀物件" #: builtin/hash-object.c msgid "" -"git hash-object [-t ] [-w] [--path= | --no-filters] [--stdin] " -"[--] ..." +"git hash-object [-t ] [-w] [--path= | --no-filters]\n" +" [--stdin [--literally]] [--] ..." msgstr "" -"git hash-object [-t <類型>] [-w] [--path=<檔案> | --no-filters] [--stdin] " -"[--] <檔案>..." +"git hash-object [-t ] [-w] [--path= | --no-filters]\n" +" [--stdin [--literally]] [--] ..." + +#: builtin/hash-object.c +msgid "git hash-object [-t ] [-w] --stdin-paths [--no-filters]" +msgstr "git hash-object [-t ] [-w] --stdin-paths [--no-filters]" #: builtin/hash-object.c msgid "object type" @@ -8918,11 +8946,15 @@ msgstr "已初始化空的 Git 版本庫於 %s%s\n" #: builtin/init-db.c msgid "" -"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=] [--" -"shared[=]] []" +"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=]\n" +" [--separate-git-dir ] [--object-format=]\n" +" [-b | --initial-branch=]\n" +" [--shared[=]] []" msgstr "" -"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<範本目錄>] [--shared[=<權限>]] " -"[<目錄>]" +"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=]\n" +" [--separate-git-dir ] [--object-format=]\n" +" [-b | --initial-branch=]\n" +" [--shared[=]] []" #: builtin/init-db.c msgid "permissions" @@ -8972,11 +9004,13 @@ msgstr "--separate-git-dir 與純版本庫不相容" #: builtin/interpret-trailers.c msgid "" -"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " -"[(=|:)])...] [...]" +"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" +" [(--trailer [(=|:)])...]\n" +" [--parse] [...]" msgstr "" -"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <鍵>[(=|:)<值" -">])...] [<檔案>...]" +"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n" +" [(--trailer [(=|:)])...]\n" +" [--parse] [...]" #: builtin/interpret-trailers.c msgid "edit files in place" @@ -9594,12 +9628,12 @@ msgstr "" #: builtin/ls-remote.c msgid "" "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=]\n" -" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" +" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=]\n" " [--symref] [ [...]]" msgstr "" "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=]\n" -" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" -" [--symref] [<版本庫> [<引用>...]]" +" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url] [--sort=]\n" +" [--symref] [ [...]]" #: builtin/ls-remote.c msgid "do not print remote URL" @@ -9752,7 +9786,7 @@ msgstr "在訊息內文中使用標頭" #: builtin/mailsplit.c msgid "reading patches from stdin/tty..." -msgstr "正在從標準輸入或 tty 讀取修補檔內容⋯⋯" +msgstr "正在從標準輸入或 tty 讀取修補檔內容……" #: builtin/mailsplit.c #, c-format @@ -9767,14 +9801,14 @@ msgstr "git merge-base [-a | --all] <提交> <提交>..." msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus ..." msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <提交>..." -#: builtin/merge-base.c -msgid "git merge-base --independent ..." -msgstr "git merge-base --independent <提交>..." - #: builtin/merge-base.c msgid "git merge-base --is-ancestor " msgstr "git merge-base --is-ancestor <提交> <提交>" +#: builtin/merge-base.c +msgid "git merge-base --independent ..." +msgstr "git merge-base --independent <提交>..." + #: builtin/merge-base.c msgid "git merge-base --fork-point []" msgstr "git merge-base --fork-point <引用> [<提交>]" @@ -9913,10 +9947,24 @@ msgstr "列出檔名,但不附加 modes/oids/stages" msgid "allow merging unrelated histories" msgstr "允許合並不相關的歷史" +#: builtin/merge-tree.c +msgid "perform multiple merges, one per line of input" +msgstr "執行多次合併,一次執行輸入一列" + #: builtin/merge-tree.c msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options" msgstr "--trivial-merge 和其他所有選項都不相容" +#: builtin/merge-tree.c builtin/notes.c +#, c-format +msgid "malformed input line: '%s'." +msgstr "格式錯誤的輸入行:'%s'。" + +#: builtin/merge-tree.c +#, c-format +msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d" +msgstr "無法繼續合併:從 %d 收到的結果不乾淨" + #: builtin/merge.c msgid "git merge [] [...]" msgstr "git merge [<選項>] [<提交>...]" @@ -10029,11 +10077,11 @@ msgstr "繞過 pre-merge-commit 和 commit-msg 掛鉤" #: builtin/merge.c msgid "could not run stash." -msgstr "不能執行儲藏。" +msgstr "不能執行貯存。" #: builtin/merge.c msgid "stash failed" -msgstr "儲藏失敗" +msgstr "貯存失敗" #: builtin/merge.c #, c-format @@ -10286,7 +10334,7 @@ msgstr "自動合併進展順利,按要求在提交前停止\n" #: builtin/merge.c #, c-format msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n" -msgstr "完成時,使用 `git stash pop` 套用儲藏更改\n" +msgstr "完成時,使用 `git stash pop` 套用貯存更改\n" #: builtin/mktag.c #, c-format @@ -10406,7 +10454,7 @@ msgstr "目錄 %s 在索引中並且不是子模組?" #: builtin/mv.c msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" -msgstr "請將您的修改暫存到 .gitmodules 中或儲藏後再繼續" +msgstr "請將您的修改暫存到 .gitmodules 中或貯存後再繼續" #: builtin/mv.c #, c-format @@ -10490,7 +10538,7 @@ msgstr "%s,來源=%s,目的地=%s" msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "重新命名 %s 至 %s\n" -#: builtin/mv.c builtin/remote.c builtin/repack.c +#: builtin/mv.c builtin/remote.c #, c-format msgid "renaming '%s' failed" msgstr "重新命名 '%s' 失敗" @@ -10691,11 +10739,6 @@ msgstr "讀取物件 '%s' 失敗。" msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." msgstr "不能從非資料物件 '%s' 中讀取註解資料。" -#: builtin/notes.c -#, c-format -msgid "malformed input line: '%s'." -msgstr "格式錯誤的輸入行:'%s'。" - #: builtin/notes.c #, c-format msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" @@ -10928,14 +10971,13 @@ msgid "unknown subcommand: `%s'" msgstr "未知子指令:「%s」" #: builtin/pack-objects.c -msgid "" -"git pack-objects --stdout [...] [< | < ]" -msgstr "git pack-objects --stdout [<選項>...] [< <引用列表> | < <物件列表>]" +msgid "git pack-objects --stdout [] [< | < ]" +msgstr "git pack-objects --stdout [<選項>] [< <引用列表> | < <物件列表>]" #: builtin/pack-objects.c msgid "" -"git pack-objects [...] [< | < ]" -msgstr "git pack-objects [<選項>...] <前綴名稱> [< <引用列表> | < <物件列表>]" +"git pack-objects [] [< | < ]" +msgstr "git pack-objects [<選項>] <前綴名稱> [< <引用列表> | < <物件列表>]" #: builtin/pack-objects.c #, c-format @@ -11406,8 +11448,8 @@ msgstr "" "感謝。\n" #: builtin/pack-refs.c -msgid "git pack-refs []" -msgstr "git pack-refs [<選項>]" +msgid "git pack-refs [--all] [--no-prune]" +msgstr "git pack-refs [--all] [--no-prune]" #: builtin/pack-refs.c msgid "pack everything" @@ -11417,6 +11459,22 @@ msgstr "打包一切" msgid "prune loose refs (default)" msgstr "剪除鬆散引用(預設)" +#: builtin/patch-id.c +msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]" +msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]" + +#: builtin/patch-id.c +msgid "use the unstable patch-id algorithm" +msgstr "使用不穩定的 patch-id 演算法" + +#: builtin/patch-id.c +msgid "use the stable patch-id algorithm" +msgstr "使用穩定的 patch-id 演算法" + +#: builtin/patch-id.c +msgid "don't strip whitespace from the patch" +msgstr "不要去除修補檔的空白字元" + #: builtin/prune.c msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire