mirror of
https://github.com/git/git.git
synced 2024-09-27 09:51:11 +02:00
Merge branch 'catalan-l10n' of github.com:Softcatala/git-po
* 'catalan-l10n' of github.com:Softcatala/git-po: l10n: Update Catalan translation
This commit is contained in:
commit
61ad0f6484
466
po/ca.po
466
po/ca.po
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Catalan translations for Git.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Git package.
|
||||
# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014-2016.
|
||||
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2023
|
||||
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2024
|
||||
#
|
||||
# Terminologia
|
||||
#
|
||||
@ -56,6 +56,7 @@
|
||||
# Anglès | Català
|
||||
# -----------------+---------------------------------
|
||||
# blame | «blame»
|
||||
# fanout | «fanout»
|
||||
# HEAD | HEAD (f, la branca actual) - (no s'apostrofa)
|
||||
# cherry pick | «cherry pick»
|
||||
# promisor | «promisor»
|
||||
@ -70,14 +71,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Criteris
|
||||
# - Mantingueu en anglès les referències a seccions de la documentació, ja que no està traduïda.
|
||||
# - Usem la convenció valenciana per a «per / per a», que inclou l'ús de «per a» davant d'infintiu
|
||||
# - Usem la convenció valenciana per a «per / per a», que inclou l'ús de «per a» davant d'infinitiu
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-13 18:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-13 19:00-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-16 07:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-16 07:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@ -592,6 +593,7 @@ msgstr "«git apply --cached» ha fallat"
|
||||
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
|
||||
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
|
||||
#. of the word "no" does not start with n.
|
||||
#.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1502,6 +1504,10 @@ msgstr "l'opció «%s» requereix «%s»"
|
||||
msgid "Unexpected option --output"
|
||||
msgstr "Opció inesperada --output"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "extra command line parameter '%s'"
|
||||
msgstr "paràmetre extra de la línia d'ordres «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown archive format '%s'"
|
||||
msgstr "Format d'arxiu desconegut «%s»"
|
||||
@ -1547,6 +1553,14 @@ msgstr "s'ignorarà el blob «%s» gitattributes per a ser massa gran"
|
||||
msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE"
|
||||
msgstr "--attr-source incorrecte o GIT_ATTR_SOURCE"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to stat '%s'"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut fer «stat» a «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to read %s"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Comentari amb cometes errònies en el fitxer «%s»: %s"
|
||||
@ -1643,6 +1657,7 @@ msgstr[1] "(aproximadament %d passos)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
|
||||
#. steps)" translation.
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
|
||||
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
|
||||
@ -1728,17 +1743,20 @@ msgstr "no s'està seguint: informació ambigua per a la referència «%s»"
|
||||
#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
|
||||
#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
|
||||
#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
|
||||
#.
|
||||
#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
|
||||
#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
|
||||
#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
|
||||
#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
|
||||
#. around.
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s\n"
|
||||
msgstr " %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
|
||||
#. duplicate refspecs, composed above.
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
|
||||
@ -2143,6 +2161,7 @@ msgstr "El cos de la comissió és:"
|
||||
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
|
||||
#. in your translation. The program will only accept English
|
||||
#. input at this point.
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2480,6 +2499,7 @@ msgstr "bisecant amb només una comissió %s"
|
||||
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
|
||||
#. translation. The program will only accept English input
|
||||
#. at this point.
|
||||
#.
|
||||
msgid "Are you sure [Y/n]? "
|
||||
msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
|
||||
|
||||
@ -2557,6 +2577,7 @@ msgstr "Cal començar per «git bisect start»\n"
|
||||
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
|
||||
#. translation. The program will only accept English input
|
||||
#. at this point.
|
||||
#.
|
||||
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
|
||||
msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? "
|
||||
|
||||
@ -2777,6 +2798,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. among various forms of relative timestamps, but
|
||||
#. your language may need more or fewer display
|
||||
#. columns.
|
||||
#.
|
||||
msgid "4 years, 11 months ago"
|
||||
msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
|
||||
|
||||
@ -2838,12 +2860,12 @@ msgid "couldn't look up commit object for '%s'"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut cercar l'objecte de comissió per a «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"the branch '%s' is not fully merged.\n"
|
||||
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la branca «%s» no està completament fusionada.\n"
|
||||
"Si esteu segur que voleu suprimir-la, executeu «git branch -D %s»"
|
||||
msgid "the branch '%s' is not fully merged"
|
||||
msgstr "la branca «%s» no està completament fusionada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'"
|
||||
msgstr "Si esteu segur que voleu suprimir-la, executeu «git branch -D %s»"
|
||||
|
||||
msgid "update of config-file failed"
|
||||
msgstr "ha fallat l'actualització del fitxer de configuració"
|
||||
@ -3884,8 +3906,8 @@ msgstr "agafa a la força (descarta qualsevol modificació local)"
|
||||
msgid "new-branch"
|
||||
msgstr "branca-nova"
|
||||
|
||||
msgid "new unparented branch"
|
||||
msgstr "branca òrfena nova"
|
||||
msgid "new unborn branch"
|
||||
msgstr "branca no nascuda nova"
|
||||
|
||||
msgid "update ignored files (default)"
|
||||
msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
|
||||
@ -4137,9 +4159,6 @@ msgstr ""
|
||||
"clean.requireForce és per defecte cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
|
||||
"refusant netejar"
|
||||
|
||||
msgid "-x and -X cannot be used together"
|
||||
msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
|
||||
|
||||
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
|
||||
msgstr "git clone [<opcions>] [--] <repositori> [<directori>]"
|
||||
|
||||
@ -4228,6 +4247,9 @@ msgstr "directori de git"
|
||||
msgid "separate git dir from working tree"
|
||||
msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
|
||||
|
||||
msgid "specify the reference format to use"
|
||||
msgstr "especifiqueu el format de referència a usar"
|
||||
|
||||
msgid "key=value"
|
||||
msgstr "clau=valor"
|
||||
|
||||
@ -4347,11 +4369,9 @@ msgstr "Hi ha massa arguments."
|
||||
msgid "You must specify a repository to clone."
|
||||
msgstr "Heu d'especificar un repositori per a clonar."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-"
|
||||
"exclude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--bundle-uri és incompatible amb --depth, --shallow-since i --shallow-exclude"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown ref storage format '%s'"
|
||||
msgstr "el format d'emmagatzematge de referència «%s» és desconegut"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "repository '%s' does not exist"
|
||||
@ -4481,14 +4501,14 @@ msgid ""
|
||||
"--stdin-commits]\n"
|
||||
" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
|
||||
"[no-]progress]\n"
|
||||
" <split options>"
|
||||
" <split-options>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git commit-graph write [--object-dir <dir>] [--append]\n"
|
||||
" [--split[=<strategy>]] [--reachable | --stdin-packs | "
|
||||
"--stdin-commits]\n"
|
||||
" [--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--"
|
||||
"[no-]progress]\n"
|
||||
" <split options>"
|
||||
" <split-options>"
|
||||
|
||||
msgid "dir"
|
||||
msgstr "directori"
|
||||
@ -5007,6 +5027,7 @@ msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
|
||||
#. and only translate <commit>.
|
||||
#.
|
||||
msgid "[(amend|reword):]commit"
|
||||
msgstr "[(amend|reword):]commit"
|
||||
|
||||
@ -5544,7 +5565,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap nom, no es pot descriure res."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
|
||||
msgstr "les opcions «%s» i de comissió no es poden usar juntes"
|
||||
msgstr "opció «%s» i les de comissió no es poden usar juntes"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git diagnose [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
|
||||
@ -6820,6 +6841,7 @@ msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is the configuration
|
||||
#. variable for tweaking threads, currently
|
||||
#. grep.threads
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no threads support, ignoring %s"
|
||||
msgstr "no s'admeten fils, s'ignorarà %s"
|
||||
@ -6828,6 +6850,10 @@ msgstr "no s'admeten fils, s'ignorarà %s"
|
||||
msgid "unable to read tree (%s)"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to read tree %s"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to grep from object of type %s"
|
||||
msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
|
||||
@ -7246,10 +7272,6 @@ msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
|
||||
msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
|
||||
msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to read %s"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read existing object info %s"
|
||||
msgstr "no es pot llegir la informació d'objecte existent %s"
|
||||
@ -7390,11 +7412,13 @@ msgstr "error fsck als objectes del paquet"
|
||||
msgid ""
|
||||
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
|
||||
" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
|
||||
" [--ref-format=<format>]\n"
|
||||
" [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
|
||||
" [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>]\n"
|
||||
" [--separate-git-dir <git-dir>] [--object-format=<format>]\n"
|
||||
" [--ref-format=<format>]\n"
|
||||
" [-b <branch-name> | --initial-branch=<branch-name>]\n"
|
||||
" [--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
|
||||
|
||||
@ -8110,6 +8134,12 @@ msgstr ""
|
||||
"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> "
|
||||
"<fitxer-original> <fitxer2>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
|
||||
"\"histogram\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"l'opció diff-algorithm accepta «myers», «minimal», «patience» i «histogram»"
|
||||
|
||||
msgid "send results to standard output"
|
||||
msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
|
||||
|
||||
@ -8131,6 +8161,12 @@ msgstr "en conflictes, usa la seva versió"
|
||||
msgid "for conflicts, use a union version"
|
||||
msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
|
||||
|
||||
msgid "<algorithm>"
|
||||
msgstr "<algorisme>"
|
||||
|
||||
msgid "choose a diff algorithm"
|
||||
msgstr "trieu un algorisme per al diff"
|
||||
|
||||
msgid "for conflicts, use this marker size"
|
||||
msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
|
||||
|
||||
@ -8221,9 +8257,6 @@ msgstr "--trivial-merge és incompatible amb totes les altres opcions"
|
||||
msgid "unknown strategy option: -X%s"
|
||||
msgstr "opció d'estratègia desconeguda: -X%s"
|
||||
|
||||
msgid "--merge-base is incompatible with --stdin"
|
||||
msgstr "--merge-base és incompatible amb --stdin"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed input line: '%s'."
|
||||
msgstr "línia d'entrada mal formada: «%s»."
|
||||
@ -8856,6 +8889,7 @@ msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
|
||||
#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
|
||||
msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)"
|
||||
@ -9165,6 +9199,10 @@ msgstr "S'estan comprimint els objectes"
|
||||
msgid "inconsistency with delta count"
|
||||
msgstr "inconsistència amb el comptador de diferències"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid pack.allowPackReuse value: '%s'"
|
||||
msgstr "valor pack.allowPackReuse value no vàlid: «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
|
||||
@ -9430,10 +9468,10 @@ msgstr "S'estan enumerant els objectes"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
|
||||
"reused %<PRIu32>"
|
||||
"reused %<PRIu32> (from %<PRIuMAX>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Total %<PRIu32> (%<PRIu32> diferències), reusats %<PRIu32> (%<PRIu32> "
|
||||
"diferències), paquets reusats %<PRIu32>"
|
||||
"diferències), paquets reusats %<PRIu32> (de %<PRIuMAX>)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
|
||||
@ -10397,13 +10435,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "switch `C' expects a numerical value"
|
||||
msgstr "«switch» «c» espera un valor numèric"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
|
||||
"autosquash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les opcions «apply» són incompatibles amb rebase.autoSquash. Considereu "
|
||||
"afegir-hi --no-autosquash"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"apply options are incompatible with rebase.rebaseMerges. Consider adding --"
|
||||
"no-rebase-merges"
|
||||
@ -10922,6 +10953,7 @@ msgstr "(sense URL)"
|
||||
#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
|
||||
#. with the one in " Fetch URL: %s"
|
||||
#. translation.
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Push URL: %s"
|
||||
msgstr " URL de pujada: %s"
|
||||
@ -11414,6 +11446,77 @@ msgstr "--convert-graft-file arguments"
|
||||
msgid "only one pattern can be given with -l"
|
||||
msgstr "només es pot especificar un patró amb -l"
|
||||
|
||||
msgid "need some commits to replay"
|
||||
msgstr "calen algunes comissions per tornar a reproduir"
|
||||
|
||||
msgid "--onto and --advance are incompatible"
|
||||
msgstr "--onto i --advance són incompatibles"
|
||||
|
||||
msgid "all positive revisions given must be references"
|
||||
msgstr "totes les revisions positives que s'han donat han de ser referències"
|
||||
|
||||
msgid "argument to --advance must be a reference"
|
||||
msgstr "l'argument per a --advance ha de ser una referència"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot advance target with multiple sources because ordering would be ill-"
|
||||
"defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no es pot avançar l'objectiu amb múltiples fonts perquè l'ordenació no "
|
||||
"estaria definida correctament"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot implicitly determine whether this is an --advance or --onto operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no es pot determinar implícitament si aquesta és una operació --advance o --"
|
||||
"onto"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"cannot advance target with multiple source branches because ordering would "
|
||||
"be ill-defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no es pot avançar l'objectiu amb múltiples branques d'origen perquè "
|
||||
"l'ordenació no estaria definida correctament"
|
||||
|
||||
msgid "cannot implicitly determine correct base for --onto"
|
||||
msgstr "no es pot determinar implícitament la base correcta per a --onto"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"(EXPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto <newbase> | --advance "
|
||||
"<branch>) <revision-range>..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(EXPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto <newbase> | --advance "
|
||||
"<branch>) <revision-range>..."
|
||||
|
||||
msgid "make replay advance given branch"
|
||||
msgstr "fes avançar la repetició de la branca donada"
|
||||
|
||||
msgid "replay onto given commit"
|
||||
msgstr "torna a reproduir a la comissió donada"
|
||||
|
||||
msgid "advance all branches contained in revision-range"
|
||||
msgstr "avança totes les branques contingudes a l'interval de revisions"
|
||||
|
||||
msgid "option --onto or --advance is mandatory"
|
||||
msgstr "l'opció --onto o --advance és obligatòria"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"some rev walking options will be overridden as '%s' bit in 'struct rev_info' "
|
||||
"will be forced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"algunes opcions de referència se sobreescriuran de forma forçada com a «%s» "
|
||||
"bits a «struct rev_info»"
|
||||
|
||||
msgid "error preparing revisions"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error en preparar les revisions"
|
||||
|
||||
msgid "replaying down to root commit is not supported yet!"
|
||||
msgstr "encara no s'admet la reproducció cap avall en una comissió arrel"
|
||||
|
||||
msgid "replaying merge commits is not supported yet!"
|
||||
msgstr "encara no s'admet la repetició de les comissió de fusió"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git rerere [clear | forget <pathspec>... | diff | status | remaining | gc]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -11622,15 +11725,6 @@ msgstr "--prefix requereix un argument"
|
||||
msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
|
||||
msgstr "mode desconegut per a --abbrev-ref: %s"
|
||||
|
||||
msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --branches"
|
||||
msgstr "--exclude-hidden no es pot utilitzar juntament amb --branches"
|
||||
|
||||
msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --tags"
|
||||
msgstr "--exclude-hidden no es pot utilitzar juntament amb --tags"
|
||||
|
||||
msgid "--exclude-hidden cannot be used together with --remotes"
|
||||
msgstr "--exclude-hidden no es pot utilitzar juntament amb --remotes"
|
||||
|
||||
msgid "this operation must be run in a work tree"
|
||||
msgstr "aquesta operació s'ha d'executar en un arbre de treball"
|
||||
|
||||
@ -12040,10 +12134,6 @@ msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
|
||||
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
|
||||
msgstr "mostra les referències de stdin que no siguin en el repositori local"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "only one of '%s', '%s' or '%s' can be given"
|
||||
msgstr "només es poden donar les opcions «%s», «%s», o «%s»"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
|
||||
"rules) [<options>]"
|
||||
@ -13519,28 +13609,28 @@ msgstr "No hi ha cap branca d'origen possible, inferint «--orphan»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n"
|
||||
"If you meant to create a worktree containing a new unborn branch\n"
|
||||
"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
|
||||
"using the --orphan flag:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si voleu crear un arbre de treball que contingui una branca orfe nova\n"
|
||||
"(branca sense comissions) per a aquest repositori, podeu fer-ho\n"
|
||||
"Si voleu crear un arbre de treball que contingui una branca no nascuda\n"
|
||||
"nova (branca sense comissions) per a aquest repositori, podeu fer-ho\n"
|
||||
"utilitzant l'argument --orphan:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git worktree add --orphan -b %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you meant to create a worktree containing a new orphan branch\n"
|
||||
"If you meant to create a worktree containing a new unborn branch\n"
|
||||
"(branch with no commits) for this repository, you can do so\n"
|
||||
"using the --orphan flag:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git worktree add --orphan %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si voleu crear un arbre de treball que contingui una branca orfe nova\n"
|
||||
"(branca sense comissions) per a aquest repositori, podeu fer-ho\n"
|
||||
"Si voleu crear un arbre de treball que contingui una branca no nascuda\n"
|
||||
"nova (branca sense comissions) per a aquest repositori, podeu fer-ho\n"
|
||||
"utilitzant l'argument --orphan:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git worktree add --orphan %s\n"
|
||||
@ -13602,6 +13692,10 @@ msgstr "no s'ha pogut crear directori de «%s»"
|
||||
msgid "initializing"
|
||||
msgstr "s'està inicialitzant"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find created worktree '%s'"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut trobar l'arbre de treball creat «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
|
||||
msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (branca nova «%s»)"
|
||||
@ -13641,10 +13735,6 @@ msgstr ""
|
||||
"No hi ha referències locals o remotes malgrat hi existeix almenys un\n"
|
||||
"remot, aturada; useu «add -f» per a anul·lar o obtenir primer un remot"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' and '%s' cannot be used together"
|
||||
msgstr "les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes"
|
||||
|
||||
msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
|
||||
msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
|
||||
|
||||
@ -13654,8 +13744,8 @@ msgstr "crea una branca nova"
|
||||
msgid "create or reset a branch"
|
||||
msgstr "crea o restableix una branca"
|
||||
|
||||
msgid "create unborn/orphaned branch"
|
||||
msgstr "crea una branca no nascuda/òrfena"
|
||||
msgid "create unborn branch"
|
||||
msgstr "crea una branca no nascuda"
|
||||
|
||||
msgid "populate the new working tree"
|
||||
msgstr "emplena l'arbre de treball nou"
|
||||
@ -13679,11 +13769,8 @@ msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
|
||||
msgstr "les opcions «%s», «%s», i «%s» no es poden usar juntes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "options '%s', and '%s' cannot be used together"
|
||||
msgstr "les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes"
|
||||
|
||||
msgid "<commit-ish>"
|
||||
msgstr "<commit-ish>"
|
||||
msgid "option '%s' and commit-ish cannot be used together"
|
||||
msgstr "opció «%s» i les de comissió no es poden usar juntes"
|
||||
|
||||
msgid "added with --lock"
|
||||
msgstr "afegit amb --lock"
|
||||
@ -14313,6 +14400,11 @@ msgstr "Empaqueta els objectes desempaquetats en un repositori"
|
||||
msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
|
||||
msgstr "Crea, llista i esborra referències per a substituir objectes"
|
||||
|
||||
msgid "EXPERIMENTAL: Replay commits on a new base, works with bare repos too"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EXPERIMENTAL: torna a reproduir comissions sobre una nova base, també "
|
||||
"funciona amb repositoris nus"
|
||||
|
||||
msgid "Generates a summary of pending changes"
|
||||
msgstr "Genera un resum dels canvis pendents"
|
||||
|
||||
@ -14554,6 +14646,35 @@ msgstr "Una eina per a gestionar dipòsits Git grans"
|
||||
msgid "commit-graph file is too small"
|
||||
msgstr "el fitxer del graf de comissions és massa petit"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph oid fanout chunk is wrong size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el fragment de «fanout» de l'oid del graf de comissions és de mida incorrecta"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph fanout values out of order"
|
||||
msgstr "valors de graf de comissions de «fanout» estan fora d'ordre"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph OID lookup chunk is the wrong size"
|
||||
msgstr "el fragment de cerca OID és de mida incorrecta"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph commit data chunk is wrong size"
|
||||
msgstr "el fragment de dades del graf de comissions és de mida incorrecta"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph generations chunk is wrong size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el fragment de les generacions del graf de comissions és de mida incorrecta"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph changed-path index chunk is too small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el fragment d'índex del canvi del camí del graf de comissions és massa petit"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ignoring too-small changed-path chunk (%<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>) in commit-"
|
||||
"graph file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"s'ignorarà un fragment massa petit de camí canviat (%<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>) "
|
||||
"al fitxer del graf de comissions"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -14573,6 +14694,20 @@ msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el fitxer del graf de comissions és massa petit per a guardar %u fragments"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph required OID fanout chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"manca o està malmès el fragment del «fanout» OID requerit al graf de "
|
||||
"comissions"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph required OID lookup chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"manca o està malmès el fragment de cerca d'OID requerit al graf de comissions"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph required commit data chunk missing or corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"manca o està corromput el fragment de dades de publicació requerit al graf "
|
||||
"de comissions"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
|
||||
msgstr "el fragment del graf de comissions no té grafs de base"
|
||||
|
||||
@ -14586,6 +14721,9 @@ msgstr "la cadena del graf de comissions no coincideix"
|
||||
msgid "commit count in base graph too high: %<PRIuMAX>"
|
||||
msgstr "el nombre de comissions en el graf base és massa alt: %<PRIuMAX>"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph chain file too small"
|
||||
msgstr "el fitxer de cadena del graf de comissions és massa petit"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -14613,6 +14751,9 @@ msgstr ""
|
||||
"les dades de generació de desbordament del graf de comissions són massa "
|
||||
"petites"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph extra-edges pointer out of bounds"
|
||||
msgstr "punter de vores extra del graf de comissió està fora dels límits"
|
||||
|
||||
msgid "Loading known commits in commit graph"
|
||||
msgstr "S'estan carregant comissions conegudes al graf de comissions"
|
||||
|
||||
@ -15785,6 +15926,10 @@ msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valor desconegut de la variable de configuració de «diff.submodule»: «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown value for config '%s': %s"
|
||||
msgstr "valor desconegut per al config «%s»': %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
|
||||
@ -15862,12 +16007,6 @@ msgstr "argument --color-moved incorrecte: %s"
|
||||
msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
|
||||
msgstr "mode «%s» no vàlid en --color-moved-ws"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
|
||||
"\"histogram\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"l'opció diff-algorithm accepta «myers», «minimal», «patience» i «histogram»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid argument to %s"
|
||||
msgstr "argument no vàlid a %s"
|
||||
@ -15912,8 +16051,8 @@ msgstr "llegible per una màquina --stat"
|
||||
msgid "output only the last line of --stat"
|
||||
msgstr "mostra només l'última línia de --stat"
|
||||
|
||||
msgid "<param1,param2>..."
|
||||
msgstr "<param1,param2>..."
|
||||
msgid "<param1>,<param2>..."
|
||||
msgstr "<param1>,<param2>..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
|
||||
@ -15924,8 +16063,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
|
||||
msgstr "sinònim de --dirstat=cumulative"
|
||||
|
||||
msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
|
||||
msgstr "sinònim de --dirstat=files,param1,param2..."
|
||||
msgid "synonym for --dirstat=files,<param1>,<param2>..."
|
||||
msgstr "sinònim de --dirstat=files,<param1>,<param2>..."
|
||||
|
||||
msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -16108,12 +16247,6 @@ msgstr "genera diff usant l'algorisme «patience diff»"
|
||||
msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
|
||||
msgstr "genera diff usant l'algorisme «histogram diff»"
|
||||
|
||||
msgid "<algorithm>"
|
||||
msgstr "<algorisme>"
|
||||
|
||||
msgid "choose a diff algorithm"
|
||||
msgstr "trieu un algorisme per al diff"
|
||||
|
||||
msgid "<text>"
|
||||
msgstr "<text>"
|
||||
|
||||
@ -16499,12 +16632,14 @@ msgstr "s'ha produït un error en processar els acks: %d"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
|
||||
#. keyword.
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
|
||||
msgstr "s'esperava que el fitxer de paquet s'enviés després de «%s»"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
|
||||
#. keyword.
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
|
||||
msgstr "no s'esperava que cap altra secció s'enviés després de «%s»"
|
||||
@ -17322,6 +17457,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
|
||||
#. commit that needs to be merged. For example:
|
||||
#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
|
||||
@ -17356,6 +17492,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
|
||||
#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -17616,6 +17753,12 @@ msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau"
|
||||
msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
|
||||
msgstr "l'OID «fanout» de l'índex multipaquet és d'una mida incorrecta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"oid «fanout» desordenat: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size"
|
||||
msgstr "El fragment de cerca OID índex multipaquet és de mida incorrecta"
|
||||
|
||||
@ -17676,6 +17819,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
|
||||
msgstr "pack-int-id: %u incorrecte (%u paquets en total)"
|
||||
|
||||
msgid "MIDX does not contain the BTMP chunk"
|
||||
msgstr "MIDX no conté el fragment BTMP"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load bitmapped pack %<PRIu32>"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut carregar el paquet amb bits %<PRIu32>"
|
||||
|
||||
msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"l'índex multipaquet emmagatzema un desplaçament de 64 bits, però off_t és "
|
||||
@ -17764,11 +17914,6 @@ msgstr "suma de verificació incorrecta"
|
||||
msgid "Looking for referenced packfiles"
|
||||
msgstr "S'estan cercant fitxers empaquetats referenciats"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
|
||||
msgstr "oid fanout desordenat: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
|
||||
|
||||
msgid "the midx contains no oid"
|
||||
msgstr "el midx no conté cap oid"
|
||||
|
||||
@ -17851,6 +17996,7 @@ msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
|
||||
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
|
||||
#. the environment variable, the second %s is
|
||||
#. its value.
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad %s value: '%s'"
|
||||
msgstr "Valor erroni de %s: «%s»"
|
||||
@ -18069,6 +18215,7 @@ msgstr "no s'han pogut desempaquetar els continguts de %s"
|
||||
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
|
||||
#. output shown when we cannot look up or parse the
|
||||
#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s [bad object]"
|
||||
msgstr "%s [objecte incorrecte]"
|
||||
@ -18077,6 +18224,7 @@ msgstr "%s [objecte incorrecte]"
|
||||
#. object output. E.g.:
|
||||
#. *
|
||||
#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s commit %s - %s"
|
||||
msgstr "%s comissió %s - %s"
|
||||
@ -18091,6 +18239,7 @@ msgstr "%s comissió %s - %s"
|
||||
#. *
|
||||
#. The third argument is the "tag" string
|
||||
#. from object.c.
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s tag %s - %s"
|
||||
msgstr "%s etiqueta %s - %s"
|
||||
@ -18100,18 +18249,21 @@ msgstr "%s etiqueta %s - %s"
|
||||
#. the tag itself. E.g.:
|
||||
#. *
|
||||
#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
|
||||
msgstr "%s [etiqueta malmesa, no s'ha pogut analitzar]"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
|
||||
#. object output. E.g. "deadbeef tree".
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s tree"
|
||||
msgstr "arbre %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
|
||||
#. object output. E.g. "deadbeef blob".
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s blob"
|
||||
msgstr "blob %s"
|
||||
@ -18123,6 +18275,7 @@ msgstr "l'id d'objecte curt %s és ambigu"
|
||||
#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
|
||||
#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
|
||||
#. its "TRANSLATORS" comments for details.
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The candidates are:\n"
|
||||
@ -18292,6 +18445,9 @@ msgstr "falta l'índex invers necessari al mapa de bits multipaquet"
|
||||
msgid "could not open pack %s"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obrir el paquet %s"
|
||||
|
||||
msgid "could not determine MIDX preferred pack"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut determinar el paquet preferit MIDX"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "preferred pack (%s) is invalid"
|
||||
msgstr "el paquet preferit (%s) no és vàlid"
|
||||
@ -18317,6 +18473,12 @@ msgstr ""
|
||||
"mapa de bits ewah malmès: capçalera truncada per al mapa de bits de la "
|
||||
"comissió «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to load pack: '%s', disabling pack-reuse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no s'ha pogut carregar el paquet: «%s», s'està inhabilitant lareutilització "
|
||||
"de paquets"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
|
||||
msgstr "no s'ha trobat l'objecte «%s» als tipus de mapes de bits"
|
||||
@ -18410,6 +18572,9 @@ msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el fragment de l'index invers de l'índex multipaquet és de mida incorrecta"
|
||||
|
||||
msgid "could not determine preferred pack"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut determinar el paquet preferit"
|
||||
|
||||
msgid "cannot both write and verify reverse index"
|
||||
msgstr "no es pot escriure i verificar l'índex invers"
|
||||
|
||||
@ -18474,10 +18639,6 @@ msgstr "%s no és disponible"
|
||||
msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
|
||||
msgstr "%s espera un valor enter no negatiu amb un sufix opcional k/m/g"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is incompatible with %s"
|
||||
msgstr "%s és incompatible amb %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
|
||||
msgstr "opció ambigua: %s (pot ser --%s%s o --%s%s)"
|
||||
@ -18514,6 +18675,7 @@ msgstr "ús: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
|
||||
#. one in "usage: %s" translation.
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " or: %s"
|
||||
msgstr " o: %s"
|
||||
@ -18536,6 +18698,7 @@ msgstr " o: %s"
|
||||
#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
|
||||
#. translated) N_() usage string, which contained embedded
|
||||
#. newlines before we split it up.
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%*s%s"
|
||||
msgstr "%*s%s"
|
||||
@ -18798,10 +18961,6 @@ msgstr "no es pot llegir indexar el fitxer «%s»"
|
||||
msgid "unable to add '%s' to index"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut afegir «%s» a l'índex"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to stat '%s'"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut fer «stat» a «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
|
||||
msgstr "«%s» apareix com a fitxer i com a directori"
|
||||
@ -19383,10 +19542,6 @@ msgstr "«%s» existeix; no es pot crear «%s»"
|
||||
msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
|
||||
msgstr "no es poden processar «%s» i «%s» a la vegada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove reference %s"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete reference %s: %s"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s"
|
||||
@ -19570,6 +19725,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
|
||||
#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
|
||||
#. the <src>.
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
|
||||
@ -19610,7 +19766,7 @@ msgid ""
|
||||
"'%s:refs/tags/%s'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte d'etiqueta.\n"
|
||||
"Voleu crear una etiqueta pujant-la a «%srefs/tags/%s»?"
|
||||
"Voleu crear una etiqueta pujant-la a «%s:refs/tags/%s»?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19619,7 +19775,7 @@ msgid ""
|
||||
"'%s:refs/tags/%s'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte d'arbre.\n"
|
||||
"Voleu crear una etiqueta pujant-la a «%srefs/tags/%s»?"
|
||||
"Voleu crear una etiqueta pujant-la a «%s:refs/tags/%s»?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20203,6 +20359,7 @@ msgstr "cometeu els vostres canvis o feu un «stash» per a procedir."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
|
||||
#. "rebase".
|
||||
#.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unable to write new index file"
|
||||
msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
|
||||
@ -20762,6 +20919,9 @@ msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El «stash» automàtic ja existeix; s'està creant una entrada «stash» nova."
|
||||
|
||||
msgid "autostash reference is a symref"
|
||||
msgstr "la referència d'autostash és un symref"
|
||||
|
||||
msgid "could not detach HEAD"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut separar HEAD"
|
||||
|
||||
@ -21005,7 +21165,8 @@ msgid ""
|
||||
"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
|
||||
"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no és un repositori de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n"
|
||||
"no és un repositori de git (ni existeix cap pare fins al punt de muntatge "
|
||||
"%s)\n"
|
||||
"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
|
||||
"no està establert)."
|
||||
|
||||
@ -21077,6 +21238,10 @@ msgstr "no s'estan copiant plantilles de «%s»: %s"
|
||||
msgid "invalid initial branch name: '%s'"
|
||||
msgstr "nom de branca inicial no vàlid: «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
|
||||
msgstr "reinicialització: s'ha ignorat --initial-branch=%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to handle file type %d"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
|
||||
@ -21088,14 +21253,16 @@ msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
|
||||
msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
|
||||
msgstr "s'ha intentat reinicialitzar el repositori amb un resum diferent"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"attempt to reinitialize repository with different reference storage format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"s'ha intentat reactivar el repositori amb un format d'emmagatzematge de "
|
||||
"referència diferent"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s already exists"
|
||||
msgstr "%s ja existeix"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
|
||||
msgstr "reinicialització: s'ha ignorat --initial-branch=%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
|
||||
msgstr "S'ha reinicialitzat el repositori compartit existent del Git en %s%s\n"
|
||||
@ -21365,12 +21532,6 @@ msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nombre d'entrades a l'arbre de la memòria cau a invalidar (per defecte 0)"
|
||||
|
||||
msgid "unhandled options"
|
||||
msgstr "opcions no gestionades"
|
||||
|
||||
msgid "error preparing revisions"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error en preparar les revisions"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "commit %s is not marked reachable"
|
||||
msgstr "la comissió %s no està marcada com abastable"
|
||||
@ -21523,9 +21684,6 @@ msgstr "el protocol no permet establir el camí del servei remot"
|
||||
msgid "invalid remote service path"
|
||||
msgstr "el camí del servei remot no és vàlid"
|
||||
|
||||
msgid "operation not supported by protocol"
|
||||
msgstr "opció no admesa pel protocol"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't connect to subservice %s"
|
||||
msgstr "no es pot connectar al subservei %s"
|
||||
@ -21657,10 +21815,6 @@ msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"encara no s'ha implementat la compatibilitat amb la versió v2 del protocol"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown value for config '%s': %s"
|
||||
msgstr "valor desconegut per al config «%s»': %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transport '%s' not allowed"
|
||||
msgstr "no es permet el transport «%s»"
|
||||
@ -21714,6 +21868,9 @@ msgid "could not retrieve server-advertised bundle-uri list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no s'ha pogut recuperar la llista de paquets d'URI anunciats pel servidor"
|
||||
|
||||
msgid "operation not supported by protocol"
|
||||
msgstr "opció no admesa pel protocol"
|
||||
|
||||
msgid "too-short tree object"
|
||||
msgstr "objecte d'arbre massa curt"
|
||||
|
||||
@ -22555,6 +22712,10 @@ msgstr "addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
|
||||
msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
|
||||
msgstr "no es pot %s: El vostre índex conté canvis sense cometre."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown style '%s' given for '%s'"
|
||||
msgstr "estil desconegut «%s» donat per a «%s»"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
|
||||
"merge"
|
||||
@ -22950,64 +23111,3 @@ msgstr "S'està ometent %s amb el sufix de còpia de seguretat «%s».\n"
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
|
||||
msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
|
||||
#~ msgstr "les opcions «%s=%s» i «%s=%s» no es poden usar juntes"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s : incompatible with something else"
|
||||
#~ msgstr "%s: és incompatible amb alguna altra cosa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write patch"
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Could not stat '%s'"
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut fer stat a «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
|
||||
#~ msgstr "No es pot suprimir la branca «%s» agafada a «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unable to write new_index file"
|
||||
#~ msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
|
||||
|
||||
#~ msgid "do not apply config rules"
|
||||
#~ msgstr "no apliquis les regles de configuració"
|
||||
|
||||
#~ msgid "join whitespace-continued values"
|
||||
#~ msgstr "uneix els valors continus amb espais en blanc"
|
||||
|
||||
#~ msgid "set parsing options"
|
||||
#~ msgstr "estableix les opcions d'anàlisi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot move directory over file"
|
||||
#~ msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot use --filter without --stdout"
|
||||
#~ msgstr "no es pot utilitzar --filter sense --stdout"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
|
||||
#~ msgstr "no es pot usar --max-pack-size amb --cruft"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
|
||||
#~ msgstr "--strategy requereix --merge o --interactive"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero "
|
||||
#~ "elsewhere"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "el graf de comissions té nombre de generació zero per a la comissió %s, "
|
||||
#~ "però té no zero en altres llocs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--merge-base only works with commits"
|
||||
#~ msgstr "--merge-base només funciona amb comissions"
|
||||
|
||||
#~ msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
|
||||
#~ msgstr "scalar clone [<opcions>] [--] <repositori> [<dir>]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "could not rename '%s' to '%s'"
|
||||
#~ msgstr "no s'ha pogut canviar el nom «%s» a «%s»"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user