1
0
mirror of https://github.com/git/git.git synced 2024-09-08 03:50:44 +02:00

Merge branch 'master' of github.com:alshopov/git-po

* 'master' of github.com:alshopov/git-po:
  l10n: bg.po: Updated Bulgarian translation (5652t)
This commit is contained in:
Jiang Xin 2024-04-29 14:50:23 +08:00
commit 2cf631412d

731
po/bg.po
View File

@ -191,7 +191,7 @@
# resolve-undo отмяна на разрешените подавания
# resolve conflict коригирам конфликт
# resolve reference установяване на обекта, сочен от указателя, проследяване на указателя
# cannot resolve reference не може да сее открие към какво сочи указателят
# cannot resolve reference не може да се открие към какво сочи указателят
# maintenance задачи по поддръжка
# GLE последна грешка в нишката - от GetLatError: https://learn.microsoft.com/en-us/windows/win32/api/errhandlingapi/nf-errhandlingapi-getlasterror
# lookup table таблица със съответствия
@ -216,7 +216,10 @@
# OID lookup chunk откъс за търсенето
# autostash автоматично скатано
# symref файл с указател (regular file that stores a string that begins with ref: refs/)
#
# human-readable четим от хора
# pseudoref псевдоуказател, напр. MERGE_HEAD, CHERRY_PICK_HEAD, REVERT_HEAD или REBASE_HEAD
# reftable таблица с указатели
# its referent '%s' сочещия го „%s“
#
#
# ------------------------
@ -244,10 +247,10 @@
# for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git 2.44\n"
"Project-Id-Version: git 2.45\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-16 09:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-16 09:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-21 16:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-21 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@ -749,13 +752,13 @@ msgid ""
"---\n"
"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
"To remove '%c' lines, delete them.\n"
"Lines starting with %c will be removed.\n"
"Lines starting with %s will be removed.\n"
msgstr ""
"———\n"
"За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: заменете знака с „ “ (стават "
"контекст)\n"
"За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: изтрийте ги.\n"
"Редовете, които започват с „%c“ ще се пропуснат.\n"
"Редовете, които започват с „%s“ ще се пропуснат.\n"
msgid ""
"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
@ -782,8 +785,8 @@ msgid ""
"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
msgstr ""
"Редактираното парче не може да се приложи. Да се продължи ли с "
"редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
"„n“ (не)? "
"редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ „n“ "
"(не)? "
msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
msgstr "Избраните парчета не може да се добавят в индекса!"
@ -803,6 +806,7 @@ msgid ""
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
"p - print the current hunk\n"
"? - print help\n"
msgstr ""
"j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
@ -813,7 +817,8 @@ msgstr ""
"/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
"s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
"e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
"? — извеждане не помощта\n"
"p — извеждане на текущото парче\n"
"? — извеждане на помощта\n"
msgid "No previous hunk"
msgstr "Няма друго парче преди това"
@ -877,8 +882,8 @@ msgstr ""
" git config advice.%s false"
#, c-format
msgid "%shint: %.*s%s\n"
msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n"
msgid "%shint:%s%.*s%s\n"
msgstr "%sподсказка:%s%.*s%s\n"
msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
@ -1981,6 +1986,12 @@ msgstr ""
msgid "'%s' is not a valid branch name"
msgstr "„%s“ не е позволено име за клон"
msgid "See `man git check-ref-format`"
msgstr ""
"Вижте страницата в ръководството:\n"
"\n"
" git check-ref-format"
#, c-format
msgid "a branch named '%s' already exists"
msgstr "вече съществува клон с име „%s“."
@ -2179,15 +2190,8 @@ msgstr ""
msgid "adding embedded git repository: %s"
msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
msgid ""
"Use -f if you really want to add them.\n"
"Turn this message off by running\n"
"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
msgstr ""
"Ползвайте опцията „-f“, ако наистина искате да ги добавите.\n"
"За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
"\n"
" git config advice.addIgnoredFile false"
msgid "Use -f if you really want to add them."
msgstr "Използвайте „-f“, за да ги добавите"
msgid "adding files failed"
msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
@ -2204,15 +2208,8 @@ msgstr "опцията „%s“ и път са несъвместими"
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
msgid ""
"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
"Turn this message off by running\n"
"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
msgstr ""
"„git add .“ ли искахте да изпълните?\n"
"За да изключите това съобщение, изпълнете:\n"
"\n"
" git config advice.addEmptyPathspec false"
msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?"
msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?"
msgid "index file corrupt"
msgstr "файлът с индекса е повреден"
@ -2290,25 +2287,26 @@ msgid "Failed to split patches."
msgstr "Кръпките не може да се разделят."
#, c-format
msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\".\n"
msgstr ""
"След коригирането на този проблем изпълнете:\n"
"\n"
" %s --continue“"
" %s --continue“\n"
#, c-format
msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead.\n"
msgstr ""
"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете:\n"
"\n"
" %s --skip"
" %s --skip\n"
#, c-format
msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
msgid ""
"To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\".\n"
msgstr ""
"За да включите празната кръпка като празно подаване, изпълнете:\n"
"\n"
" %s --allow-empty"
" %s --allow-empty\n"
#, c-format
msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
@ -3204,11 +3202,11 @@ msgstr "клонът е копиран, но конфигурационният
msgid ""
"Please edit the description for the branch\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
"Lines starting with '%s' will be stripped.\n"
msgstr ""
"Въведете описание на клона.\n"
" %s\n"
"Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
"Редовете, които започват с „%s“, ще бъдат пропуснати.\n"
msgid "Generic options"
msgstr "Общи настройки"
@ -3413,10 +3411,12 @@ msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
msgstr "командата е стартирана извън хранилище на Git, затова няма куки\n"
msgid ""
"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>] [(-s | --suffix) <format>]\n"
"git bugreport [(-o | --output-directory) <path>]\n"
" [(-s | --suffix) <format> | --no-suffix]\n"
" [--diagnose[=<mode>]]"
msgstr ""
"git bugreport [(-o|--output-directory) ПЪТ] [(-s|--suffix) ФОРМАТ]\n"
"git bugreport [(-o|--output-directory) ПЪТ]\n"
" [(-s|--suffix) ФОРМАТ|--no-suffix]\n"
" [--diagnose[=РЕЖИМ]]"
msgid ""
@ -3610,8 +3610,8 @@ msgstr "Извеждане на атрибутите на обектите (с
msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
msgstr ""
"показване на обекти от този ВИД: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), "
"„commit“ (подаване), „tag“ (етикет и т.н.…)"
"показване на обекти от този ВИД: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ "
"(подаване), „tag“ (етикет и т.н.…)"
msgid "show object size"
msgstr "извеждане на размера на обект"
@ -3907,6 +3907,10 @@ msgstr "„%s“, „%s“ и „%s“ са несъвместими с изте
msgid "path '%s' is unmerged"
msgstr "пътят „%s“ не е слят"
#, c-format
msgid "unable to read tree (%s)"
msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
msgid "you need to resolve your current index first"
msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
@ -4142,6 +4146,10 @@ msgstr ""
msgid "missing branch or commit argument"
msgstr "липсва аргумент — клон или подаване"
#, c-format
msgid "unknown conflict style '%s'"
msgstr "непознат вид конфликт „%s“"
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
@ -4401,20 +4409,10 @@ msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
msgid "remove only ignored files"
msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
msgid ""
"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
"clean"
msgid "clean.requireForce is true and -f not given: refusing to clean"
msgstr ""
"Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
"от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши изчистване"
msgid ""
"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
"refusing to clean"
msgstr ""
"Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
"което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши "
"изчистване"
"Настройката „clean.requireForce“ е зададена, което изисква опциията „-f“. "
"Няма да се извърши изчистване"
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
@ -4428,7 +4426,7 @@ msgstr "без създаване на работно дърво"
msgid "create a bare repository"
msgstr "създаване на голо хранилище"
msgid "create a mirror repository (implies bare)"
msgid "create a mirror repository (implies --bare)"
msgstr ""
"създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
@ -4762,6 +4760,10 @@ msgstr "поле в знаци отдясно"
msgid "padding space between columns"
msgstr "поле в знаци между колоните"
#, c-format
msgid "%s must be non-negative"
msgstr "%s трябва да е неотрицателно"
msgid "--command must be the first argument"
msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
@ -5088,35 +5090,35 @@ msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде за
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be ignored.\n"
"with '%s' will be ignored.\n"
msgstr ""
"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
"с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
"с „%s“, ще бъдат пропуснати.\n"
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
"with '%s' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
"с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
"с „%s“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
msgstr ""
"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
"с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.\n"
"с „%s“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.\n"
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"An empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
"Въведете съобщението за подаване на промѐните. Редовете, които започват\n"
"с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n"
"с „%s“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n"
"съобщение преустановява подаването.\n"
msgid ""
@ -5262,9 +5264,9 @@ msgid ""
"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
"traditional)"
msgstr ""
"извеждане на игнорираните файлове. Възможните РЕЖИМи са "
"„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните "
"файлове). Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
"извеждане на игнорираните файлове. Възможните РЕЖИМи са „traditional“ "
"(традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните файлове). "
"Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
msgid "when"
msgstr "КОГА"
@ -5274,8 +5276,8 @@ msgid ""
"(Default: all)"
msgstr ""
"игнориране на промѐните в подмодулите. Опция с незадължителна стойност — "
"една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промѐни), "
"„untracked“ (неследени)"
"една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промѐни), „untracked“ "
"(неследени)"
msgid "list untracked files in columns"
msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
@ -5568,9 +5570,8 @@ msgstr ""
msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
msgstr ""
"извеждане на обхвата на настройката „worktree“ (работно дърво), "
"„local“ (хранилище), „global“ (потребител), „system“ (система), "
"„command“ (команда)"
"извеждане на обхвата на настройката „worktree“ (работно дърво), „local“ "
"(хранилище), „global“ (потребител), „system“ (система), „command“ (команда)"
msgid "value"
msgstr "СТОЙНОСТ"
@ -5578,6 +5579,9 @@ msgstr "СТОЙНОСТ"
msgid "with --get, use default value when missing entry"
msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща"
msgid "human-readable comment string (# will be prepended as needed)"
msgstr "низ за подаване четим от хора (при нужда отпред се добавя „#“)"
#, c-format
msgid "wrong number of arguments, should be %d"
msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е точно %d"
@ -5673,6 +5677,11 @@ msgstr ""
msgid "--default is only applicable to --get"
msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“"
msgid "--comment is only applicable to add/set/replace operations"
msgstr ""
"опцията „--comment“ е съвместима само с действията „add“ (добавяне)/„set“ "
"(задаване)/„replace“ (замяна)"
msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
msgstr "опцията „--fixed-value“ е приложима само със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ"
@ -5707,7 +5716,7 @@ msgid "no such section: %s"
msgstr "такъв раззел няма: %s"
msgid "print sizes in human readable format"
msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат четим от хора"
#, c-format
msgid ""
@ -6535,6 +6544,9 @@ msgstr "извеждане само на указателите, които не
msgid "read reference patterns from stdin"
msgstr "изчитане на шаблоните за указатели от стандартния вход"
msgid "also include HEAD ref and pseudorefs"
msgstr "включване и на указателя „HEAD“ както и псевдоуказателите"
msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
msgstr "непознат аргумент към опцията „--stdin“"
@ -7161,10 +7173,6 @@ msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
msgid "no threads support, ignoring %s"
msgstr "липсва поддръжка за нишки. „%s“ ще се пренебрегне"
#, c-format
msgid "unable to read tree (%s)"
msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
#, c-format
msgid "unable to read tree %s"
msgstr "дървото не може да бъде прочетено: %s"
@ -7783,13 +7791,39 @@ msgstr "опцията „--separate-git-dir“ е несъвместима с
msgid ""
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
" [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n"
" [(--trailer (<key>|<key-alias>)[(=|:)<value>])...]\n"
" [--parse] [<file>...]"
msgstr ""
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
" [(--trailer (КЛЮЧ|СИНОНИМ)[(=|:)СТОЙНОСТ])…]\n"
" [--parse] [ФАЙЛ…]"
#, c-format
msgid "could not stat %s"
msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
#, c-format
msgid "file %s is not a regular file"
msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
#, c-format
msgid "file %s is not writable by user"
msgstr "„%s“: няма права̀ за записване на файла"
msgid "could not open temporary file"
msgstr "временният файл не може да се отвори"
#, c-format
msgid "could not read input file '%s'"
msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
msgid "could not read from stdin"
msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
#, c-format
msgid "could not rename temporary file to %s"
msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
msgid "edit files in place"
msgstr "директно редактиране на файловете"
@ -8088,8 +8122,8 @@ msgstr "включване на кръпката в текста на писма
msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
msgstr ""
"използване на нишки за съобщенията. СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
"„deep“ (дълбок)"
"използване на нишки за съобщенията. СТИЛът е „shallow“ (плитък) или „deep“ "
"(дълбок)"
msgid "signature"
msgstr "подпис"
@ -8196,18 +8230,6 @@ msgstr ""
msgid "could not get object info about '%s'"
msgstr "не може да се получи информация за обекта „%s“"
#, c-format
msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не започва с „(“"
#, c-format
msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не завършва с „)“"
#, c-format
msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: %%%.*s"
msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
@ -8341,18 +8363,6 @@ msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
#, c-format
msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не започва с „(“"
#, c-format
msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: елементът „%s“ не завършва с „(“"
#, c-format
msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
msgstr "неправилен формат за „ls-tree“: %%%.*s"
msgid "only show trees"
msgstr "извеждане само на дървета"
@ -8547,6 +8557,10 @@ msgstr "указателят „%s“ не може да бъде прослед
msgid "Merging %s with %s\n"
msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
#, c-format
msgid "could not parse as tree '%s'"
msgstr "„%s“ не може да се анализира като дърво"
msgid "not something we can merge"
msgstr "не може да се слее"
@ -8754,10 +8768,10 @@ msgstr "Празно съобщение предотвратява подава
#, c-format
msgid ""
"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
"Lines starting with '%s' will be ignored, and an empty message aborts\n"
"the commit.\n"
msgstr ""
"Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно\n"
"Редовете, които започват с „%s“, ще бъдат пропуснати, а празно\n"
"съобщение преустановява подаването.\n"
msgid "Empty commit message."
@ -8923,9 +8937,6 @@ msgstr "обектът с етикет не може да бъде прочет
msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
msgstr "обектът „%s“ е с етикет за %s, но е %s"
msgid "could not read from stdin"
msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
msgstr "етикетът на стандартния вход не преминава строгата проверка с „fsck“"
@ -9365,9 +9376,8 @@ msgid ""
"cat_sort_uniq)"
msgstr ""
"коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
"„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
"„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
"резултати)"
"„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), „union“ "
"(обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални резултати)"
msgid "Committing unmerged notes"
msgstr "Подаване на неслети бележки"
@ -9572,8 +9582,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
msgstr ""
"вече има настройка за обекта в друг ред „uploadpack."
"blobpackfileuri“ (получена е „%s“)"
"вече има настройка за обекта в друг ред „uploadpack.blobpackfileuri“ "
"(получена е „%s“)"
#, c-format
msgid "could not get type of object %s in pack %s"
@ -9855,10 +9865,11 @@ msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
msgstr "трябва да добавите и опцията „--i-still-use-this“"
msgid ""
"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include <pattern>] [--exclude "
"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude "
"<pattern>]"
msgstr ""
"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--include ШАБЛОН] [--exclude ШАБЛОН]"
"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include ШАБЛОН] [--exclude "
"ШАБЛОН]"
msgid "pack everything"
msgstr "пакетиране на всичко"
@ -9866,6 +9877,9 @@ msgstr "пакетиране на всичко"
msgid "prune loose refs (default)"
msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
msgid "auto-pack refs as needed"
msgstr "автоматично пакетиране на указателите при нужда"
msgid "references to include"
msgstr "кои указатели да се включат"
@ -10186,8 +10200,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
msgstr ""
"Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
"„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
"Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е „nothing“ "
"(нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
#, c-format
msgid ""
@ -10542,19 +10556,6 @@ msgstr "неправилната стойност на „allow_rerere_autoupdat
msgid "could not remove '%s'"
msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
msgid ""
"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
"abort\"."
msgstr ""
"След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
"„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
"За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
"изпълнете „git rebase --abort“."
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -10583,13 +10584,17 @@ msgstr "не може да се премине към „%s“"
msgid "apply options and merge options cannot be used together"
msgstr "опциите за прилагане и сливане са несъвместими"
msgid "--empty=ask is deprecated; use '--empty=stop' instead."
msgstr ""
"комбинацията „--empty=ask“ е остаряла. Вместо нея ползвайте „--empty=stop“."
#, c-format
msgid ""
"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and "
"\"ask\"."
"\"stop\"."
msgstr ""
"неправилна стойност „%s“: вариантите са „drop“ (прескачане), "
"„keep“ (запазване) и „ask“ (питане)"
"неправилна празна стойност „%s“: вариантите са „drop“ (прескачане), „keep“ "
"(запазване) и „stop“ (спиране)"
msgid ""
"--rebase-merges with an empty string argument is deprecated and will stop "
@ -10782,8 +10787,8 @@ msgstr ""
"„preserve“.\n"
"Тази стойност вече не се поддържа, заменете я с „merges“."
msgid "No rebase in progress?"
msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
msgid "no rebase in progress"
msgstr "изглежда в момента не тече пребазиране"
msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
msgstr ""
@ -10984,6 +10989,9 @@ msgstr "трябва да укажете директория"
msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
msgstr "git reflog [show] [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ]"
msgid "git reflog list"
msgstr "git reflog list"
msgid ""
"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
@ -11009,6 +11017,10 @@ msgstr "git reflog exists УКАЗАТЕЛ"
msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
msgstr "неправилно времево клеймо „%s“ подадено към „--%s“"
#, c-format
msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“"
msgid "do not actually prune any entries"
msgstr "без окастряне на записи"
@ -11140,7 +11152,7 @@ msgstr ""
"ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
#, c-format
msgid "unknown mirror argument: %s"
msgid "unknown --mirror argument: %s"
msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
msgid "fetch the remote branches"
@ -11517,6 +11529,10 @@ msgstr ""
"командата „pack-objects“ не може да се стартира за препакетирането на "
"гарантиращите обекти"
msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
msgstr ""
"гарантиращите обекти не може да се подадат на командата „git pack-objects“"
msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
msgstr ""
"repack: от „pack-objects“ се изискват редове само с пълни шестнайсетични "
@ -12127,6 +12143,13 @@ msgstr "опцията „--default“ изисква аргумент"
msgid "--prefix requires an argument"
msgstr "опцията „--prefix“ изисква аргумент"
msgid "no object format specified"
msgstr "не е указан формат на обект"
#, c-format
msgid "unsupported object format: %s"
msgstr "неподдържан формат на обект: „%s“"
#, c-format
msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
msgstr "непознат режим за „--abbrev-ref“: „%s“"
@ -12208,8 +12231,8 @@ msgstr "запазване на първоначално празните под
msgid "allow commits with empty messages"
msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
msgid "keep redundant, empty commits"
msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
msgid "deprecated: use --empty=keep instead"
msgstr "ОСТАРЯЛО: вместо това ползвайте „--empty=keep“"
msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
msgstr "указване на подавания във формат за указател"
@ -13567,25 +13590,25 @@ msgid ""
"\n"
"Write a message for tag:\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
"Lines starting with '%s' will be ignored.\n"
msgstr ""
"\n"
"Въведете съобщение за етикета.\n"
" %s\n"
"Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
"Редовете, които започват с „%s“, ще бъдат пропуснати.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Write a message for tag:\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
"Lines starting with '%s' will be kept; you may remove them yourself if you "
"want to.\n"
msgstr ""
"\n"
"Въведете съобщение за етикет.\n"
" %s\n"
"Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
"Редовете, които започват с „%s“, също ще бъдат включени — може да ги "
"изтриете вие.\n"
msgid "unable to sign the tag"
@ -13671,6 +13694,9 @@ msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
msgid "print only tags of the object"
msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
msgid "could not start 'git column'"
msgstr "неуспешно изпълнение на „git column“"
#, c-format
msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
msgstr "опцията „%s“ изисква режим на списък"
@ -13936,11 +13962,14 @@ msgstr ""
msgid "fsmonitor disabled"
msgstr "следенето чрез файловата система е изключено"
msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-oid>]"
msgstr ""
"git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАР_ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ОБЕКТ]"
msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-oid> [<old-oid>]"
msgstr ""
"git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВ_ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ОБЕКТ "
"[СТАР_ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ОБЕКТ]"
msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
@ -14623,9 +14652,7 @@ msgid "A really simple server for Git repositories"
msgstr "Силно опростен сървър за хранилища на Git"
msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
msgstr ""
"Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен "
"указател"
msgstr "Задаване на четимо от хора име на обект въз основа на наличен указател"
msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
msgstr "Създаване на архив във формат zip с диагностична информация"
@ -15340,6 +15367,10 @@ msgstr ""
msgid "Verifying commits in commit graph"
msgstr "Проверка на подаванията в гра̀фа"
#, c-format
msgid "could not parse commit %s"
msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
#, c-format
msgid "%s %s is not a commit!"
msgstr "%s %s не е подаване!"
@ -15792,8 +15823,13 @@ msgstr "дължината на съкращаване е извън диапа
msgid "bad zlib compression level %d"
msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
msgid "core.commentChar should only be one ASCII character"
msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак от ASCII"
#, c-format
msgid "%s cannot contain newline"
msgstr "%s не може да съдържа нови редове"
#, c-format
msgid "%s must have at least one character"
msgstr "%s трябва да съдържа поне един знак"
#, c-format
msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
@ -15818,9 +15854,9 @@ msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
msgstr ""
"трябва да е една от следните стойности: „nothing“ (без изтласкване при липса "
"на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), "
"„simple“ (клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, "
"от който се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)"
"на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), „simple“ "
"(клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, от който "
"се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)"
#, c-format
msgid "unable to load config blob object '%s'"
@ -15870,6 +15906,10 @@ msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
msgid "failed to write new configuration file %s"
msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да бъде запазен"
#, c-format
msgid "no multi-line comment allowed: '%s'"
msgstr "коментари на повече от един ред не са позволени: „%s“"
#, c-format
msgid "could not lock config file %s"
msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен"
@ -16358,8 +16398,8 @@ msgid ""
"'dimmed-zebra', 'plain'"
msgstr ""
"настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), "
"„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), „dimmed-"
"zebra“ (тъмно райе), „plain“ (обикновено)"
"„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), „dimmed-zebra“ "
"(тъмно райе), „plain“ (обикновено)"
#, c-format
msgid ""
@ -17717,6 +17757,14 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
#, c-format
msgid "could not write loose object index %s"
msgstr "индексът с непакетирани обекти не може да се запише: %s"
#, c-format
msgid "failed to write loose object index %s\n"
msgstr "грешка при записа на индекса с непакетирани обекти %s\n"
#, c-format
msgid "unexpected line: '%s'"
msgstr "неочакван ред: „%s“"
@ -17739,6 +17787,10 @@ msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (ня
msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)"
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (repository corrupt)"
msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (хранилището е с грешки)"
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
msgstr ""
@ -18219,6 +18271,86 @@ msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
msgid "failed to read the cache"
msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
#, c-format
msgid "failed to add packfile '%s'"
msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен"
#, c-format
msgid "failed to open pack-index '%s'"
msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен"
#, c-format
msgid "failed to locate object %d in packfile"
msgstr "обект %d в пакетния файл липсва"
msgid "cannot store reverse index file"
msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
#, c-format
msgid "could not parse line: %s"
msgstr "редът не може да се анализира: „%s“"
#, c-format
msgid "malformed line: %s"
msgstr "неправилен ред: „%s“."
msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
msgstr ""
"индексът за множество пакети се прескача, защото сумата за проверка не "
"съвпада"
msgid "could not load pack"
msgstr "пакетът не може да се зареди"
#, c-format
msgid "could not open index for %s"
msgstr "индексът за „%s“ не може да се отвори"
msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
msgstr "Добавяне на пакетни файлове към индекс за множество пакети"
#, c-format
msgid "unknown preferred pack: '%s'"
msgstr "непознат предпочитан пакет: %s"
#, c-format
msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
msgstr ""
"не може да изберете „%s“, който не съдържа обекти, за предпочитан пакет"
#, c-format
msgid "did not see pack-file %s to drop"
msgstr "пакетният файл за триене „%s“ не може да се открие"
#, c-format
msgid "preferred pack '%s' is expired"
msgstr "предпочитаният пакет „%s“ е остарял"
msgid "no pack files to index."
msgstr "няма пакетни файлове за индексиране"
msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
msgstr ""
"многопакетната битова маска без никакви обекти не може да бъде запазена"
msgid "could not write multi-pack bitmap"
msgstr "многопакетната битова маска не може да бъде запазена"
msgid "could not write multi-pack-index"
msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде запазен"
msgid "Counting referenced objects"
msgstr "Преброяване на свързаните обекти"
msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
msgstr "Търсене и изтриване на несвързаните пакетни файлове"
msgid "could not start pack-objects"
msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде стартирана"
msgid "could not finish pack-objects"
msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде завършена"
msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
msgstr ""
"неправилен размер на откъса за разпределянето в индекса за множество пакети"
@ -18303,74 +18435,6 @@ msgid "multi-pack-index large offset out of bounds"
msgstr ""
"стойността на отместването в индекса за множество пакети е извън диапазона"
#, c-format
msgid "failed to add packfile '%s'"
msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен"
#, c-format
msgid "failed to open pack-index '%s'"
msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен"
#, c-format
msgid "failed to locate object %d in packfile"
msgstr "обект %d в пакетния файл липсва"
msgid "cannot store reverse index file"
msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
#, c-format
msgid "could not parse line: %s"
msgstr "редът не може да се анализира: „%s“"
#, c-format
msgid "malformed line: %s"
msgstr "неправилен ред: „%s“."
msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
msgstr ""
"индексът за множество пакети се прескача, защото сумата за проверка не "
"съвпада"
msgid "could not load pack"
msgstr "пакетът не може да се зареди"
#, c-format
msgid "could not open index for %s"
msgstr "индексът за „%s“ не може да се отвори"
msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
msgstr "Добавяне на пакетни файлове към индекс за множество пакети"
#, c-format
msgid "unknown preferred pack: '%s'"
msgstr "непознат предпочитан пакет: %s"
#, c-format
msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
msgstr ""
"не може да изберете „%s“, който не съдържа обекти, за предпочитан пакет"
#, c-format
msgid "did not see pack-file %s to drop"
msgstr "пакетният файл за триене „%s“ не може да се открие"
#, c-format
msgid "preferred pack '%s' is expired"
msgstr "предпочитаният пакет „%s“ е остарял"
msgid "no pack files to index."
msgstr "няма пакетни файлове за индексиране"
msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
msgstr ""
"многопакетната битова маска без никакви обекти не може да бъде запазена"
msgid "could not write multi-pack bitmap"
msgstr "многопакетната битова маска не може да бъде запазена"
msgid "could not write multi-pack-index"
msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде запазен"
#, c-format
msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“"
@ -18417,18 +18481,6 @@ msgstr "индексът на пакета „%s“ не може да бъде
msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
msgstr "неправилно отместване на обект за oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
msgid "Counting referenced objects"
msgstr "Преброяване на свързаните обекти"
msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
msgstr "Търсене и изтриване на несвързаните пакетни файлове"
msgid "could not start pack-objects"
msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде стартирана"
msgid "could not finish pack-objects"
msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде завършена"
#, c-format
msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
msgstr "не може да се създаде нишка за директории (lazy_dir): %s"
@ -18483,6 +18535,25 @@ msgstr ""
msgid "Bad %s value: '%s'"
msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
msgid "failed to decode tree entry"
msgstr "записът в дърво не може да се декодира"
#, c-format
msgid "failed to map tree entry for %s"
msgstr "не може да се открие съответствието на записа в дърво за „%s“"
#, c-format
msgid "bad %s in commit"
msgstr "неправилен запис „%s“ в подаването"
#, c-format
msgid "unable to map %s %s in commit object"
msgstr "не може да се открие съответствието на „%s %s“ в обекта-подаване"
#, c-format
msgid "Failed to convert object from %s to %s"
msgstr "Неуспешно преобразуване на „%s“ към „%s“"
#, c-format
msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
msgstr ""
@ -18588,6 +18659,10 @@ msgstr "заместителят „%s“ на „%s“ не може да бъ
msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден"
#, c-format
msgid "missing mapping of %s to %s"
msgstr "липсва съответствие на „%s“ към „%s“"
#, c-format
msgid "unable to write file %s"
msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
@ -18642,6 +18717,10 @@ msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създа
msgid "cannot read object for %s"
msgstr "обектът за „%s“ не може да се прочете"
#, c-format
msgid "cannot map object %s to %s"
msgstr "липсва съответствие на обекта „%s“ към „%s“"
#, c-format
msgid "object fails fsck: %s"
msgstr "„fsck“ откри грешка в обект: „%s“"
@ -19110,8 +19189,8 @@ msgstr "неправилна дата на срок: „%s“"
#, c-format
msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
msgstr ""
"опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „always“ (винаги), "
"„auto“ (автоматично) или „never“ (никога)"
"опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „always“ (винаги), „auto“ "
"(автоматично) или „never“ (никога)"
#, c-format
msgid "malformed object name '%s'"
@ -19165,6 +19244,18 @@ msgstr "непознат флаг „%c“"
msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
msgstr "непозната стойност извън „ascii“ в низа: „%s“"
#, c-format
msgid "[=<%s>]"
msgstr "[=%s]"
#, c-format
msgid "[<%s>]"
msgstr "[%s]"
#, c-format
msgid " <%s>"
msgstr " %s"
msgid "..."
msgstr "…"
@ -20055,6 +20146,78 @@ msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит:
msgid "could not delete references: %s"
msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
#, c-format
msgid "refname is dangerous: %s"
msgstr "опасно име на указател: %s"
#, c-format
msgid "trying to write ref '%s' with nonexistent object %s"
msgstr "опит за запис на указател „%s“ към обект, който не съществува: %s"
#, c-format
msgid "trying to write non-commit object %s to branch '%s'"
msgstr "опит за записване на обект, който не е подаване — %s, в клона „%s“"
#, c-format
msgid ""
"multiple updates for 'HEAD' (including one via its referent '%s') are not "
"allowed"
msgstr ""
"не са позволени повече от една промѐни (включително чрез сочещия го „%s“) на "
"указателя „HEAD“"
#, c-format
msgid "cannot lock ref '%s': unable to resolve reference '%s'"
msgstr ""
"указателят „%s“ не може да се заключи: не може да се открие към какво сочи "
"указателят „%s“"
#, c-format
msgid "cannot lock ref '%s': error reading reference"
msgstr "указателят „%s“ не може да се заключи: грешка при четене на указателя"
#, c-format
msgid ""
"multiple updates for '%s' (including one via symref '%s') are not allowed"
msgstr ""
"не са позволени повече от една промѐни на указателя „%s“ (включително през "
"символния указател „%s“)"
#, c-format
msgid "cannot lock ref '%s': reference already exists"
msgstr "указателят „%s“ не може да се заключи:cуказателят вече съществува"
#, c-format
msgid "cannot lock ref '%s': reference is missing but expected %s"
msgstr ""
"указателят „%s“ не може да се заключи: указателят липсва, а се очаква „%s“"
#, c-format
msgid "cannot lock ref '%s': is at %s but expected %s"
msgstr ""
"указателят „%s“ не може да се заключи: той сочи към „%s“, а се очаква да "
"сочи към „%s“"
#, c-format
msgid "reftable: transaction prepare: %s"
msgstr "таблица с указатели: подготовка на транзакция: %s"
#, c-format
msgid "reftable: transaction failure: %s"
msgstr "таблица с указатели: неуспешна транзакция: %s"
#, c-format
msgid "unable to compact stack: %s"
msgstr "стекът не може да се свие: %s"
#, c-format
msgid "refname %s not found"
msgstr "името на указателя „%s“ не може да бъде открито"
#, c-format
msgid "refname %s is a symbolic ref, copying it is not supported"
msgstr "името на указател „%s“ е символен указател, не може да се копира"
#, c-format
msgid "invalid refspec '%s'"
msgstr "неправилен указател: „%s“"
@ -20065,6 +20228,10 @@ msgstr ""
"неправилно екраниране или цитиране в стойността към опция за изтласкване: "
"„%s“"
#, c-format
msgid "unknown value for object-format: %s"
msgstr "непозната стойност за „--object-format“: „%s“"
#, c-format
msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
msgstr "„%sinfo/refs“ е неизползваемо, проверете дали е хранилище на git"
@ -20521,7 +20688,18 @@ msgstr ""
"липсва"
#, c-format
msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s"
msgid "%s exists but is a symbolic ref"
msgstr "„%s“ съществува и не е символна връзка"
msgid ""
"--merge requires one of the pseudorefs MERGE_HEAD, CHERRY_PICK_HEAD, "
"REVERT_HEAD or REBASE_HEAD"
msgstr ""
"„--merge“ изисква някой от псевдоуказателите „MERGE_HEAD“, "
"„CHERRY_PICK_HEAD“, „REVERT_HEAD“ или „REBASE_HEAD“"
#, c-format
msgid "could not get commit for --ancestry-path argument %s"
msgstr "подаването „%s“ към опцията „--ancestry-path“ не може да бъде получено"
msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
@ -20814,6 +20992,19 @@ msgstr "пребазиране"
msgid "unknown action: %d"
msgstr "неизвестно действие: %d"
msgid ""
"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
"abort\"."
msgstr ""
"След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n"
"„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
"Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
"За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
"изпълнете „git rebase --abort“."
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
@ -21064,10 +21255,6 @@ msgstr "повредена информация за автор: липсва д
msgid "could not update %s"
msgstr "„%s“ не може да се обнови"
#, c-format
msgid "could not parse commit %s"
msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
#, c-format
msgid "could not parse parent commit %s"
msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано"
@ -21173,10 +21360,6 @@ msgstr ""
msgid "invalid command '%.*s'"
msgstr "неправилна команда „%.*s“"
#, c-format
msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“"
#, c-format
msgid "missing arguments for %s"
msgstr "„%s“ изисква аргументи"
@ -21650,6 +21833,10 @@ msgid "unable to set up work tree using invalid config"
msgstr ""
"не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки"
#, c-format
msgid "'%s' already specified as '%s'"
msgstr "„%s“ вече съществува като „%s“"
#, c-format
msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
@ -21848,6 +22035,21 @@ msgstr "обектът в индекса е директория, но не ча
msgid "cannot use split index with a sparse index"
msgstr "разделѐн индекс не може да се ползва частичен индекс"
#. TRANSLATORS: The first %s is a command like "ls-tree".
#, c-format
msgid "bad %s format: element '%s' does not start with '('"
msgstr "неправилен формат за „%s“: елементът „%s“ не започва с „(“"
#. TRANSLATORS: The first %s is a command like "ls-tree".
#, c-format
msgid "bad %s format: element '%s' does not end in ')'"
msgstr "неправилен формат за „%s“: елементът „%s“ не завършва с „)“"
#. TRANSLATORS: %s is a command like "ls-tree".
#, c-format
msgid "bad %s format: %%%.*s"
msgstr "неправилен формат за „%s“: %%%.*s"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
#, c-format
msgid "%u.%2.2u GiB"
@ -22175,29 +22377,6 @@ msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката
msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
#, c-format
msgid "could not read input file '%s'"
msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
#, c-format
msgid "could not stat %s"
msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
#, c-format
msgid "file %s is not a regular file"
msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
#, c-format
msgid "file %s is not writable by user"
msgstr "„%s“: няма права̀ за записване на файла"
msgid "could not open temporary file"
msgstr "временният файл не може да се отвори"
#, c-format
msgid "could not rename temporary file to %s"
msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
msgid "full write to remote helper failed"
msgstr "неуспешен пълен запис към насрещната помощна програма"
@ -22301,7 +22480,7 @@ msgstr ""
"изброяване на указателите"
#, c-format
msgid "helper %s does not support 'force'"
msgid "helper %s does not support '--force'"
msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--force“"
msgid "couldn't run fast-export"
@ -22715,6 +22894,10 @@ msgstr "неправилен номер на порт"
msgid "invalid '..' path segment"
msgstr "неправилна част от пътя „..“"
#, c-format
msgid "error: unable to format message: %s\n"
msgstr "ГРЕШКА: съобщението не може да се форматира: %s\n"
msgid "usage: "
msgstr "употреба: "
@ -23539,8 +23722,8 @@ msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „
#. at this point.
msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
msgstr ""
"Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
"„e“ (редактиране): "
"Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), „e“ "
"(редактиране): "
#, perl-format
msgid "CA path \"%s\" does not exist"