mirror of
https://github.com/git/git.git
synced 2024-09-28 17:22:20 +02:00
Merge branch 'master' of git://github.com/git-l10n/git-po
Update German translation. * 'master' of git://github.com/git-l10n/git-po: l10n: de.po: address the user formally
This commit is contained in:
commit
2cd14f6908
484
po/de.po
484
po/de.po
@ -33,10 +33,10 @@ msgid ""
|
||||
"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
|
||||
"or use 'git commit -a'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Korrigiere dies im Arbeitsbaum,\n"
|
||||
"und benutze dann 'git add/rm <Datei>'\n"
|
||||
"Korrigieren Sie dies im Arbeitsbaum,\n"
|
||||
"und benutzen Sie dann 'git add/rm <Datei>'\n"
|
||||
"um die Auflösung entsprechend zu markieren und einzutragen,\n"
|
||||
"oder benutze 'git commit -a'."
|
||||
"oder benutzen Sie 'git commit -a'."
|
||||
|
||||
#: archive.c:10
|
||||
msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
|
||||
@ -131,7 +131,7 @@ msgid ""
|
||||
"Use '\\!' for literal leading exclamation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verneinende Muster sind in Git-Attributen verboten.\n"
|
||||
"Benutze '\\!' für führende Ausrufezeichen."
|
||||
"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
|
||||
|
||||
#: bundle.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
|
||||
|
||||
#: help.c:219
|
||||
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
|
||||
msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in deinem $PATH"
|
||||
msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in Ihrem $PATH"
|
||||
|
||||
#: help.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: help.c:332
|
||||
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
|
||||
msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf deinem System vorhanden."
|
||||
msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf Ihrem System vorhanden."
|
||||
|
||||
#: help.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -402,8 +402,8 @@ msgid ""
|
||||
"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
|
||||
"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warnung: Du hast das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
|
||||
"Setze fort unter der Annahme das du '%s' gemeint hast"
|
||||
"Warnung: Sie haben das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
|
||||
"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben"
|
||||
|
||||
#: help.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -424,10 +424,10 @@ msgid_plural ""
|
||||
"Did you mean one of these?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hast du das gemeint?"
|
||||
"Haben Sie das gemeint?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hast du eines von diesen gemeint?"
|
||||
"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
|
||||
|
||||
#: merge.c:56
|
||||
msgid "failed to read the cache"
|
||||
@ -721,12 +721,12 @@ msgstr " %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
|
||||
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
|
||||
msgstr[0] "Dein Zweig ist vor '%s' um %d Version.\n"
|
||||
msgstr[1] "Dein Zweig ist vor '%s' um %d Versionen.\n"
|
||||
msgstr[0] "Ihr Zweig ist vor '%s' um %d Version.\n"
|
||||
msgstr[1] "Ihr Zweig ist vor '%s' um %d Versionen.\n"
|
||||
|
||||
#: remote.c:1637
|
||||
msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
|
||||
msgstr " (benutze \"git push\" um deine lokalen Versionen herauszubringen)\n"
|
||||
msgstr " (benutzen Sie \"git push\" um lokalen Versionen herauszubringen)\n"
|
||||
|
||||
#: remote.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -734,15 +734,15 @@ msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Dein Zweig ist zu '%s' um %d Version hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
|
||||
"Ihr Zweig ist zu '%s' um %d Version hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Dein Zweig ist zu '%s' um %d Versionen hinterher, und kann vorgespult "
|
||||
"Ihr Zweig ist zu '%s' um %d Versionen hinterher, und kann vorgespult "
|
||||
"werden.\n"
|
||||
|
||||
#: remote.c:1647
|
||||
msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" (benutze \"git pull\" um deinen lokalen Zweig zu aktualisieren)\n"
|
||||
" (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren lokalen Zweig zu aktualisieren)\n"
|
||||
|
||||
#: remote.c:1650
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -753,16 +753,16 @@ msgid_plural ""
|
||||
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
|
||||
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Dein Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
|
||||
"Ihr Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
|
||||
"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Dein Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
|
||||
"Ihr Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
|
||||
"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
|
||||
|
||||
#: remote.c:1659
|
||||
msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" (benutze \"git pull\" um deinen Zweig mit dem externen zusammenzuführen)\n"
|
||||
" (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren Zweig mit dem externen zusammenzuführen)\n"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:123 builtin/merge.c:761 builtin/merge.c:874 builtin/merge.c:984
|
||||
#: builtin/merge.c:994
|
||||
@ -781,7 +781,7 @@ msgid ""
|
||||
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
|
||||
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nach Auflösung der Konflikte, markiere die korrigierten Pfade\n"
|
||||
"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
|
||||
"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:149
|
||||
@ -790,9 +790,9 @@ msgid ""
|
||||
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
|
||||
"and commit the result with 'git commit'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nach Auflösung der Konflikte, markiere die korrigierten Pfade\n"
|
||||
"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und trage das Ergebnis ein mit "
|
||||
"'git commit'"
|
||||
"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
|
||||
"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
|
||||
"'git commit' ein"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:162 sequencer.c:770 sequencer.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -807,15 +807,15 @@ msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
|
||||
#: sequencer.c:180
|
||||
msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deine lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
|
||||
"Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:182
|
||||
msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
|
||||
msgstr "Deine lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
|
||||
msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:185
|
||||
msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
|
||||
msgstr "Trage deine Änderungen ein oder benutze \"stash\" um fortzufahren."
|
||||
msgstr "Tragen Sie Ihre Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\" um fortzufahren."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
|
||||
#: sequencer.c:235
|
||||
@ -843,11 +843,11 @@ msgstr "Konnte Elternversion %s nicht parsen\n"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:403
|
||||
msgid "Your index file is unmerged."
|
||||
msgstr "Deine Bereitstellungsdatei ist nicht zusammengeführt."
|
||||
msgstr "Ihre Bereitstellungsdatei ist nicht zusammengeführt."
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:406
|
||||
msgid "You do not have a valid HEAD"
|
||||
msgstr "Du hast keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
|
||||
msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:752
|
||||
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
|
||||
msgstr "versuche \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
|
||||
msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:756
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1053,28 +1053,28 @@ msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" (benutze \"git reset %s <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
|
||||
" (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
|
||||
"Bereitstellung)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:169 wt-status.c:196
|
||||
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" (benutze \"git rm --cached <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
|
||||
" (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
|
||||
"Bereitstellung)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:173
|
||||
msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
|
||||
msgstr " (benutze \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
|
||||
msgstr " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:175 wt-status.c:179
|
||||
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" (benutze \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu "
|
||||
" (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu "
|
||||
"markieren)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:177
|
||||
msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
|
||||
msgstr " (benutze \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
|
||||
msgstr " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:188
|
||||
msgid "Changes to be committed:"
|
||||
@ -1086,29 +1086,29 @@ msgstr "Änderungen, die nicht zum Eintragen bereitgestellt sind:"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:210
|
||||
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
|
||||
msgstr " (benutze \"git add <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
|
||||
msgstr " (benutzen Sie \"git add <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:212
|
||||
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
|
||||
msgstr " (benutze \"git add/rm <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
|
||||
msgstr " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:213
|
||||
msgid ""
|
||||
" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" (benutze \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im "
|
||||
" (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im "
|
||||
"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:215
|
||||
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" (trage ein oder verwerfe den unbeobachteten oder geänderten Inhalt in den "
|
||||
" (tragen Sie ein oder verwerfen Sie den unbeobachteten oder geänderten Inhalt in den "
|
||||
"Unterprojekten)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
|
||||
msgstr " (benutze \"git %s <Datei>...\" zum Einfügen in die Eintragung)"
|
||||
msgstr " (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\" zum Einfügen in die Eintragung)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:244
|
||||
msgid "bug"
|
||||
@ -1201,20 +1201,20 @@ msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:785
|
||||
msgid "You have unmerged paths."
|
||||
msgstr "Du hast nicht zusammengeführte Pfade."
|
||||
msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:788 wt-status.c:912
|
||||
msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
|
||||
msgstr " (behebe die Konflikte und führe \"git commit\" aus)"
|
||||
msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:791
|
||||
msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle Konflikte sind behoben, aber du bist immer noch beim Zusammenführen."
|
||||
"Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Zusammenführen."
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:794
|
||||
msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
|
||||
msgstr " (benutze \"git commit\" um die Zusammenführung abzuschließen)"
|
||||
msgstr " (benutzen Sie \"git commit\" um die Zusammenführung abzuschließen)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:804
|
||||
msgid "You are in the middle of an am session."
|
||||
@ -1226,80 +1226,80 @@ msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:811
|
||||
msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
|
||||
msgstr " (behebe die Konflikte und führe dann \"git am --resolved\" aus)"
|
||||
msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" aus)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:813
|
||||
msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
|
||||
msgstr " (benutze \"git am --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
|
||||
msgstr " (benutzen Sie \"git am --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:815
|
||||
msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" (benutze \"git am --abort\" um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen)"
|
||||
" (benutzen Sie \"git am --abort\" um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:873 wt-status.c:883
|
||||
msgid "You are currently rebasing."
|
||||
msgstr "Du bist gerade beim Neuaufbau."
|
||||
msgstr "Sie sind gerade beim Neuaufbau."
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:876
|
||||
msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
|
||||
msgstr " (behebe die Konflikte und führe dann \"git rebase --continue\" aus)"
|
||||
msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" aus)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:878
|
||||
msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
|
||||
msgstr " (benutze \"git rebase --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
|
||||
msgstr " (benutzen Sie \"git rebase --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:880
|
||||
msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" (benutze \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Zweig auszuchecken)"
|
||||
" (benutzen Sie \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Zweig auszuchecken)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:886
|
||||
msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
|
||||
msgstr " (alle Konflikte behoben: führe \"git rebase --continue\" aus)"
|
||||
msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:888
|
||||
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
|
||||
msgstr "Du teilst gerade eine Version während eines Neuaufbaus auf."
|
||||
msgstr "Sie teilen gerade eine Version während eines Neuaufbaus auf."
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:891
|
||||
msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" (Sobald dein Arbeitsverzeichnis sauber ist, führe \"git rebase --continue"
|
||||
" (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis sauber ist, führen Sie \"git rebase --continue"
|
||||
"\" aus)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:893
|
||||
msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
|
||||
msgstr "Du editierst gerade eine Version während eines Neuaufbaus."
|
||||
msgstr "Sie editieren gerade eine Version während eines Neuaufbaus."
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:896
|
||||
msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" (benutze \"git commit --amend\" um die aktuelle Version nachzubessern)"
|
||||
" (benutzen Sie \"git commit --amend\" um die aktuelle Version nachzubessern)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:898
|
||||
msgid ""
|
||||
" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" (benutze \"git rebase --continue\" sobald deine Änderungen abgeschlossen "
|
||||
" (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen abgeschlossen "
|
||||
"sind)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:908
|
||||
msgid "You are currently cherry-picking."
|
||||
msgstr "Du führst gerade \"cherry-pick\" aus."
|
||||
msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" aus."
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:915
|
||||
msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
|
||||
msgstr " (alle Konflikte behoben: führe \"git commit\" aus)"
|
||||
msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:924
|
||||
msgid "You are currently bisecting."
|
||||
msgstr "Du bist gerade beim Halbieren."
|
||||
msgstr "Sie sind gerade beim Halbieren."
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:927
|
||||
msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" (benutze \"git bisect reset\" um zum ursprünglichen Zweig zurückzukehren)"
|
||||
" (benutzen Sie \"git bisect reset\" um zum ursprünglichen Zweig zurückzukehren)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:978
|
||||
msgid "On branch "
|
||||
@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1017
|
||||
msgid " (use -u option to show untracked files)"
|
||||
msgstr " (benutze die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)"
|
||||
msgstr " (benutzen Sie die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1023
|
||||
msgid "No changes"
|
||||
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Keine Änderungen"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt (benutze \"git add\" und/oder "
|
||||
"keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
|
||||
"\"git commit -a\")\n"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1031
|
||||
@ -1353,7 +1353,7 @@ msgid ""
|
||||
"track)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien "
|
||||
"(benutze \"git add\" zum Beobachten)\n"
|
||||
"(benutzen Sie \"git add\" zum Beobachten)\n"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1364,8 +1364,8 @@ msgstr "nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nichts einzutragen (Erstelle/Kopiere Dateien und benutze \"git add\" zum "
|
||||
"Beobachten)\n"
|
||||
"nichts einzutragen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git add\" "
|
||||
"zum Beobachten)\n"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1043 wt-status.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "nichts einzutragen\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nichts einzutragen (benutze die Option -u, um unbeobachtete Dateien "
|
||||
"nichts einzutragen (benutzen Sie die Option -u, um unbeobachtete Dateien "
|
||||
"anzuzeigen)\n"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1050
|
||||
@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
|
||||
#: builtin/add.c:313
|
||||
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die folgenden Pfade werden durch eine deiner \".gitignore\" Dateien "
|
||||
"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
|
||||
"ignoriert:\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c:319 builtin/clean.c:52 builtin/fetch.c:78 builtin/mv.c:63
|
||||
@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "prüft ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
|
||||
#: builtin/add.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
|
||||
msgstr "Verwende -f wenn du diese wirklich hinzufügen möchtest.\n"
|
||||
msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c:354
|
||||
msgid "no files added"
|
||||
@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
|
||||
#: builtin/add.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
|
||||
msgstr "Wolltest du vielleicht 'git add .' sagen?\n"
|
||||
msgstr "Wollten Sie vielleicht 'git add .' sagen?\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c:421 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:291 builtin/mv.c:82
|
||||
#: builtin/rm.c:235
|
||||
@ -2269,7 +2269,7 @@ msgid ""
|
||||
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Zweig '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
|
||||
"Wenn du sicher bist diesen Zweig zu entfernen, führe 'git branch -D %s' aus."
|
||||
"Wenn Sie sicher sind diesen Zweig zu entfernen, führen Sie 'git branch -D %s' aus."
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c:180
|
||||
msgid "Update of config-file failed"
|
||||
@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr "Konnte Versionsobjekt für Zweigspitze (HEAD) nicht nachschlagen."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann Zweig '%s' nicht entfernen, da du dich gerade auf diesem befindest."
|
||||
"Kann Zweig '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2365,7 +2365,7 @@ msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
|
||||
#: builtin/branch.c:638
|
||||
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann aktuellen Zweig nicht umbenennen, solange du dich auf keinem befindest."
|
||||
"Kann aktuellen Zweig nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c:648
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2527,8 +2527,8 @@ msgid ""
|
||||
"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
|
||||
"track or --set-upstream-to\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutze --track "
|
||||
"oder --set-upstream-to\n"
|
||||
"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie "
|
||||
"--track oder --set-upstream-to\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2538,8 +2538,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn du wolltest, dass '%s' den Zweig '%s' als externen Übernahmezweig hat, "
|
||||
"führe aus:\n"
|
||||
"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Zweig '%s' als externen Übernahmezweig hat, "
|
||||
"führen Sie aus:\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c:935
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:448
|
||||
msgid "you need to resolve your current index first"
|
||||
msgstr "Du musst zuerst deine aktuelle Bereitstellung auflösen."
|
||||
msgstr "Sie müssen zuerst Ihre aktuelle Bereitstellung auflösen."
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2798,13 +2798,13 @@ msgid_plural ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Warnung: Du bist um %d Version hinterher, nicht verbunden zu\n"
|
||||
"einem deiner Zweige:\n"
|
||||
"Warnung: Sie sind um %d Version hinterher, nicht verbunden zu\n"
|
||||
"einem Ihrer Zweige:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Warnung: Du bist um %d Versionen hinterher, nicht verbunden zu\n"
|
||||
"einem deiner Zweige:\n"
|
||||
"Warnung: Sie sind um %d Versionen hinterher, nicht verbunden zu\n"
|
||||
"einem Ihrer Zweige:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
@ -2817,7 +2817,7 @@ msgid ""
|
||||
" git branch new_branch_name %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du diese durch einen neuen Zweig behalten möchtest, dann könnte jetzt\n"
|
||||
"Wenn Sie diese durch einen neuen Zweig behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
|
||||
"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git branch neuer_zweig_name %s\n"
|
||||
@ -2833,7 +2833,7 @@ msgstr "Vorherige Position der Zweigspitze (HEAD) war"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:761 builtin/checkout.c:950
|
||||
msgid "You are on a branch yet to be born"
|
||||
msgstr "du bist auf einem Zweig, der noch geboren wird"
|
||||
msgstr "Sie sind auf einem Zweig, der noch geboren wird"
|
||||
|
||||
#. case (1)
|
||||
#: builtin/checkout.c:886
|
||||
@ -2946,7 +2946,7 @@ msgstr "--track benötigt einen Zweignamen"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1081
|
||||
msgid "Missing branch name; try -b"
|
||||
msgstr "Vermisse Zweignamen; versuche -b"
|
||||
msgstr "Vermisse Zweignamen; versuchen Sie -b"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1116
|
||||
msgid "invalid path specification"
|
||||
@ -2959,7 +2959,7 @@ msgid ""
|
||||
"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Zweig '%s' wechseln.\n"
|
||||
"Hast du beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version aufgelöst "
|
||||
"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version aufgelöst "
|
||||
"werden kann?"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1128
|
||||
@ -2973,7 +2973,7 @@ msgid ""
|
||||
"checking out of the index."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
|
||||
"du aus der Bereitstellung auscheckst."
|
||||
"Sie aus der Bereitstellung auschecken."
|
||||
|
||||
#: builtin/clean.c:19
|
||||
msgid "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
|
||||
@ -3203,7 +3203,7 @@ msgstr "Zu viele Argumente."
|
||||
|
||||
#: builtin/clone.c:694
|
||||
msgid "You must specify a repository to clone."
|
||||
msgstr "Du musst ein Projektarchiv zum Klonen angeben."
|
||||
msgstr "Sie müssen ein Projektarchiv zum Klonen angeben."
|
||||
|
||||
#: builtin/clone.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3217,7 +3217,7 @@ msgstr "Projektarchiv '%s' existiert nicht."
|
||||
|
||||
#: builtin/clone.c:724
|
||||
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
|
||||
msgstr "--depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutze stattdessen file://."
|
||||
msgstr "--depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen file://."
|
||||
|
||||
#: builtin/clone.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3261,7 +3261,7 @@ msgstr "externer Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv %s gefunden"
|
||||
|
||||
#: builtin/clone.c:879
|
||||
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
|
||||
msgstr "Du scheinst ein leeres Projektarchiv geklont zu haben."
|
||||
msgstr "Sie scheinen ein leeres Projektarchiv geklont zu haben."
|
||||
|
||||
#: builtin/column.c:9
|
||||
msgid "git column [options]"
|
||||
@ -3316,15 +3316,15 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" git commit --amend --reset-author\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dein Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
|
||||
"deines Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfe, dass diese\n"
|
||||
"zutreffend sind. Du kannst diese Meldung unterdrücken, indem du diese\n"
|
||||
"explizit setzt:\n"
|
||||
"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
|
||||
"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
|
||||
"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
|
||||
"diese explizit setzen:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git config --global user.name \"Dein Name\"\n"
|
||||
" git config --global user.email deine@emailadresse.de\n"
|
||||
" git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
|
||||
" git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nachdem du das getan hast, kannst du deine Identität für diese Version "
|
||||
"Nachdem Sie das getan hast, können Sie Ihre Identität für diese Version "
|
||||
"ändern mit:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git commit --amend --reset-author\n"
|
||||
@ -3335,8 +3335,8 @@ msgid ""
|
||||
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
|
||||
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du fragtest die jüngste Version nachzubessern, aber das würde diese leer\n"
|
||||
"machen. Du kannst Dein Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder die\n"
|
||||
"Sie fragten die jüngste Version nachzubessern, aber das würde diese leer\n"
|
||||
"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder die\n"
|
||||
"Version mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c:61
|
||||
@ -3350,11 +3350,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
|
||||
"Konfliktauflösung.\n"
|
||||
"Wenn du dies trotzdem eintragen willst, benutze:\n"
|
||||
"Wenn Sie dies trotzdem eintragen wollen, benutzen Sie:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git commit --allow-empty\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Andernfalls benutze bitte 'git reset'\n"
|
||||
"Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c:258
|
||||
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
|
||||
@ -3456,10 +3456,10 @@ msgid ""
|
||||
"and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Es sieht so aus, als trägst du eine Zusammenführung ein.\n"
|
||||
"Falls das nicht korrekt ist, lösche bitte die Datei\n"
|
||||
"Es sieht so aus, als tragen Sie eine Zusammenführung ein.\n"
|
||||
"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
"und versuche es erneut.\n"
|
||||
"und versuchen Sie es erneut.\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3471,17 +3471,17 @@ msgid ""
|
||||
"and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Es sieht so aus, als trägst du ein \"cherry-pick\" ein.\n"
|
||||
"Falls das nicht korrekt ist, lösche bitte die Datei\n"
|
||||
"Es sieht so aus, als tragen Sie ein \"cherry-pick\" ein.\n"
|
||||
"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
"und versuche es erneut.\n"
|
||||
"und versuchen Sie es erneut.\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c:735
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
|
||||
"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein. Zeilen,\n"
|
||||
"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
|
||||
"die mit '#' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Versionsbeschreibung\n"
|
||||
"bricht die Eintragung ab.\n"
|
||||
|
||||
@ -3491,8 +3491,8 @@ msgid ""
|
||||
"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
|
||||
"An empty message aborts the commit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein. Zeilen, die\n"
|
||||
"mit '#' beginnen, werden beibehalten; wenn du möchtest, kannst du diese "
|
||||
"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, die\n"
|
||||
"mit '#' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
|
||||
"entfernen.\n"
|
||||
"Eine leere Versionsbeschreibung bricht die Eintragung ab.\n"
|
||||
|
||||
@ -3535,7 +3535,7 @@ msgstr "Verwendung von --reset-author und --author macht keinen Sinn."
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c:995
|
||||
msgid "You have nothing to amend."
|
||||
msgstr "Du hast nichts zum nachbessern."
|
||||
msgstr "Sie haben nichts zum nachbessern."
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c:998
|
||||
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
|
||||
@ -3726,7 +3726,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c:1380
|
||||
msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
|
||||
msgstr "Setze mich als Autor der Version (benutzt mit -C/-c/--amend)"
|
||||
msgstr "Setzt Sie als Autor der Version (benutzt mit -C/-c/--amend)"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c:1381 builtin/log.c:1073 builtin/revert.c:109
|
||||
msgid "add Signed-off-by:"
|
||||
@ -3836,7 +3836,7 @@ msgstr "Konnte Versionsbeschreibung nicht lesen: %s"
|
||||
#: builtin/commit.c:1534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
|
||||
msgstr "Eintragung abgebrochen; du hast die Beschreibung nicht editiert.\n"
|
||||
msgstr "Eintragung abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c:1539
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3862,8 +3862,8 @@ msgid ""
|
||||
"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Projektarchiv wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
|
||||
"konnte nicht geschrieben werden. Prüfe, dass deine Festplatte nicht\n"
|
||||
"voll und Dein Kontingent nicht aufgebraucht ist und führe\n"
|
||||
"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
|
||||
"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
|
||||
"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
|
||||
|
||||
#: builtin/config.c:7
|
||||
@ -4041,7 +4041,7 @@ msgid ""
|
||||
"However, there were unannotated tags: try --tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keine annotierten Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
|
||||
"Jedoch gab es nicht annotierte Markierungen: versuche --tags."
|
||||
"Jedoch gab es nicht annotierte Markierungen: versuchen Sie --tags."
|
||||
|
||||
#: builtin/describe.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4050,7 +4050,7 @@ msgid ""
|
||||
"Try --always, or create some tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keine Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
|
||||
"Versuche --always oder erstelle einige Markierungen."
|
||||
"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Markierungen."
|
||||
|
||||
#: builtin/describe.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4354,7 +4354,7 @@ msgid ""
|
||||
"some local refs could not be updated; try running\n"
|
||||
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuche\n"
|
||||
"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
|
||||
"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Zweig zu löschen."
|
||||
|
||||
#: builtin/fetch.c:549
|
||||
@ -4412,13 +4412,13 @@ msgid ""
|
||||
"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
|
||||
"remote name from which new revisions should be fetched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte gebe entweder eine URL\n"
|
||||
"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
|
||||
"oder den Namen des externen Archivs an, von welchem neue\n"
|
||||
"Versionen angefordert werden sollen."
|
||||
|
||||
#: builtin/fetch.c:932
|
||||
msgid "You need to specify a tag name."
|
||||
msgstr "Du musst den Namen der Markierung angeben."
|
||||
msgstr "Sie müssen den Namen der Markierung angeben."
|
||||
|
||||
#: builtin/fetch.c:984
|
||||
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
|
||||
@ -4587,15 +4587,15 @@ msgid ""
|
||||
"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance\n"
|
||||
"komprimiert. Du kannst auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
|
||||
"komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
|
||||
"Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:249
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führe 'git prune' aus, um diese "
|
||||
"zu löschen."
|
||||
"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
|
||||
"diese zu löschen."
|
||||
|
||||
#: builtin/grep.c:22
|
||||
msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
|
||||
@ -4918,7 +4918,7 @@ msgid ""
|
||||
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
|
||||
"Du könntest stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
|
||||
"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
|
||||
|
||||
#: builtin/help.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4927,7 +4927,7 @@ msgid ""
|
||||
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
|
||||
"Du könntest stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
|
||||
"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
|
||||
|
||||
#: builtin/help.c:299
|
||||
msgid "The most commonly used git commands are:"
|
||||
@ -5636,8 +5636,8 @@ msgstr "git cherry [-v] [<Übernahmezweig> [<Arbeitszweig> [<Limit>]]]"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte gebe <upstream> manuell "
|
||||
"an.\n"
|
||||
"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte geben Sie <upstream> "
|
||||
"manuell an.\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c:1517 builtin/log.c:1519 builtin/log.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5956,7 +5956,7 @@ msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutze 'git commit' um die "
|
||||
"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutzen Sie 'git commit' um die "
|
||||
"Zusammenführung abzuschließen.\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:788
|
||||
@ -5967,7 +5967,7 @@ msgid ""
|
||||
"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
|
||||
"the commit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese "
|
||||
"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese "
|
||||
"Zusammenführung erforderlich ist,\n"
|
||||
"insbesondere wenn es einen aktualisierten, externen Zweig mit einem Thema-"
|
||||
"Zweig zusammenführt.\n"
|
||||
@ -5988,8 +5988,8 @@ msgstr "Wunderbar.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatische Zusammenführung fehlgeschlagen; behebe die Konflikte und trage "
|
||||
"dann das Ergebnis ein.\n"
|
||||
"Automatische Zusammenführung fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und tragen "
|
||||
"Sie dann das Ergebnis ein.\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5998,7 +5998,7 @@ msgstr "'%s' ist keine Version"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:946
|
||||
msgid "No current branch."
|
||||
msgstr "Du befindest dich auf keinem Zweig."
|
||||
msgstr "Sie befinden sich auf keinem Zweig."
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:948
|
||||
msgid "No remote for the current branch."
|
||||
@ -6029,34 +6029,34 @@ msgid ""
|
||||
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
|
||||
"Please, commit your changes before you can merge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hast deine Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
|
||||
"Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst."
|
||||
"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
|
||||
"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können."
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1129 git-pull.sh:34
|
||||
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hast deine Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
|
||||
"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1133
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
|
||||
"Please, commit your changes before you can merge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
|
||||
"Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst."
|
||||
"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
|
||||
"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können."
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1136
|
||||
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
|
||||
"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1145
|
||||
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
|
||||
msgstr "Du kannst --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
|
||||
msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1150
|
||||
msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
|
||||
msgstr "Du kannst --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
|
||||
msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1157
|
||||
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
|
||||
@ -6116,7 +6116,7 @@ msgstr "Zusammenführung mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
|
||||
#: builtin/merge.c:1491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
|
||||
msgstr "Benutze \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
|
||||
msgstr "Benutzen Sie \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1503
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6461,7 +6461,7 @@ msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
|
||||
|
||||
#: builtin/notes.c:192
|
||||
msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
|
||||
msgstr "Bitte liefere den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
|
||||
msgstr "Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
|
||||
|
||||
#: builtin/notes.c:213 builtin/notes.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6575,7 +6575,7 @@ msgid ""
|
||||
"existing notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
|
||||
"gefunden. Verwende '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
|
||||
"gefunden. Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
|
||||
|
||||
#: builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6603,7 +6603,7 @@ msgid ""
|
||||
"existing notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
|
||||
"Verwende '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
|
||||
"Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
|
||||
|
||||
#: builtin/notes.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6617,7 +6617,7 @@ msgid ""
|
||||
"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
|
||||
"Bitte benutze stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
|
||||
"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/notes.c:867
|
||||
msgid "General options"
|
||||
@ -6908,14 +6908,14 @@ msgid ""
|
||||
" git push %s %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Name des externen Übernahmezweiges stimmt nicht mit dem Namen deines\n"
|
||||
"Der Name des externen Übernahmezweiges stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
|
||||
"aktuellen Zweiges überein. Um auf den Übernahmezweig in dem externen\n"
|
||||
"Projektarchiv zu versenden, benutze:\n"
|
||||
"Projektarchiv zu versenden, benutzen Sie:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git push %s HEAD:%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Um auf den Zweig mit dem selben Namen in dem externen Projekarchiv\n"
|
||||
"zu versenden, benutze:\n"
|
||||
"zu versenden, benutzen Sie:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git push %s %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
@ -6929,9 +6929,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du befindest dich sich im Moment auf keinem Zweig.\n"
|
||||
"Sie befinden sich im Moment auf keinem Zweig.\n"
|
||||
"Um die Historie, führend zum aktuellen (freistehende Zweigspitze (HEAD))\n"
|
||||
"Status zu versenden, benutze\n"
|
||||
"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git push %s HEAD:<Name-des-externen-Zweiges>\n"
|
||||
|
||||
@ -6945,7 +6945,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der aktuelle Zweig %s hat keinen Zweig im externen Projektarchiv.\n"
|
||||
"Um den aktuellen Zweig zu versenden und das Fernarchiv als externes\n"
|
||||
"Projektarchiv zu verwenden, benutze\n"
|
||||
"Projektarchiv zu verwenden, benutzen Sie\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git push --set-upstream %s %s\n"
|
||||
|
||||
@ -6961,7 +6961,7 @@ msgid ""
|
||||
"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
|
||||
"to update which remote branch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du versendest nach '%s', welches kein externes Projektarchiv deines\n"
|
||||
"Sie versenden nach '%s', welches kein externes Projektarchiv Ihres\n"
|
||||
"aktuellen Zweiges '%s' ist, ohne mir mitzuteilen, was ich versenden\n"
|
||||
"soll, um welchen externen Zweig zu aktualisieren."
|
||||
|
||||
@ -6985,26 +6985,25 @@ msgstr ""
|
||||
"'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n"
|
||||
"wird in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung zu\n"
|
||||
"unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
|
||||
"beizubehalten, benutze:\n"
|
||||
"beizubehalten, benutzen Sie:\n"
|
||||
" git config --global push.default matching\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu "
|
||||
"übernehmen,\n"
|
||||
"benutze:\n"
|
||||
"übernehmen, benutzen Sie:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git config --global push.default simple\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Führe 'git help config' aus und suche nach 'push.default' für weitere "
|
||||
"Informationen.\n"
|
||||
"Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für "
|
||||
"weitere Informationen.\n"
|
||||
"(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutze den ähnlichen "
|
||||
"Modus 'current' anstatt 'simple', falls du gelegentlich ältere Versionen von "
|
||||
"Git benutzt.)"
|
||||
"Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen von "
|
||||
"Git benutzen.)"
|
||||
|
||||
#: builtin/push.c:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hast keine Referenzspezifikationen zum Versenden angegeben, und push."
|
||||
"Sie haben keine Referenzspezifikationen zum Versenden angegeben, und push."
|
||||
"default ist \"nothing\"."
|
||||
|
||||
#: builtin/push.c:206
|
||||
@ -7014,9 +7013,10 @@ msgid ""
|
||||
"before pushing again.\n"
|
||||
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze deines aktuellen\n"
|
||||
"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führe die\n"
|
||||
"externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut versendest.\n"
|
||||
"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
|
||||
"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
|
||||
"die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor Sie erneut\n"
|
||||
"versenden.\n"
|
||||
"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
|
||||
"für weitere Details."
|
||||
|
||||
@ -7028,8 +7028,8 @@ msgid ""
|
||||
"to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
|
||||
"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn du nicht\n"
|
||||
"beabsichtigt hast, diesen Zweig zu versenden, kannst du auch den zu "
|
||||
"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie nicht\n"
|
||||
"beabsichtigt haben, diesen Zweig zu versenden, können Sie auch den zu "
|
||||
"versendenden\n"
|
||||
"Zweig spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
|
||||
"'simple', 'current'\n"
|
||||
@ -7043,9 +7043,9 @@ msgid ""
|
||||
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
|
||||
"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checke diesen\n"
|
||||
"Zweig aus und führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull')\n"
|
||||
"bevor du erneut versendest.\n"
|
||||
"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
|
||||
"diesen Zweig aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
|
||||
"(z.B. 'git pull') bevor Sie erneut versenden.\n"
|
||||
"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
|
||||
"für weitere Details."
|
||||
|
||||
@ -7077,12 +7077,12 @@ msgid ""
|
||||
" git push <name>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kein Ziel zum Versenden konfiguriert.\n"
|
||||
"Entweder spezifizierst du die URL von der Kommandozeile oder konfigurierst "
|
||||
"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Kommandozeile oder konfigurieren "
|
||||
"ein externes Projektarchiv unter Benutzung von\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git remote add <Name> <URL>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"und versendest dann unter Benutzung dieses Namens\n"
|
||||
"und versenden dann unter Benutzung dieses Namens\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git push <Name>\n"
|
||||
|
||||
@ -7331,7 +7331,7 @@ msgid ""
|
||||
"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
|
||||
"\t benutze stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
|
||||
"\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
|
||||
|
||||
#: builtin/remote.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7440,7 +7440,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Referenzspezifikation zum "
|
||||
"Abholen\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
"\tBitte aktualisiere, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
|
||||
"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
|
||||
|
||||
#: builtin/remote.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7477,11 +7477,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Hinweis: Ein Zweig außerhalb der /refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
|
||||
"gelöscht;\n"
|
||||
"um diesen zu löschen, benutze:"
|
||||
"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Hinweis: Einige Zweige außer der /refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
|
||||
"entfernt;\n"
|
||||
"um diese zu entfernen, benutze:"
|
||||
"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
|
||||
|
||||
#: builtin/remote.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7494,7 +7494,7 @@ msgstr " gefolgt"
|
||||
|
||||
#: builtin/remote.c:948
|
||||
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
|
||||
msgstr " veraltet (benutze 'git remote prune' zum Löschen)"
|
||||
msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)"
|
||||
|
||||
#: builtin/remote.c:950
|
||||
msgid " ???"
|
||||
@ -7647,8 +7647,8 @@ msgstr "Kann Hauptzweig des externen Projektarchivs nicht bestimmen"
|
||||
#: builtin/remote.c:1218
|
||||
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mehrere Hauptzweige im externen Projektarchiv. Bitte wähle explizit einen "
|
||||
"aus mit:"
|
||||
"Mehrere Hauptzweige im externen Projektarchiv. Bitte wählen Sie explizit "
|
||||
"einen aus mit:"
|
||||
|
||||
#: builtin/remote.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7814,7 +7814,7 @@ msgstr "keep"
|
||||
|
||||
#: builtin/reset.c:77
|
||||
msgid "You do not have a valid HEAD."
|
||||
msgstr "Du hast keine gültige Zweigspitze (HEAD)."
|
||||
msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)."
|
||||
|
||||
#: builtin/reset.c:79
|
||||
msgid "Failed to find tree of HEAD."
|
||||
@ -7881,7 +7881,8 @@ msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
|
||||
#: builtin/reset.c:317
|
||||
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutze stattdessen 'git reset -- <Pfade>'."
|
||||
"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen "
|
||||
"'git reset -- <Pfade>'."
|
||||
|
||||
#: builtin/reset.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7922,7 +7923,7 @@ msgstr ""
|
||||
" oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n"
|
||||
" oder: git rev-parse [Optionen] [<Argumente>...]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Führe \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei erster "
|
||||
"Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei erster "
|
||||
"Verwendung aus."
|
||||
|
||||
#: builtin/revert.c:22
|
||||
@ -8025,8 +8026,8 @@ msgid ""
|
||||
"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unterprojekt '%s' (oder ein geschachteltes Unterprojekt hiervon) verwendet\n"
|
||||
"ein .git-Verzeichnis (benutze 'rm -rf' wenn du dieses wirklich mitsamt\n"
|
||||
"seiner Historie löschen möchtest)"
|
||||
"ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich mitsamt\n"
|
||||
"seiner Historie löschen möchten)"
|
||||
|
||||
#: builtin/rm.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8035,7 +8036,7 @@ msgid ""
|
||||
"(use -f to force removal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' hat bereitgestellten Inhalt unterschiedlich zu der Datei und der\n"
|
||||
"Zweigspitze (HEAD) (benutze -f um die Entfernung zu erzwingen)"
|
||||
"Zweigspitze (HEAD) (benutzen Sie -f um die Entfernung zu erzwingen)"
|
||||
|
||||
#: builtin/rm.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8044,7 +8045,7 @@ msgid ""
|
||||
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' hat Änderungen in der Bereitstellung\n"
|
||||
"(benutze --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung zu "
|
||||
"(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung zu "
|
||||
"erzwingen)"
|
||||
|
||||
#: builtin/rm.c:191
|
||||
@ -8054,7 +8055,7 @@ msgid ""
|
||||
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' hat lokale Modifikationen\n"
|
||||
"(benutze --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung zu "
|
||||
"(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung zu "
|
||||
"erzwingen)"
|
||||
|
||||
#: builtin/rm.c:207
|
||||
@ -8334,7 +8335,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
"# Gebe eine Markierungsbeschreibung ein\n"
|
||||
"# Geben Sie eine Markierungsbeschreibung ein.\n"
|
||||
"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden ignoriert.\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
|
||||
@ -8349,9 +8350,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
"# Gebe eine Markierungsbeschreibung ein\n"
|
||||
"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden behalten; du darfst diese\n"
|
||||
"# selbst entfernen wenn du möchtest.\n"
|
||||
"# Geben Sie eine Markierungsbeschreibung ein.\n"
|
||||
"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
|
||||
"# selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/tag.c:298
|
||||
@ -8790,14 +8791,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: git-am.sh:50
|
||||
msgid "You need to set your committer info first"
|
||||
msgstr "Du musst zuerst die Informationen des Eintragenden setzen."
|
||||
msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen des Eintragenden setzen."
|
||||
|
||||
#: git-am.sh:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
|
||||
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du scheinst seit dem letzten gescheiterten 'am' die Zweigspitze (HEAD)\n"
|
||||
"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' die Zweigspitze (HEAD)\n"
|
||||
"geändert zu haben.\n"
|
||||
"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
|
||||
|
||||
@ -8808,12 +8809,11 @@ msgid ""
|
||||
"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
|
||||
"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du das Problem gelöst hast, führe \"$cmdline --resolved\" aus.\n"
|
||||
"Falls du diesen Patch auslassen möchtest, führe stattdessen \"$cmdline --skip"
|
||||
"\" aus.\n"
|
||||
"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der "
|
||||
"Patches\n"
|
||||
"abzubrechen, führe \"$cmdline --abort\" aus."
|
||||
"Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --resolved\" aus.\n"
|
||||
"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
|
||||
"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
|
||||
"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
|
||||
"Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
|
||||
|
||||
#: git-am.sh:121
|
||||
msgid "Cannot fall back to three-way merge."
|
||||
@ -8836,7 +8836,7 @@ msgid ""
|
||||
"Did you hand edit your patch?\n"
|
||||
"It does not apply to blobs recorded in its index."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hast du den Patch per Hand editiert?\n"
|
||||
"Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n"
|
||||
"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
|
||||
|
||||
#: git-am.sh:163
|
||||
@ -8877,7 +8877,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: git-am.sh:482
|
||||
msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
|
||||
msgstr "Bitte werde dir klar. --skip oder --abort?"
|
||||
msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?"
|
||||
|
||||
#: git-am.sh:509
|
||||
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
|
||||
@ -8897,11 +8897,11 @@ msgid ""
|
||||
"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
|
||||
"Wenn du diesen Patch auslassen möchtest, führe stattdessen \"$cmdline --skip"
|
||||
"\" aus.\n"
|
||||
"Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
|
||||
"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
|
||||
"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der "
|
||||
"Patches\n"
|
||||
"abzubrechen, führe \"$cmdline --abort\" aus."
|
||||
"abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
|
||||
|
||||
#: git-am.sh:706
|
||||
msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
|
||||
@ -8935,9 +8935,9 @@ msgid ""
|
||||
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
|
||||
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keine Änderungen - hast du vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
|
||||
"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
|
||||
"Wenn keine Änderungen mehr zum Bereitstellen vorhanden sind, könnten\n"
|
||||
"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; du könntest diesen Patch\n"
|
||||
"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
|
||||
"auslassen."
|
||||
|
||||
#: git-am.sh:829
|
||||
@ -8945,8 +8945,8 @@ msgid ""
|
||||
"You still have unmerged paths in your index\n"
|
||||
"did you forget to use 'git add'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hast immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Bereitstellung.\n"
|
||||
"Hast du vergessen 'git add' zu benutzen?"
|
||||
"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Bereitstellung.\n"
|
||||
"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
|
||||
|
||||
#: git-am.sh:845
|
||||
msgid "No changes -- Patch already applied."
|
||||
@ -8972,14 +8972,14 @@ msgstr "wende zu leerer Historie an"
|
||||
|
||||
#: git-bisect.sh:48
|
||||
msgid "You need to start by \"git bisect start\""
|
||||
msgstr "Du musst mit \"git bisect start\" beginnen."
|
||||
msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
|
||||
#. translation. The program will only accept English input
|
||||
#. at this point.
|
||||
#: git-bisect.sh:54
|
||||
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
|
||||
msgstr "Willst du, dass ich es für dich mache [Y/n]? "
|
||||
msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? "
|
||||
|
||||
#: git-bisect.sh:95
|
||||
#, sh-format
|
||||
@ -9000,7 +9000,7 @@ msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - Zweigspitze (HEAD) wird benötigt"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuche 'git bisect reset "
|
||||
"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
|
||||
"<gueltigerzweig>'."
|
||||
|
||||
#: git-bisect.sh:140
|
||||
@ -9023,7 +9023,7 @@ msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
|
||||
|
||||
#: git-bisect.sh:232
|
||||
msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
|
||||
msgstr "Bitte rufe 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
|
||||
msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
|
||||
|
||||
#: git-bisect.sh:244
|
||||
#, sh-format
|
||||
@ -9045,15 +9045,15 @@ msgstr "Warnung: halbiere nur mit einer fehlerhaften Version"
|
||||
#. at this point.
|
||||
#: git-bisect.sh:279
|
||||
msgid "Are you sure [Y/n]? "
|
||||
msgstr "Bist du sicher [Y/n]? "
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? "
|
||||
|
||||
#: git-bisect.sh:289
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
|
||||
"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du musst mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Version angeben.\n"
|
||||
"(Du kannst dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
|
||||
"Sie müssen mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Version angeben.\n"
|
||||
"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
|
||||
|
||||
#: git-bisect.sh:292
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9061,10 +9061,10 @@ msgid ""
|
||||
"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
|
||||
"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du musst mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
|
||||
"Danach musst du mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Version "
|
||||
"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
|
||||
"Danach müssen Sie mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Version "
|
||||
"angeben.\n"
|
||||
"(Du kannst dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
|
||||
"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
|
||||
|
||||
#: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
|
||||
msgid "We are not bisecting."
|
||||
@ -9082,7 +9082,7 @@ msgid ""
|
||||
"Try 'git bisect reset <commit>'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte die ursprüngliche Zweigspitze (HEAD) '$branch' nicht auschecken.\n"
|
||||
"Versuche 'git bisect reset <Version>'."
|
||||
"Versuchen Sie 'git bisect reset <Version>'."
|
||||
|
||||
#: git-bisect.sh:390
|
||||
msgid "No logfile given"
|
||||
@ -9095,7 +9095,7 @@ msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
|
||||
|
||||
#: git-bisect.sh:408
|
||||
msgid "?? what are you talking about?"
|
||||
msgstr "?? Was redest du da?"
|
||||
msgstr "?? Was reden Sie da?"
|
||||
|
||||
#: git-bisect.sh:420
|
||||
#, sh-format
|
||||
@ -9134,14 +9134,14 @@ msgid ""
|
||||
"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
|
||||
"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"pull\" ist nicht möglich, weil du nicht zusammengeführte Dateien hast.\n"
|
||||
"Bitte korrigiere dies im Arbeitsbaum und benutze dann 'git add/rm <Datei>'\n"
|
||||
"um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder benutze 'git commit -a'."
|
||||
"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben.\n"
|
||||
"Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsbaum und benutzen Sie dann 'git add/rm <Datei>'\n"
|
||||
"um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder benutzen Sie 'git commit -a'."
|
||||
|
||||
#: git-pull.sh:25
|
||||
msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"pull\" ist nicht möglich, weil du nicht zusammengeführte Dateien hast."
|
||||
"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben."
|
||||
|
||||
#: git-pull.sh:197
|
||||
msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
|
||||
@ -9161,7 +9161,7 @@ msgid ""
|
||||
"Warning: commit $orig_head."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warnung: Die Anforderung aktualisierte die Spitze des aktuellen Zweiges.\n"
|
||||
"Warnung: Spule deinen Arbeitszweig von Version $orig_head vor."
|
||||
"Warnung: Spule Ihren Arbeitszweig von Version $orig_head vor."
|
||||
|
||||
#: git-pull.sh:254
|
||||
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
|
||||
@ -9178,12 +9178,12 @@ msgid ""
|
||||
"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
|
||||
"\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du das Problem aufgelöst hast, führe \"git rebase --continue\" aus.\n"
|
||||
"Falls du diesen Patch auslassen möchtest, führe stattdessen \"git rebase --"
|
||||
"Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" aus.\n"
|
||||
"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git rebase --"
|
||||
"skip\" aus.\n"
|
||||
"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und den Neuaufbau "
|
||||
"abzubrechen,\n"
|
||||
"führe \"git rebase --abort\" aus."
|
||||
"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
|
||||
|
||||
#: git-rebase.sh:160
|
||||
msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
|
||||
@ -9215,7 +9215,7 @@ msgid ""
|
||||
"You must edit all merge conflicts and then\n"
|
||||
"mark them as resolved using git add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du musst alle Zusammenführungskonflikte editieren und diese dann\n"
|
||||
"Sie müssen alle Zusammenführungskonflikte editieren und diese dann\n"
|
||||
"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
|
||||
|
||||
#: git-rebase.sh:340
|
||||
@ -9237,11 +9237,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
|
||||
"und es könnte ein anderer Neuaufbau im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
|
||||
"probiere bitte\n"
|
||||
"probieren Sie bitte\n"
|
||||
"\t$cmd_live_rebase\n"
|
||||
"Wenn das nicht der Fall ist, probiere bitte\n"
|
||||
"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
|
||||
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
|
||||
"und führe dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
|
||||
"und führen Sie dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
|
||||
"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
|
||||
|
||||
#: git-rebase.sh:404
|
||||
@ -9271,7 +9271,7 @@ msgstr "fatal: Zweig $branch_name nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: git-rebase.sh:483
|
||||
msgid "Please commit or stash them."
|
||||
msgstr "Bitte trage die Änderungen ein oder benutze \"stash\"."
|
||||
msgstr "Bitte tragen Sie die Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\"."
|
||||
|
||||
#: git-rebase.sh:501
|
||||
#, sh-format
|
||||
@ -9293,7 +9293,7 @@ msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
|
||||
#: git-rebase.sh:524
|
||||
msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zunächst wird die Zweigspitze zurückgespult, um deine Änderungen\n"
|
||||
"Zunächst wird die Zweigspitze zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
|
||||
"darauf neu anzuwenden..."
|
||||
|
||||
#: git-rebase.sh:532
|
||||
@ -9307,7 +9307,7 @@ msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: git-stash.sh:74
|
||||
msgid "You do not have the initial commit yet"
|
||||
msgstr "Du hast bisher noch keine initiale Version"
|
||||
msgstr "Sie haben bisher noch keine initiale Version"
|
||||
|
||||
#: git-stash.sh:89
|
||||
msgid "Cannot save the current index state"
|
||||
@ -9346,7 +9346,7 @@ msgid ""
|
||||
" To provide a message, use git stash save -- '$option'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
|
||||
" Um eine Beschreibung anzugeben, benutze \"git stash save -- "
|
||||
" Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- "
|
||||
"'$option'\""
|
||||
|
||||
#: git-stash.sh:223
|
||||
@ -9400,7 +9400,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: git-stash.sh:424
|
||||
msgid "Conflicts in index. Try without --index."
|
||||
msgstr "Konflikte in der Bereitstellung. Versuche es ohne --index."
|
||||
msgstr "Konflikte in der Bereitstellung. Versuchen Sie es ohne --index."
|
||||
|
||||
#: git-stash.sh:426
|
||||
msgid "Could not save index tree"
|
||||
@ -9430,7 +9430,7 @@ msgstr "Kein Zweigname spezifiziert"
|
||||
|
||||
#: git-stash.sh:571
|
||||
msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
|
||||
msgstr "(Zur Wiederherstellung gebe \"git stash apply\" ein)"
|
||||
msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:89
|
||||
#, sh-format
|
||||
@ -9471,9 +9471,9 @@ msgid ""
|
||||
"$sm_path\n"
|
||||
"Use -f if you really want to add it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der folgende Pfad wird durch eine deiner \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
|
||||
"Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
|
||||
"$sm_path\n"
|
||||
"Benutze -f wenn du diesen wirklich hinzufügen möchtest."
|
||||
"Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten."
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:355
|
||||
#, sh-format
|
||||
@ -9497,7 +9497,7 @@ msgstr "Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den "
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
|
||||
"Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt "
|
||||
"erneut zu klonen"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:369
|
||||
@ -9505,7 +9505,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"benutze die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
|
||||
"benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
|
||||
"korrekte Projektarchiv ist"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:370
|
||||
@ -9514,8 +9514,8 @@ msgid ""
|
||||
"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
|
||||
"option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"oder du dir unsicher bist, was das bedeutet, wähle einen anderen Namen mit "
|
||||
"der Option '--name'."
|
||||
"oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen Namen"
|
||||
"mit der Option '--name'."
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:372
|
||||
#, sh-format
|
||||
@ -9576,7 +9576,7 @@ msgid ""
|
||||
"Maybe you want to use 'update --init'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unterprojekt-Pfad '$sm_path' ist nicht initialisiert\n"
|
||||
"Vielleicht möchtest du 'update --init' benutzen?"
|
||||
"Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:627
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user