1
0
mirror of https://github.com/git/git.git synced 2024-09-28 00:29:55 +02:00

l10n: Updated Vietnamese translation (2359t)

Signed-off-by: Tran Ngoc Quan <vnwildman@gmail.com>
This commit is contained in:
Tran Ngoc Quan 2015-07-14 07:30:51 +07:00
parent a4156d2034
commit 21f637378d

465
po/vi.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git v2.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-27 19:17+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-28 14:40+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-14 07:19+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-14 07:29+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
@ -644,8 +644,8 @@ msgstr "LỖI: mở lại tập tin khóa mà nó đã được chuyển giao"
msgid "failed to read the cache"
msgstr "gặp lỗi khi đọc bộ nhớ đệm"
#: merge.c:94 builtin/checkout.c:383 builtin/checkout.c:594
#: builtin/clone.c:654
#: merge.c:94 builtin/checkout.c:376 builtin/checkout.c:587
#: builtin/clone.c:647
msgid "unable to write new index file"
msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "không thể đọc đối tượng %s “%s”"
msgid "blob expected for %s '%s'"
msgstr "đối tượng blob được mong đợi cho %s “%s”"
#: merge-recursive.c:788 builtin/clone.c:313
#: merge-recursive.c:788 builtin/clone.c:306
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "gặp lỗi khi mở “%s”"
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
#: remote.c:1756
#, c-format
msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
msgstr "đẩy lên đích '%s' trên máy chủ '%s' không có nhánh theo dõi nội bộ"
msgstr "đẩy lên đích “%s” trên máy chủ “%s” không có nhánh theo dõi nội bộ"
#: remote.c:1771
#, c-format
@ -1098,15 +1098,15 @@ msgstr "nhánh “%s” không có máy chủ để đẩy lên"
#: remote.c:1782
#, c-format
msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
msgstr "đẩy refspecs cho '%s' không bao gồm '%s'"
msgstr "đẩy refspecs cho “%s” không bao gồm “%s”"
#: remote.c:1795
msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
msgstr "đẩy lên mà không có đíchn (push.default là 'nothing')"
msgstr "đẩy lên mà không có đích (push.default là “nothing”)"
#: remote.c:1817
msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
msgstr "không thể phân giải đẩy 'đơn giản' đến một đích đơn"
msgstr "không thể phân giải đẩy “đơn giản” đến một đích đơn"
#: remote.c:2124
#, c-format
@ -1139,8 +1139,8 @@ msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
msgid_plural ""
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
msgstr[0] ""
"Nhánh của bạn đứng đằng sau “%s” %d lần chuyển giao, và có thể được fast-"
"forward.\n"
"Nhánh của bạn đứng đằng sau “%s” %d lần chuyển giao, và có thể được chuyển-"
"tiếp-nhanh.\n"
#: remote.c:2152
msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi l
#: sequencer.c:231
msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
msgstr "Các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh revert."
msgstr "Các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh hoàn nguyên."
#: sequencer.c:234
msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Không thể lấy ghi chú lần chuyển giao cho %s"
#: sequencer.c:616
#, c-format
msgid "could not revert %s... %s"
msgstr "không thể revert %s… %s"
msgstr "không thể hoàn nguyên %s… %s"
#: sequencer.c:617
#, c-format
@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "Lỗi bao bọc %s."
#: sequencer.c:882 sequencer.c:1018
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr "không cherry-pick hay revert trong tiến trình"
msgstr "không cherry-pick hay hoàn nguyên trong tiến trình"
#: sequencer.c:884
msgid "cannot resolve HEAD"
@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "%s: điểm xét duyệt sai"
#: sequencer.c:1123
msgid "Can't revert as initial commit"
msgstr "Không thể revert một lần chuyển giao khởi tạo"
msgstr "Không thể hoàn nguyên một lần chuyển giao khởi tạo"
#: sequencer.c:1124
msgid "Can't cherry-pick into empty head"
@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr " (dùng \"git cherry-pick --abort\" để hủy bỏ thao tác cherry-p
#: wt-status.c:1119
#, c-format
msgid "You are currently reverting commit %s."
msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện thao tác revert lần chuyển giao “%s”."
msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện thao tác hoàn nguyên lần chuyển giao “%s”."
#: wt-status.c:1124
msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr ""
#: wt-status.c:1129
msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
msgstr " (dùng \"git revert --abort\" để hủy bỏ thao tác revert)"
msgstr " (dùng \"git revert --abort\" để hủy bỏ thao tác hoàn nguyên)"
#: wt-status.c:1140
#, c-format
@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr "đã ra đi"
msgid "behind "
msgstr "đằng sau "
#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:352
#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:345
#, c-format
msgid "failed to unlink '%s'"
msgstr "gặp lỗi khi bỏ liên kết (unlink) “%s”"
@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "chi tiết"
msgid "interactive picking"
msgstr "sửa bằng cách tương tác"
#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1364 builtin/reset.c:286
#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1221 builtin/reset.c:286
msgid "select hunks interactively"
msgstr "chọn “hunks” theo kiểu tương tác"
@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "%s: miếng vá không được áp dụng"
msgid "Checking patch %s..."
msgstr "Đang kiểm tra miếng vá %s…"
#: builtin/apply.c:3909 builtin/checkout.c:237 builtin/reset.c:135
#: builtin/apply.c:3909 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
#, c-format
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
msgstr "make_cache_entry gặp lỗi đối với đường dẫn “%s”"
@ -3161,7 +3161,7 @@ msgstr "liệt kê các nhánh trong các cột"
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
msgstr "Gặp lỗi khi phân giải HEAD như là một tham chiếu hợp lệ."
#: builtin/branch.c:878 builtin/clone.c:629
#: builtin/branch.c:878 builtin/clone.c:622
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
msgstr "không tìm thấy HEAD ở dưới refs/heads!"
@ -3365,7 +3365,7 @@ msgstr "đọc tên tập tin từ đầu vào tiêu chuẩn"
msgid "terminate input and output records by a NUL character"
msgstr "chấm dứt các bản ghi vào và ra bằng ký tự NULL"
#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1345 builtin/gc.c:279
#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1202 builtin/gc.c:279
msgid "suppress progress reporting"
msgstr "chặn các báo cáo tiến trình hoạt động"
@ -3463,114 +3463,114 @@ msgstr "khi tạo các tập tin, nối thêm <chuỗi>"
msgid "copy out the files from named stage"
msgstr "sao chép ra các tập tin từ bệ phóng có tên"
#: builtin/checkout.c:26
#: builtin/checkout.c:24
msgid "git checkout [<options>] <branch>"
msgstr "git checkout [<các-tùy-chọn>] <nhánh>"
#: builtin/checkout.c:27
#: builtin/checkout.c:25
msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
msgstr "git checkout [<các-tùy-chọn>] [<nhánh>] -- <tập-tin>…"
#: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
#, c-format
msgid "path '%s' does not have our version"
msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản của chúng ta"
#: builtin/checkout.c:140 builtin/checkout.c:173
#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
#, c-format
msgid "path '%s' does not have their version"
msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản của chúng"
#: builtin/checkout.c:156
#: builtin/checkout.c:152
#, c-format
msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
msgstr "đường dẫn “%s” không có tất cả các phiên bản cần thiết"
#: builtin/checkout.c:200
#: builtin/checkout.c:196
#, c-format
msgid "path '%s' does not have necessary versions"
msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản cần thiết"
#: builtin/checkout.c:217
#: builtin/checkout.c:213
#, c-format
msgid "path '%s': cannot merge"
msgstr "đường dẫn “%s”: không thể hòa trộn"
#: builtin/checkout.c:234
#: builtin/checkout.c:230
#, c-format
msgid "Unable to add merge result for '%s'"
msgstr "Không thể thêm kết quả hòa trộn cho “%s”"
#: builtin/checkout.c:255 builtin/checkout.c:258 builtin/checkout.c:261
#: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:277
#: builtin/checkout.c:251 builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257
#: builtin/checkout.c:260
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
msgstr "không được dùng “%s” với các đường dẫn cập nhật"
#: builtin/checkout.c:267 builtin/checkout.c:270
#: builtin/checkout.c:263 builtin/checkout.c:266
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with %s"
msgstr "không được dùng “%s” với %s"
#: builtin/checkout.c:273
#: builtin/checkout.c:269
#, c-format
msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
msgstr ""
"Không thể cập nhật các đường dẫn và chuyển đến nhánh “%s” cùng một lúc."
#: builtin/checkout.c:287 builtin/checkout.c:481
#: builtin/checkout.c:280 builtin/checkout.c:474
msgid "corrupt index file"
msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng"
#: builtin/checkout.c:347 builtin/checkout.c:354
#: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347
#, c-format
msgid "path '%s' is unmerged"
msgstr "đường dẫn “%s” không được hòa trộn"
#: builtin/checkout.c:503
#: builtin/checkout.c:496
msgid "you need to resolve your current index first"
msgstr "bạn cần phải giải quyết bảng mục lục hiện tại của bạn trước đã"
#: builtin/checkout.c:634
#: builtin/checkout.c:627
#, c-format
msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
msgstr "Không thể thực hiện reflog cho “%s”\n"
#: builtin/checkout.c:670
#: builtin/checkout.c:663
msgid "HEAD is now at"
msgstr "HEAD hiện giờ tại"
#: builtin/checkout.c:677
#: builtin/checkout.c:670
#, c-format
msgid "Reset branch '%s'\n"
msgstr "Đặt lại nhánh “%s”\n"
#: builtin/checkout.c:680
#: builtin/checkout.c:673
#, c-format
msgid "Already on '%s'\n"
msgstr "Đã sẵn sàng trên “%s”\n"
#: builtin/checkout.c:684
#: builtin/checkout.c:677
#, c-format
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
msgstr "Đã chuyển tới và đặt lại nhánh “%s”\n"
#: builtin/checkout.c:686 builtin/checkout.c:1285
#: builtin/checkout.c:679 builtin/checkout.c:1134
#, c-format
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
msgstr "Đã chuyển đến nhánh mới “%s”\n"
#: builtin/checkout.c:688
#: builtin/checkout.c:681
#, c-format
msgid "Switched to branch '%s'\n"
msgstr "Đã chuyển đến nhánh “%s”\n"
#: builtin/checkout.c:740
#: builtin/checkout.c:733
#, c-format
msgid " ... and %d more.\n"
msgstr " … và nhiều hơn %d.\n"
#: builtin/checkout.c:746
#: builtin/checkout.c:739
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr[0] ""
"\n"
"%s\n"
#: builtin/checkout.c:765
#: builtin/checkout.c:758
#, c-format
msgid ""
"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
@ -3610,179 +3610,151 @@ msgstr[0] ""
" git branch <tên_nhánh_mới> %s\n"
"\n"
#: builtin/checkout.c:801
#: builtin/checkout.c:794
msgid "internal error in revision walk"
msgstr "lỗi nội bộ trong khi di chuyển qua các điểm xét duyệt"
#: builtin/checkout.c:805
#: builtin/checkout.c:798
msgid "Previous HEAD position was"
msgstr "Vị trí trước kia của HEAD là"
#: builtin/checkout.c:832 builtin/checkout.c:1280
#: builtin/checkout.c:825 builtin/checkout.c:1129
msgid "You are on a branch yet to be born"
msgstr "Bạn tại nhánh mà nó chưa hề được sinh ra"
#: builtin/checkout.c:893
msgid "no branch specified"
msgstr "chưa chỉ ra tên của nhánh"
#: builtin/checkout.c:895
#, c-format
msgid "'%s' already exists"
msgstr "`%s' đã có từ trước rồi"
#: builtin/checkout.c:910 builtin/checkout.c:937 builtin/clone.c:842
#: builtin/clone.c:853
#, c-format
msgid "could not create leading directories of '%s'"
msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu của “%s”"
#: builtin/checkout.c:924
#, c-format
msgid "could not create directory of '%s'"
msgstr "không thể tạo thư mục của “%s”"
#: builtin/checkout.c:960
#, c-format
msgid "Enter %s (identifier %s)"
msgstr "Nhập vào %s (định danh %s)"
#: builtin/checkout.c:1070
#: builtin/checkout.c:931
#, c-format
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
msgstr "'%s' đã sẵn được lấy ra tại '%s'"
msgstr "“%s” đã sẵn được lấy ra tại “%s”"
#: builtin/checkout.c:1176
#: builtin/checkout.c:1036
#, c-format
msgid "only one reference expected, %d given."
msgstr "chỉ cần một tham chiếu, nhưng lại đưa ra %d."
#: builtin/checkout.c:1215
#: builtin/checkout.c:1075
#, c-format
msgid "invalid reference: %s"
msgstr "tham chiếu không hợp lệ: %s"
#: builtin/checkout.c:1255
#: builtin/checkout.c:1104
#, c-format
msgid "reference is not a tree: %s"
msgstr "tham chiếu không phải là một cây:%s"
#: builtin/checkout.c:1294
#: builtin/checkout.c:1143
msgid "paths cannot be used with switching branches"
msgstr "các đường dẫn không thể dùng cùng với các nhánh chuyển"
#: builtin/checkout.c:1297 builtin/checkout.c:1301
#: builtin/checkout.c:1146 builtin/checkout.c:1150
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
msgstr "“%s” không thể được sử dụng với các nhánh chuyển"
#: builtin/checkout.c:1305 builtin/checkout.c:1308 builtin/checkout.c:1313
#: builtin/checkout.c:1316
#: builtin/checkout.c:1154 builtin/checkout.c:1157 builtin/checkout.c:1162
#: builtin/checkout.c:1165
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
msgstr "“%s” không thể được dùng với “%s”"
#: builtin/checkout.c:1321
#: builtin/checkout.c:1170
#, c-format
msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
msgstr "Không thể chuyển nhánh đến một thứ không phải là lần chuyển giao “%s”"
#: builtin/checkout.c:1346 builtin/checkout.c:1348 builtin/clone.c:83
#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161
#: builtin/checkout.c:1203 builtin/checkout.c:1205 builtin/clone.c:83
#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161 builtin/worktree.c:282
#: builtin/worktree.c:284
msgid "branch"
msgstr "nhánh"
#: builtin/checkout.c:1347
#: builtin/checkout.c:1204
msgid "create and checkout a new branch"
msgstr "tạo và checkout một nhánh mới"
#: builtin/checkout.c:1349
#: builtin/checkout.c:1206
msgid "create/reset and checkout a branch"
msgstr "tạo/đặt_lại và checkout một nhánh"
#: builtin/checkout.c:1350
#: builtin/checkout.c:1207
msgid "create reflog for new branch"
msgstr "tạo reflog cho nhánh mới"
#: builtin/checkout.c:1351
#: builtin/checkout.c:1208
msgid "detach the HEAD at named commit"
msgstr "rời bỏ HEAD tại lần chuyển giao danh nghĩa"
#: builtin/checkout.c:1352
#: builtin/checkout.c:1209
msgid "set upstream info for new branch"
msgstr "đặt thông tin thượng nguồn cho nhánh mới"
#: builtin/checkout.c:1354
#: builtin/checkout.c:1211
msgid "new-branch"
msgstr "nhánh-mới"
#: builtin/checkout.c:1354
#: builtin/checkout.c:1211
msgid "new unparented branch"
msgstr "nhánh không cha mới"
#: builtin/checkout.c:1355
#: builtin/checkout.c:1212
msgid "checkout our version for unmerged files"
msgstr ""
"lấy ra (checkout) phiên bản của chúng ta cho các tập tin chưa được hòa trộn"
#: builtin/checkout.c:1357
#: builtin/checkout.c:1214
msgid "checkout their version for unmerged files"
msgstr ""
"lấy ra (checkout) phiên bản của chúng họ cho các tập tin chưa được hòa trộn"
#: builtin/checkout.c:1359
#: builtin/checkout.c:1216
msgid "force checkout (throw away local modifications)"
msgstr "ép buộc lấy ra (bỏ đi những thay đổi nội bộ)"
#: builtin/checkout.c:1360
#: builtin/checkout.c:1217
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
msgstr "thực hiện hòa trộn kiểu 3-way với nhánh mới"
#: builtin/checkout.c:1361 builtin/merge.c:227
#: builtin/checkout.c:1218 builtin/merge.c:227
msgid "update ignored files (default)"
msgstr "cập nhật các tập tin bị bỏ qua (mặc định)"
#: builtin/checkout.c:1362 builtin/log.c:1239 parse-options.h:244
#: builtin/checkout.c:1219 builtin/log.c:1239 parse-options.h:244
msgid "style"
msgstr "kiểu"
#: builtin/checkout.c:1363
#: builtin/checkout.c:1220
msgid "conflict style (merge or diff3)"
msgstr "xung đột kiểu (hòa trộn hoặc diff3)"
#: builtin/checkout.c:1366
#: builtin/checkout.c:1223
msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
msgstr "không giới hạn đặc tả đường dẫn thành chỉ các mục thưa thớt"
#: builtin/checkout.c:1368
#: builtin/checkout.c:1225
msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
msgstr "gợi ý thứ hai \"git checkout <không-nhánh-nào-như-vậy>\""
#: builtin/checkout.c:1370
msgid "check a branch out in a separate working directory"
msgstr "lấy ra một nhánh trong một thư mục làm việc cách biệt"
#: builtin/checkout.c:1372
#: builtin/checkout.c:1227
msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
msgstr "không kiểm tra nếu cây làm việc khác đang giữ tham chiếu đã cho"
#: builtin/checkout.c:1406
#: builtin/checkout.c:1252
msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
msgstr "Các tùy chọn -b, -B và --orphan loại từ lẫn nhau"
#: builtin/checkout.c:1423
#: builtin/checkout.c:1269
msgid "--track needs a branch name"
msgstr "--track cần tên một nhánh"
#: builtin/checkout.c:1428
#: builtin/checkout.c:1274
msgid "Missing branch name; try -b"
msgstr "Thiếu tên nhánh; hãy thử -b"
#: builtin/checkout.c:1464
#: builtin/checkout.c:1310
msgid "invalid path specification"
msgstr "đường dẫn đã cho không hợp lệ"
#: builtin/checkout.c:1471
#: builtin/checkout.c:1317
#, c-format
msgid ""
"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
@ -3792,12 +3764,12 @@ msgstr ""
"Bạn đã có ý định checkout “%s” cái mà không thể được phân giải như là lần "
"chuyển giao?"
#: builtin/checkout.c:1476
#: builtin/checkout.c:1322
#, c-format
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
msgstr "git checkout: --detach không nhận một đối số đường dẫn “%s”"
#: builtin/checkout.c:1480
#: builtin/checkout.c:1326
msgid ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
"checking out of the index."
@ -4082,57 +4054,57 @@ msgstr "khóa=giá_trị"
msgid "set config inside the new repository"
msgstr "đặt cấu hình bên trong một kho chứa mới"
#: builtin/clone.c:247
#: builtin/clone.c:240
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
msgstr "kho tham chiếu “%s” không phải là một kho nội bộ."
#: builtin/clone.c:251
#: builtin/clone.c:244
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is shallow"
msgstr "kho tham chiếu “%s” là nông"
#: builtin/clone.c:254
#: builtin/clone.c:247
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is grafted"
msgstr "kho tham chiếu “%s” bị cấy ghép"
#: builtin/clone.c:317
#: builtin/clone.c:310
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
#: builtin/clone.c:319 builtin/diff.c:84
#: builtin/clone.c:312 builtin/diff.c:84
#, c-format
msgid "failed to stat '%s'"
msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê về “%s”"
#: builtin/clone.c:321
#: builtin/clone.c:314
#, c-format
msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "%s có tồn tại nhưng lại không phải là một thư mục"
#: builtin/clone.c:335
#: builtin/clone.c:328
#, c-format
msgid "failed to stat %s\n"
msgstr "gặp lỗi khi lấy thông tin thống kê về %s\n"
#: builtin/clone.c:357
#: builtin/clone.c:350
#, c-format
msgid "failed to create link '%s'"
msgstr "gặp lỗi khi tạo được liên kết mềm %s"
#: builtin/clone.c:361
#: builtin/clone.c:354
#, c-format
msgid "failed to copy file to '%s'"
msgstr "gặp lỗi khi sao chép tập tin và “%s”"
#: builtin/clone.c:384 builtin/clone.c:558
#: builtin/clone.c:377 builtin/clone.c:551
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "hoàn tất.\n"
#: builtin/clone.c:396
#: builtin/clone.c:389
msgid ""
"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
@ -4142,115 +4114,121 @@ msgstr ""
"Bạn kiểm tra kỹ xem cái gì được lấy ra bằng lệnh “git status”\n"
"và thử lấy ra với lệnh “git checkout -f HEAD”\n"
#: builtin/clone.c:473
#: builtin/clone.c:466
#, c-format
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
msgstr "Không tìm thấy nhánh máy chủ %s để nhân bản (clone)."
#: builtin/clone.c:553
#: builtin/clone.c:546
#, c-format
msgid "Checking connectivity... "
msgstr "Đang kiểm tra kết nối… "
#: builtin/clone.c:556
#: builtin/clone.c:549
msgid "remote did not send all necessary objects"
msgstr "máy chủ đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết"
#: builtin/clone.c:620
#: builtin/clone.c:613
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
msgstr "refers HEAD máy chủ chỉ đến ref không tồn tại, không thể lấy ra.\n"
#: builtin/clone.c:651
#: builtin/clone.c:644
msgid "unable to checkout working tree"
msgstr "không thể lấy ra (checkout) cây làm việc"
#: builtin/clone.c:738
#: builtin/clone.c:731
msgid "cannot repack to clean up"
msgstr "không thể đóng gói để dọn dẹp"
#: builtin/clone.c:740
#: builtin/clone.c:733
msgid "cannot unlink temporary alternates file"
msgstr "không thể bỏ liên kết tập tin thay thế tạm thời"
#: builtin/clone.c:770
#: builtin/clone.c:763
msgid "Too many arguments."
msgstr "Có quá nhiều đối số."
#: builtin/clone.c:774
#: builtin/clone.c:767
msgid "You must specify a repository to clone."
msgstr "Bạn phải chỉ định một kho để mà nhân bản (clone)."
#: builtin/clone.c:785
#: builtin/clone.c:778
#, c-format
msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
msgstr "tùy chọn --bare và --origin %s xung khắc nhau."
#: builtin/clone.c:788
#: builtin/clone.c:781
msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
msgstr "tùy chọn --bare và --separate-git-dir xung khắc nhau."
#: builtin/clone.c:801
#: builtin/clone.c:794
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist"
msgstr "kho chứa “%s” chưa tồn tại"
#: builtin/clone.c:807 builtin/fetch.c:1160
#: builtin/clone.c:800 builtin/fetch.c:1160
#, c-format
msgid "depth %s is not a positive number"
msgstr "độ sâu %s không phải là một số nguyên dương"
#: builtin/clone.c:817
#: builtin/clone.c:810
#, c-format
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
msgstr "đường dẫn đích “%s” đã có từ trước và không phải là một thư mục rỗng."
#: builtin/clone.c:827
#: builtin/clone.c:820
#, c-format
msgid "working tree '%s' already exists."
msgstr "cây làm việc “%s” đã sẵn tồn tại rồi."
#: builtin/clone.c:845
#: builtin/clone.c:835 builtin/clone.c:846 builtin/worktree.c:193
#: builtin/worktree.c:220
#, c-format
msgid "could not create leading directories of '%s'"
msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu của “%s”"
#: builtin/clone.c:838
#, c-format
msgid "could not create work tree dir '%s'"
msgstr "không thể tạo cây thư mục làm việc dir “%s”"
#: builtin/clone.c:863
#: builtin/clone.c:856
#, c-format
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
msgstr "Đang nhân bản thành kho chứa bare “%s”…\n"
#: builtin/clone.c:865
#: builtin/clone.c:858
#, c-format
msgid "Cloning into '%s'...\n"
msgstr "Đang nhân bản thành “%s”…\n"
#: builtin/clone.c:890
#: builtin/clone.c:883
msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
msgstr "đã đưa ra --dissociate, nhưng ở đây lại không có --reference"
#: builtin/clone.c:907
#: builtin/clone.c:900
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "--depth bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay thế."
#: builtin/clone.c:910
#: builtin/clone.c:903
msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
msgstr "kho nguồn là nông, nên bỏ qua --local"
#: builtin/clone.c:915
#: builtin/clone.c:908
msgid "--local is ignored"
msgstr "--local bị lờ đi"
#: builtin/clone.c:919
#: builtin/clone.c:912
#, c-format
msgid "Don't know how to clone %s"
msgstr "Không biết làm cách nào để nhân bản (clone) %s"
#: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:976
#: builtin/clone.c:961 builtin/clone.c:969
#, c-format
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
msgstr "Nhánh máy chủ %s không tìm thấy trong thượng nguồn %s"
#: builtin/clone.c:979
#: builtin/clone.c:972
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
msgstr "Bạn hình như là đã nhân bản một kho trống rỗng."
@ -5464,7 +5442,7 @@ msgstr "cưỡng bức cập nhật"
#: builtin/fetch.c:565
msgid "(non-fast-forward)"
msgstr "(non-fast-forward)"
msgstr "(không-chuyển-tiếp-nhanh)"
#: builtin/fetch.c:599 builtin/fetch.c:832
#, c-format
@ -5660,7 +5638,7 @@ msgstr "khóa"
msgid "field name to sort on"
msgstr "tên trường cần sắp xếp"
#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:236
#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:137
msgid "Checking connectivity"
msgstr "Đang kiểm tra kết nối"
@ -5708,7 +5686,7 @@ msgstr "cho phép kiểm tra hạn chế hơn"
msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
msgstr "ghi các đối tượng không được quản lý trong .git/lost-found"
#: builtin/fsck.c:627 builtin/prune.c:198
#: builtin/fsck.c:627 builtin/prune.c:107
msgid "show progress"
msgstr "hiển thị quá trình"
@ -7099,11 +7077,11 @@ msgstr "sửa chú thích trước khi chuyển giao"
#: builtin/merge.c:207
msgid "allow fast-forward (default)"
msgstr "cho phép fast-forward (mặc định)"
msgstr "cho phép chuyển-tiếp-nhanh (mặc định)"
#: builtin/merge.c:209
msgid "abort if fast-forward is not possible"
msgstr "bỏ qua nếu fast-forward không thể được"
msgstr "bỏ qua nếu chuyển-tiếp-nhanh không thể được"
#: builtin/merge.c:213
msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
@ -7128,7 +7106,8 @@ msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn đã chọn"
#: builtin/merge.c:219
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
msgstr ""
"hòa trộn ghi chú của lần chuyển giao (dành cho hòa trộn non-fast-forward)"
"hòa trộn ghi chú của lần chuyển giao (dành cho hòa trộn không-chuyển-tiếp-"
"nhanh)"
#: builtin/merge.c:223
msgid "abort the current in-progress merge"
@ -7318,7 +7297,7 @@ msgstr "Squash commit vào một head trống rỗng vẫn chưa được hỗ t
#: builtin/merge.c:1270
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
msgstr ""
"Chuyển giao không-fast-forward không hợp lý ở trong một head trống rỗng"
"Chuyển giao không-chuyển-tiếp-nhanh không hợp lý ở trong một head trống rỗng"
#: builtin/merge.c:1276
#, c-format
@ -7368,7 +7347,7 @@ msgstr "Không.\n"
#: builtin/merge.c:1501
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "Thực hiện lệnh fast-forward là không thể được, đang bỏ qua."
msgstr "Thực hiện lệnh chuyển-tiếp-nhanh là không thể được, đang bỏ qua."
#: builtin/merge.c:1524 builtin/merge.c:1603
#, c-format
@ -8177,60 +8156,22 @@ msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
msgid "Removing duplicate objects"
msgstr "Đang gỡ các đối tượng trùng lặp"
#: builtin/prune.c:12
#: builtin/prune.c:11
msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <thời-gian>] [--] [<head>…]"
#: builtin/prune.c:86
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: không phải là thư mục hợp lệ"
#: builtin/prune.c:92
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: không có tập tin gitdir"
#: builtin/prune.c:97
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: không thể đọc tập tin gitdir (%s)"
#: builtin/prune.c:108
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: tập tin gitdir không hợp lệ"
#: builtin/prune.c:124
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: tập tin gitdir chỉ đến vị trí không tồn tại"
#: builtin/prune.c:159
#, c-format
msgid "failed to remove: %s"
msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ: %s"
#: builtin/prune.c:196
#: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:112
msgid "do not remove, show only"
msgstr "không gỡ bỏ, chỉ hiển thị"
#: builtin/prune.c:197
#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:113
msgid "report pruned objects"
msgstr "báo cáo các đối tượng đã prune"
#: builtin/prune.c:199
msgid "prune .git/worktrees"
msgstr "xén .git/worktrees"
#: builtin/prune.c:201
#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:115
msgid "expire objects older than <time>"
msgstr "các đối tượng hết hạn cũ hơn khoảng <thời gian>"
#: builtin/prune.c:216
msgid "--worktrees does not take extra arguments"
msgstr "--worktrees không nhận các đối số thêm"
#: builtin/push.c:14
msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git push [<các-tùy-chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>…]]"
@ -8939,7 +8880,7 @@ msgstr "đã cập nhật"
#: builtin/remote.c:1063
msgid "fast-forwardable"
msgstr "có-thể-fast-forward"
msgstr "có-thể-chuyển-tiếp-nhanh"
#: builtin/remote.c:1066
msgid "local out of date"
@ -9490,23 +9431,23 @@ msgstr "%s: %s không thể được sử dụng với %s"
#: builtin/revert.c:80
msgid "end revert or cherry-pick sequence"
msgstr "kết thúc cherry-pick hay revert liên tiếp nhau"
msgstr "kết thúc cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau"
#: builtin/revert.c:81
msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
msgstr "phục hồi lại cherry-pick hay revert liên tiếp nhau"
msgstr "phục hồi lại cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau"
#: builtin/revert.c:82
msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
msgstr "không cherry-pick hay revert liên tiếp nhau"
msgstr "không cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau"
#: builtin/revert.c:83
msgid "don't automatically commit"
msgstr "không commit một cách tự động."
msgstr "không chuyển giao một cách tự động."
#: builtin/revert.c:84
msgid "edit the commit message"
msgstr "sửa lại chú thích cho commit"
msgstr "sửa lại chú thích cho lần chuyển giao"
#: builtin/revert.c:87
msgid "parent number"
@ -9530,7 +9471,7 @@ msgstr "nối thêm tên lần chuyển giao"
#: builtin/revert.c:105
msgid "allow fast-forward"
msgstr "cho phép fast-forward"
msgstr "cho phép chuyển-tiếp-nhanh"
#: builtin/revert.c:106
msgid "preserve initially empty commits"
@ -9550,7 +9491,7 @@ msgstr "lỗi chương trình"
#: builtin/revert.c:197
msgid "revert failed"
msgstr "revert gặp lỗi"
msgstr "hoàn nguyên gặp lỗi"
#: builtin/revert.c:212
msgid "cherry-pick failed"
@ -10319,6 +10260,83 @@ msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <thẻ>…"
msgid "print tag contents"
msgstr "hiển thị nội dung của thẻ"
#: builtin/worktree.c:11
msgid "git worktree add [<options>] <path> <branch>"
msgstr "git worktree add [<các-tùy-chọn>] <đường-dẫn> <nhánh>"
#: builtin/worktree.c:12
msgid "git worktree prune [<options>]"
msgstr "git worktree prune [<các-tùy-chọn>]"
#: builtin/worktree.c:27
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: không phải là thư mục hợp lệ"
#: builtin/worktree.c:33
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: không có tập tin gitdir"
#: builtin/worktree.c:38
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: không thể đọc tập tin gitdir (%s)"
#: builtin/worktree.c:49
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: tập tin gitdir không hợp lệ"
#: builtin/worktree.c:65
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: tập tin gitdir chỉ đến vị trí không tồn tại"
#: builtin/worktree.c:100
#, c-format
msgid "failed to remove: %s"
msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ: %s"
#: builtin/worktree.c:186
#, c-format
msgid "'%s' already exists"
msgstr "“%s” đã có từ trước rồi"
#: builtin/worktree.c:207
#, c-format
msgid "could not create directory of '%s'"
msgstr "không thể tạo thư mục của “%s”"
#: builtin/worktree.c:241
msgid "unable to resolve HEAD"
msgstr "không thể phân giải HEAD"
#: builtin/worktree.c:249
#, c-format
msgid "Enter %s (identifier %s)"
msgstr "Nhập vào %s (định danh %s)"
#: builtin/worktree.c:281
msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
msgstr "lấy ra <nhánh> ngay cả khi nó đã được lấy ra ở cây làm việc khác"
#: builtin/worktree.c:283
msgid "create a new branch"
msgstr "tạo nhánh mới"
#: builtin/worktree.c:285
msgid "create or reset a branch"
msgstr "tạo hay đặt lại một nhánh"
#: builtin/worktree.c:286
msgid "detach HEAD at named commit"
msgstr "rời bỏ HEAD tại lần chuyển giao theo tên"
#: builtin/worktree.c:292
msgid "-b and -B are mutually exclusive"
msgstr "-b và -B loại từ lẫn nhau."
#: builtin/write-tree.c:13
msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<tiền-tố>/]"
@ -10351,7 +10369,7 @@ msgstr ""
#: common-cmds.h:10
msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
msgstr "bắt đâù một vùng làm việc (xem thêm: git help tutorial)"
msgstr "bắt đầu một vùng làm việc (xem thêm: git help tutorial)"
#: common-cmds.h:11
msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
@ -10382,8 +10400,8 @@ msgid "List, create, or delete branches"
msgstr "Liệt kê, tạo hay là xóa các nhánh"
#: common-cmds.h:21
msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
msgstr "Lấy ra một nhánh hay các đường dẫn tới cây làm việc"
msgid "Switch branches or restore working tree files"
msgstr "Chuyển các nhánh hoặc phục hồi lại các tập tin cây làm việc"
#: common-cmds.h:22
msgid "Clone a repository into a new directory"
@ -10396,8 +10414,8 @@ msgstr "Ghi các thay đổi vào kho chứa"
#: common-cmds.h:24
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
msgstr ""
"Xem các thay đổi giữa những lần chuyển giao,\n"
" giữa một lần chuyển giao và cây làm việc, v.v.."
"Xem các thay đổi giữa những lần chuyển giao, giữa một lần chuyển giao và cây "
"làm việc, v.v.."
#: common-cmds.h:25
msgid "Download objects and refs from another repository"
@ -10434,8 +10452,7 @@ msgstr "Cập nhật th.chiếu máy chủ cùng với các đối tượng liê
#: common-cmds.h:33
msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
msgstr ""
"Chuyển tiếp những lần chuyển giao nội bộ\n"
" tới head thượng nguồn đã cập nhật"
"Chuyển tiếp những lần chuyển giao nội bộ tới head thượng nguồn đã cập nhật"
#: common-cmds.h:34
msgid "Reset current HEAD to the specified state"
@ -10858,7 +10875,7 @@ msgid ""
"Warning: commit $orig_head."
msgstr ""
"Cảnh báo: fetch đã cập nhật head nhánh hiện tại.\n"
"Cảnh báo: đang fast-forward cây làm việc của bạn từ\n"
"Cảnh báo: đang chuyển-tiếp-nhanh cây làm việc của bạn từ\n"
"Cảnh báo: commit $orig_head."
#: git-pull.sh:336
@ -11026,7 +11043,7 @@ msgstr "Trước tiên, di chuyển head để xem lại các công việc trên
#: git-rebase.sh:620
#, sh-format
msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
msgstr "Fast-forward $branch_name thành $onto_name."
msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh $branch_name thành $onto_name."
#: git-stash.sh:51
msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
@ -11475,6 +11492,18 @@ msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$sm
msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
msgstr "Url Mô-đun-con đồng bộ hóa cho “$displaypath”"
#~ msgid "no branch specified"
#~ msgstr "chưa chỉ ra tên của nhánh"
#~ msgid "check a branch out in a separate working directory"
#~ msgstr "lấy ra một nhánh trong một thư mục làm việc cách biệt"
#~ msgid "prune .git/worktrees"
#~ msgstr "xén .git/worktrees"
#~ msgid "--worktrees does not take extra arguments"
#~ msgstr "--worktrees không nhận các đối số thêm"
#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
#~ msgstr "Những lệnh git hay được dùng nhất là:"