mirror of
https://github.com/git/git.git
synced 2024-11-15 17:03:14 +01:00
Merge branch 'turkish' of github.com:bitigchi/git-po
* 'turkish' of github.com:bitigchi/git-po: l10n: tr: v2.38.0 round 2
This commit is contained in:
commit
1d8177c6fa
410
po/tr.po
410
po/tr.po
@ -92,8 +92,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Git Turkish Localization Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-16 17:47+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-16 23:00+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-23 13:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-23 14:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (https://github.com/bitigchi/git-po/)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@ -814,6 +814,26 @@ msgstr ""
|
||||
"kapatabilirsiniz.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following paths have been moved outside the\n"
|
||||
"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
|
||||
"modifications.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aşağıdaki yollar, aralıklı çıkış tanımının dışına\n"
|
||||
"taşındı; ancak yerel değişikliklerden dolayı\n"
|
||||
"aralıklı değiller.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
|
||||
"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
|
||||
"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu yollardaki aralıklılığı düzeltmek için aşağıdakini yapın:\n"
|
||||
"* İndeksi güncellemek için \"git add --sparse <yollar>\" kullanın\n"
|
||||
"* Aralıklılık kurallarını uygulamak için \"git sparse-checkout reapply\" "
|
||||
"yapın"
|
||||
|
||||
msgid "cmdline ends with \\"
|
||||
msgstr "komut satırı \\ ile bitiyor"
|
||||
|
||||
@ -5434,9 +5454,6 @@ msgstr "tanı arşivi için bir hedef konum belirtin"
|
||||
msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
|
||||
msgstr "dosya adı için bir strftime biçimli ek belirtin"
|
||||
|
||||
msgid "(stats|all)"
|
||||
msgstr "(stats|all)"
|
||||
|
||||
msgid "specify the content of the diagnostic archive"
|
||||
msgstr "tanı arşivinin içeriğini belirtin"
|
||||
|
||||
@ -6557,15 +6574,9 @@ msgstr "belirli bir görevi çalıştır"
|
||||
msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
|
||||
msgstr "tek kezde --auto ve --schedule=<sıklık>'tan birini kullan"
|
||||
|
||||
msgid "git maintenance register"
|
||||
msgstr "git maintenance register"
|
||||
|
||||
msgid "failed to run 'git config'"
|
||||
msgstr "'git config' çalıştırılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "git maintenance unregister"
|
||||
msgstr "git maintenance unregister"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to expand path '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' yolu oluşturulamadı"
|
||||
@ -6642,9 +6653,6 @@ msgstr "git bakımını tetikleyecek görev planlayıcı"
|
||||
msgid "failed to add repo to global config"
|
||||
msgstr "depo, global yapılandırmaya eklenemedi"
|
||||
|
||||
msgid "git maintenance stop"
|
||||
msgstr "git maintenance stop"
|
||||
|
||||
msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
|
||||
msgstr "git maintenance <altkomut> [<seçenekler>]"
|
||||
|
||||
@ -6910,11 +6918,13 @@ msgid "print list of useful guides"
|
||||
msgstr "kullanışlı kılavuzların listesini çıkar"
|
||||
|
||||
msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
|
||||
msgstr "kullanıcıya görünür depolar, komutlar ve dosya arayüzlerinin bir "
|
||||
"listesini yazdır"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kullanıcıya görünür depolar, komutlar ve dosya arayüzlerinin bir listesini "
|
||||
"yazdır"
|
||||
|
||||
msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
|
||||
msgstr "dosya biçimleri, protokoller ve diğer geliştirici arayüzlerinin bir "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"dosya biçimleri, protokoller ve diğer geliştirici arayüzlerinin bir "
|
||||
"listesini yazdır"
|
||||
|
||||
msgid "print all configuration variable names"
|
||||
@ -7712,7 +7722,7 @@ msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
|
||||
msgstr "hatalı ls-files biçimi: '%s' ögesi, '(' ile başlamıyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad ls-files format: element '%s'does not end in ')'"
|
||||
msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
|
||||
msgstr "hatalı ls-files biçimi: '%s' ögesi, ')' ile sonlanmıyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8505,6 +8515,9 @@ msgstr "aynı hedef için birden çok kaynak"
|
||||
msgid "destination directory does not exist"
|
||||
msgstr "hedef dizin yok"
|
||||
|
||||
msgid "destination exists in the index"
|
||||
msgstr "hedef konum indekste var"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
|
||||
msgstr "%s, kaynak=%s, hedef:%s"
|
||||
@ -13540,6 +13553,9 @@ msgstr "Git depoları için gerçekten yalın bir sunucu"
|
||||
msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
|
||||
msgstr "Uygun bir başvuruyu temel alıp nesneye okunabilir ad ver"
|
||||
|
||||
msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
|
||||
msgstr "Tanı bilgisinin bir zip arşivini oluştur"
|
||||
|
||||
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
|
||||
msgstr "İşlemeler, işleme ve ağaçlar vb. arası değişiklikler"
|
||||
|
||||
@ -13862,6 +13878,9 @@ msgstr "Paketlenmiş Git arşiv dosyalarını doğrula"
|
||||
msgid "Check the GPG signature of tags"
|
||||
msgstr "Etiketlerin GPG imzasını doğrula"
|
||||
|
||||
msgid "Display version information about Git"
|
||||
msgstr "Git sürüm bilgisini görüntüle"
|
||||
|
||||
msgid "Show logs with difference each commit introduces"
|
||||
msgstr "Günlükleri her işlemenin sunduğu değişikliklerle göster"
|
||||
|
||||
@ -13973,6 +13992,9 @@ msgstr "Git web arabirimi (Git depoları için web ön ucu)"
|
||||
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
|
||||
msgstr "Önerilen Git çalışma akışlarına genel bakış"
|
||||
|
||||
msgid "A tool for managing large Git repositories"
|
||||
msgstr "Büyük Git depolarını yönetmek için bir araç"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph file is too small"
|
||||
msgstr "commit-graph dosyası pek küçük"
|
||||
|
||||
@ -14828,173 +14850,6 @@ msgstr "rev-list yazılamadı"
|
||||
msgid "failed to close rev-list's stdin"
|
||||
msgstr "rev-list'in stdin'i kapatılamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' does not exist"
|
||||
msgstr "'%s' yok"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not switch to '%s'"
|
||||
msgstr "şuraya geçilemedi: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "need a working directory"
|
||||
msgstr "bir çalışma dizini gerekiyor"
|
||||
|
||||
msgid "Scalar enlistments require a worktree"
|
||||
msgstr "Scalar gönüllü kayıtları bir çalışma ağacı gerektiriyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not configure %s=%s"
|
||||
msgstr "%s=%s yapılandırılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "could not configure log.excludeDecoration"
|
||||
msgstr "log.excludeDecoration yapılandırılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "could not add enlistment"
|
||||
msgstr "gönüllü yazılma eklenemedi"
|
||||
|
||||
msgid "could not set recommended config"
|
||||
msgstr "önerilen yapılandırma ayarlanamadı"
|
||||
|
||||
msgid "could not turn on maintenance"
|
||||
msgstr "bakım ayarı açılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "could not start the FSMonitor daemon"
|
||||
msgstr "FSMonitor ardalan süreci başlatılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "could not turn off maintenance"
|
||||
msgstr "bakım ayarı kapatılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "could not remove enlistment"
|
||||
msgstr "gönüllü yazılma kaldırılamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
|
||||
msgstr "uzak konum HEAD'i bir dal değil: '%.*s'"
|
||||
|
||||
msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"uzak konumdan öntanımlı dal adı alınamadı; yerel öntanımlı kullanılıyor"
|
||||
|
||||
msgid "failed to get default branch name"
|
||||
msgstr "öntanımlı dal adı alınamadı"
|
||||
|
||||
msgid "failed to unregister repository"
|
||||
msgstr "depo kaydı silinemedi"
|
||||
|
||||
msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
|
||||
msgstr "FSMonitor ardalan süreci durdurulamadı"
|
||||
|
||||
msgid "failed to delete enlistment directory"
|
||||
msgstr "gönüllü kayıt dizini silinemedi"
|
||||
|
||||
msgid "branch to checkout after clone"
|
||||
msgstr "klonlama sonrası çıkış yapılacak dal"
|
||||
|
||||
msgid "when cloning, create full working directory"
|
||||
msgstr "klonlama sırasında tam çalışma dizini oluştur"
|
||||
|
||||
msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
|
||||
msgstr "yalnızca çıkış yapılacak dalın üstverisini indir"
|
||||
|
||||
msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
|
||||
msgstr "scalar clone [<seçenekler>] [--] <depo> [<dizin>]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ögesinden çalışma ağacı adı ortaya çıkarılamıyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory '%s' exists already"
|
||||
msgstr "'%s' dizini halihazırda var"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get default branch for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' için öntanımlı dal alınamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not configure remote in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' içindeki uzak konum yapılandırılamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not configure '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' yapılandırılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "partial clone failed; attempting full clone"
|
||||
msgstr "kısımsal klonlama başarısız; tam klonlama deneniyor"
|
||||
|
||||
msgid "could not configure for full clone"
|
||||
msgstr "tam klonlama için yapılandırılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
|
||||
msgstr "scalar diagnose [<gönüllükayıt>]"
|
||||
|
||||
msgid "`scalar list` does not take arguments"
|
||||
msgstr "'scalar list' argüman almıyor"
|
||||
|
||||
msgid "scalar register [<enlistment>]"
|
||||
msgstr "scalar register [<gönüllükayıt>]"
|
||||
|
||||
msgid "reconfigure all registered enlistments"
|
||||
msgstr "tüm kaydı yapılmış gönüllü kayıtları yeniden yapılandır"
|
||||
|
||||
msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
|
||||
msgstr "scalar reconfigure [--all | <gönüllükayıt>]"
|
||||
|
||||
msgid "--all or <enlistment>, but not both"
|
||||
msgstr "--all veya <gönüllükayıt>; ancak ikisi değil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "git repository gone in '%s'"
|
||||
msgstr "git deposu '%s' içinde gitti"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
|
||||
"Tasks:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"scalar run <görev> [<gönüllükayıt>]\n"
|
||||
"Görevler:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no such task: '%s'"
|
||||
msgstr "böyle bir görev yok: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
|
||||
msgstr "scalar unregister [<enlistment>]"
|
||||
|
||||
msgid "scalar delete <enlistment>"
|
||||
msgstr "scalar delete <gönüllükayıt>"
|
||||
|
||||
msgid "refusing to delete current working directory"
|
||||
msgstr "geçerli çalışma dizinini silme reddediliyor"
|
||||
|
||||
msgid "include Git version"
|
||||
msgstr "Git sürümünü içer"
|
||||
|
||||
msgid "include Git's build options"
|
||||
msgstr "Git'in yapı seçeneklerini içer"
|
||||
|
||||
msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
|
||||
msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
|
||||
|
||||
msgid "-C requires a <directory>"
|
||||
msgstr "-C, bir <dizin> gerektiriyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change to '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' olarak değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
|
||||
msgstr "-c, bir <anahtar>=<değer> argümanı gerektiriyor"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"scalar [-C <dizin>] [-c <anahtar>=<değer>] <komut> [<seçenekler>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Komutlar:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal crlf_action %d"
|
||||
msgstr "izin verilmeyen crlf_action %d"
|
||||
@ -16295,10 +16150,10 @@ msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
|
||||
msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / İç Yardımcılar"
|
||||
|
||||
msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
|
||||
msgstr "Kullanıcıya görünür depo, komut ve dosya arayüzleri"
|
||||
msgstr "Kullanıcı için depo, komut ve dosya arayüzleri"
|
||||
|
||||
msgid "Developer-facing file file formats, protocols and interfaces"
|
||||
msgstr "Geliştiriciye görünür dosya biçimleri, protokoller ve arayüzler"
|
||||
msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
|
||||
msgstr "Geliştirici için dosya biçimleri, protokoller ve arayüzler"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "available git commands in '%s'"
|
||||
@ -16806,7 +16661,8 @@ msgid ""
|
||||
" - resolve any other conflicts in the superproject\n"
|
||||
" - commit the resulting index in the superproject\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Altmodülle özyineli birleştirme şu anda yalnızca önemsiz durumları destekler.\n"
|
||||
"Altmodülle özyineli birleştirme şu anda yalnızca önemsiz durumları "
|
||||
"destekler.\n"
|
||||
"Her bir çakışan altmodülün birleştirmesini lütfen elle yapın.\n"
|
||||
"Bu, aşağıdaki adımlarla gerçekleştirilebilir:\n"
|
||||
"%s - yukarıdaki birleştirmeyi kaydetmek veya güncellemek için\n"
|
||||
@ -17685,7 +17541,8 @@ msgstr ""
|
||||
"hasarlı biteşlem indeks dosyası (sağlama önbelleğine sığmak için pek küçük)"
|
||||
|
||||
msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
|
||||
msgstr "hasarlı biteşlem indeks dosyası (arama tablosuna sığmak için pek küçük)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"hasarlı biteşlem indeks dosyası (arama tablosuna sığmak için pek küçük)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
|
||||
@ -18437,7 +18294,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu iletiden kaçınmak için, bir işlemeyi kaldırırken açıkça \"drop\" "
|
||||
"kullanın.\n"
|
||||
"Uyarıların düzeyini değiştirmek için 'git config rebase.missingCommitsCheck'\n"
|
||||
"Uyarıların düzeyini değiştirmek için 'git config rebase."
|
||||
"missingCommitsCheck'\n"
|
||||
"kullanın. Kullanılabilir davranışlar: ignore, warn, error.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
@ -19207,6 +19065,173 @@ msgstr "-L, -p ve -s dışında başka diff biçimlerini henüz desteklemiyor"
|
||||
msgid "cannot create async thread: %s"
|
||||
msgstr "async iş parçacığı oluşturulamadı: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' does not exist"
|
||||
msgstr "'%s' yok"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not switch to '%s'"
|
||||
msgstr "şuraya geçilemedi: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "need a working directory"
|
||||
msgstr "bir çalışma dizini gerekiyor"
|
||||
|
||||
msgid "Scalar enlistments require a worktree"
|
||||
msgstr "Scalar gönüllü kayıtları bir çalışma ağacı gerektiriyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not configure %s=%s"
|
||||
msgstr "%s=%s yapılandırılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "could not configure log.excludeDecoration"
|
||||
msgstr "log.excludeDecoration yapılandırılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "could not add enlistment"
|
||||
msgstr "gönüllü yazılma eklenemedi"
|
||||
|
||||
msgid "could not set recommended config"
|
||||
msgstr "önerilen yapılandırma ayarlanamadı"
|
||||
|
||||
msgid "could not turn on maintenance"
|
||||
msgstr "bakım ayarı açılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "could not start the FSMonitor daemon"
|
||||
msgstr "FSMonitor ardalan süreci başlatılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "could not turn off maintenance"
|
||||
msgstr "bakım ayarı kapatılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "could not remove enlistment"
|
||||
msgstr "gönüllü yazılma kaldırılamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
|
||||
msgstr "uzak konum HEAD'i bir dal değil: '%.*s'"
|
||||
|
||||
msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"uzak konumdan öntanımlı dal adı alınamadı; yerel öntanımlı kullanılıyor"
|
||||
|
||||
msgid "failed to get default branch name"
|
||||
msgstr "öntanımlı dal adı alınamadı"
|
||||
|
||||
msgid "failed to unregister repository"
|
||||
msgstr "depo kaydı silinemedi"
|
||||
|
||||
msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
|
||||
msgstr "FSMonitor ardalan süreci durdurulamadı"
|
||||
|
||||
msgid "failed to delete enlistment directory"
|
||||
msgstr "gönüllü kayıt dizini silinemedi"
|
||||
|
||||
msgid "branch to checkout after clone"
|
||||
msgstr "klonlama sonrası çıkış yapılacak dal"
|
||||
|
||||
msgid "when cloning, create full working directory"
|
||||
msgstr "klonlama sırasında tam çalışma dizini oluştur"
|
||||
|
||||
msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
|
||||
msgstr "yalnızca çıkış yapılacak dalın üstverisini indir"
|
||||
|
||||
msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
|
||||
msgstr "scalar clone [<seçenekler>] [--] <depo> [<dizin>]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ögesinden çalışma ağacı adı ortaya çıkarılamıyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory '%s' exists already"
|
||||
msgstr "'%s' dizini halihazırda var"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get default branch for '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' için öntanımlı dal alınamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not configure remote in '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' içindeki uzak konum yapılandırılamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not configure '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' yapılandırılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "partial clone failed; attempting full clone"
|
||||
msgstr "kısımsal klonlama başarısız; tam klonlama deneniyor"
|
||||
|
||||
msgid "could not configure for full clone"
|
||||
msgstr "tam klonlama için yapılandırılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
|
||||
msgstr "scalar diagnose [<gönüllükayıt>]"
|
||||
|
||||
msgid "`scalar list` does not take arguments"
|
||||
msgstr "'scalar list' argüman almıyor"
|
||||
|
||||
msgid "scalar register [<enlistment>]"
|
||||
msgstr "scalar register [<gönüllükayıt>]"
|
||||
|
||||
msgid "reconfigure all registered enlistments"
|
||||
msgstr "tüm kaydı yapılmış gönüllü kayıtları yeniden yapılandır"
|
||||
|
||||
msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
|
||||
msgstr "scalar reconfigure [--all | <gönüllükayıt>]"
|
||||
|
||||
msgid "--all or <enlistment>, but not both"
|
||||
msgstr "--all veya <gönüllükayıt>; ancak ikisi değil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "git repository gone in '%s'"
|
||||
msgstr "git deposu '%s' içinde gitti"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
|
||||
"Tasks:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"scalar run <görev> [<gönüllükayıt>]\n"
|
||||
"Görevler:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no such task: '%s'"
|
||||
msgstr "böyle bir görev yok: '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
|
||||
msgstr "scalar unregister [<enlistment>]"
|
||||
|
||||
msgid "scalar delete <enlistment>"
|
||||
msgstr "scalar delete <gönüllükayıt>"
|
||||
|
||||
msgid "refusing to delete current working directory"
|
||||
msgstr "geçerli çalışma dizinini silme reddediliyor"
|
||||
|
||||
msgid "include Git version"
|
||||
msgstr "Git sürümünü içer"
|
||||
|
||||
msgid "include Git's build options"
|
||||
msgstr "Git'in yapı seçeneklerini içer"
|
||||
|
||||
msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
|
||||
msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
|
||||
|
||||
msgid "-C requires a <directory>"
|
||||
msgstr "-C, bir <dizin> gerektiriyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change to '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' olarak değiştirilemedi"
|
||||
|
||||
msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
|
||||
msgstr "-c, bir <anahtar>=<değer> argümanı gerektiriyor"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"scalar [-C <dizin>] [-c <anahtar>=<değer>] <komut> [<seçenekler>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Komutlar:\n"
|
||||
|
||||
msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
|
||||
msgstr "uzak konum açım durumu okunurken beklenmedik floş paketi"
|
||||
|
||||
@ -19813,8 +19838,7 @@ msgstr "merge: Yeni indeks dosyası yazılamıyor"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"başka bir 'rebase' süreci çalışıyor gibi; '%s.lock' halihazırda var"
|
||||
msgstr "başka bir 'rebase' süreci çalışıyor gibi; '%s.lock' halihazırda var"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user