mirror of
https://github.com/git/git.git
synced 2024-05-08 23:46:08 +02:00
Merge branch 'master' of github.com:Softcatala/git-po
* 'master' of github.com:Softcatala/git-po: l10n: Update Catalan translation
This commit is contained in:
commit
05b3a3d730
854
po/ca.po
854
po/ca.po
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Git\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-27 07:23+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-22 07:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-28 18:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: add-interactive.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "desselecciona els ítems especificats"
|
|||
|
||||
#: add-interactive.c:1032
|
||||
msgid "choose all items"
|
||||
msgstr "escolliu tots els ítems"
|
||||
msgstr "trieu tots els ítems"
|
||||
|
||||
#: add-interactive.c:1034
|
||||
msgid "(empty) finish selecting"
|
||||
|
@ -304,9 +304,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"y - fes «stage» d'aquest tros\n"
|
||||
"n - no facis «stage» d'aquest tros\n"
|
||||
"q - surt; no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
|
||||
"a - fes «stage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
|
||||
"d - no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer\n"
|
||||
"q - surt; no facis «stage» d'aquest tros ni de cap altre restant\n"
|
||||
"a - fes «stage» d'aquest tros i de tota la resta de trossos del fitxer\n"
|
||||
"d - no facis «stage» d'aquest tros ni de cap altre restant del fitxer\n"
|
||||
|
||||
#: add-patch.c:55 git-add--interactive.perl:1433
|
||||
#, c-format, perl-format
|
||||
|
@ -341,9 +341,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"y - fes «stash» d'aquest tros\n"
|
||||
"n - no facis «stash» d'aquest tros\n"
|
||||
"q - surt; no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
|
||||
"a - fes «stash» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
|
||||
"d - no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer\n"
|
||||
"q - surt; no facis «stash» d'aquest tros ni de cap altre restant\n"
|
||||
"a - fes «stash» d'aquest tros i de tota la resta de trossos del fitxer\n"
|
||||
"d - no facis «stash» d'aquest tros ni de cap altre restant del fitxer\n"
|
||||
|
||||
#: add-patch.c:78 git-add--interactive.perl:1438
|
||||
#, c-format, perl-format
|
||||
|
@ -378,9 +378,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"y - fes «unstage» d'aquest tros\n"
|
||||
"n - no facis «unstage» d'aquest tros\n"
|
||||
"q - surt; no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
|
||||
"a - fes «unstage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
|
||||
"d - no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer\n"
|
||||
"q - surt; no facis «unstage» d'aquest tros ni de cap altre restant\n"
|
||||
"a - fes «unstage» d'aquest tros i de tota la resta de trossos del fitxer\n"
|
||||
"d - no facis «unstage» d'aquest tros ni de cap altre restant del fitxer\n"
|
||||
|
||||
#: add-patch.c:100 git-add--interactive.perl:1443
|
||||
#, c-format, perl-format
|
||||
|
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Aplica el canvi de mode a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|||
#: add-patch.c:101 git-add--interactive.perl:1444
|
||||
#, c-format, perl-format
|
||||
msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
msgstr "Aplica l'esborrat a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
msgstr "Aplica la supressió a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
|
||||
#: add-patch.c:102 git-add--interactive.perl:1445
|
||||
#, c-format, perl-format
|
||||
|
@ -423,19 +423,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: git-add--interactive.perl:1463
|
||||
#, c-format, perl-format
|
||||
msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
msgstr "Descarta el canvi de mode des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
msgstr "Descarta el canvi de mode de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
|
||||
#: add-patch.c:123 git-add--interactive.perl:1449
|
||||
#: git-add--interactive.perl:1464
|
||||
#, c-format, perl-format
|
||||
msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
msgstr "Descarta l'esborrat des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
msgstr "Descarta suprimir de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
|
||||
#: add-patch.c:124 git-add--interactive.perl:1450
|
||||
#: git-add--interactive.perl:1465
|
||||
#, c-format, perl-format
|
||||
msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
msgstr "Descarta aquest tros des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
msgstr "Descarta aquest tros de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
|
||||
#: add-patch.c:126 add-patch.c:148 add-patch.c:191
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -454,7 +454,7 @@ msgid ""
|
|||
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"y - descarta aquest tros de l'arbre de treball\n"
|
||||
"n - no descartis aquest tros des de l'arbre de treball\n"
|
||||
"n - no descartis aquest tros de l'arbre de treball\n"
|
||||
"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
|
||||
"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
|
||||
"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer\n"
|
||||
|
@ -463,20 +463,19 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format, perl-format
|
||||
msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descarta el canvi de mode des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d"
|
||||
"Descarta el canvi de mode de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a,d"
|
||||
"%s,?]? "
|
||||
|
||||
#: add-patch.c:145 add-patch.c:188 git-add--interactive.perl:1454
|
||||
#, c-format, perl-format
|
||||
msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descarta la supressió des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
msgstr "Descarta suprimir de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
|
||||
#: add-patch.c:146 add-patch.c:189 git-add--interactive.perl:1455
|
||||
#, c-format, perl-format
|
||||
msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descarta aquest tros des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
"Descarta aquest tros de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
|
||||
#: add-patch.c:151
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -486,8 +485,8 @@ msgid ""
|
|||
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
|
||||
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"y - descarta aquest tros de l'arbre de treball\n"
|
||||
"n - no descartis aquest tros des de l'arbre de treball\n"
|
||||
"y - descarta aquest tros de l'índex i de l'arbre de treball\n"
|
||||
"n - no descartis aquest tros de l'índex ni de l'arbre de treball\n"
|
||||
"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
|
||||
"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
|
||||
"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer\n"
|
||||
|
@ -496,17 +495,17 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format, perl-format
|
||||
msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aplica el canvi de mode a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
"Aplica el canvi de mode a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
|
||||
#: add-patch.c:166 add-patch.c:209 git-add--interactive.perl:1459
|
||||
#, c-format, perl-format
|
||||
msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
msgstr "Aplica la supressió a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
msgstr "Aplica la supressió a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
|
||||
#: add-patch.c:167 add-patch.c:210 git-add--interactive.perl:1460
|
||||
#, c-format, perl-format
|
||||
msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
msgstr "Aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
msgstr "Aplica aquest tros a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
||||
|
||||
#: add-patch.c:172
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -516,8 +515,8 @@ msgid ""
|
|||
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
|
||||
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"y - aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball\n"
|
||||
"n - no apliquis aquest tros des de l'índex i de l'arbre de treball\n"
|
||||
"y - aplica aquest tros a l'índex i a l'arbre de treball\n"
|
||||
"n - no apliquis aquest tros a l'índex ni a l'arbre de treball\n"
|
||||
"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
|
||||
"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
|
||||
"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer\n"
|
||||
|
@ -607,9 +606,9 @@ msgid ""
|
|||
"Lines starting with %c will be removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"---\n"
|
||||
"Per suprimir «%c» línies, convertiu-les a ' ' (context).\n"
|
||||
"Per suprimir «%c» línies, suprimiu-les.\n"
|
||||
"Les línies que comencin per %c seran suprimides.\n"
|
||||
"Per a eliminar les línies «%c», convertiu-les en línies ' ' (context).\n"
|
||||
"Per a eliminar les línies «%c», suprimiu-les.\n"
|
||||
"Les línies que comencin per %c s'eliminaran.\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
|
||||
#: add-patch.c:1071 git-add--interactive.perl:1126
|
||||
|
@ -619,8 +618,7 @@ msgid ""
|
|||
"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no s'aplica correctament, tindreu una oportunitat per editar-lo\n"
|
||||
"de nou. Si totes les línies del tros se suprimeixen, llavors l'edició "
|
||||
"s'avorta\n"
|
||||
"de nou. Si s'eliminen totes les línies del tros, llavors l'edició s'avorta\n"
|
||||
"i el tros es deixa sense cap canvi.\n"
|
||||
|
||||
#: add-patch.c:1104
|
||||
|
@ -629,7 +627,7 @@ msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera del tros"
|
|||
|
||||
#: add-patch.c:1149
|
||||
msgid "'git apply --cached' failed"
|
||||
msgstr "'git apply --cached' ha fallat"
|
||||
msgstr "«git apply --cached» ha fallat"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
|
||||
#. The program will only accept that input at this point.
|
||||
|
@ -698,7 +696,7 @@ msgstr "No hi ha altres trossos on anar-hi"
|
|||
|
||||
#: add-patch.c:1479 git-add--interactive.perl:1577
|
||||
msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
|
||||
msgstr "vés a quin tros (<ret> per veure'n més)? "
|
||||
msgstr "vés a quin tros (<ret> per a veure'n més)? "
|
||||
|
||||
#: add-patch.c:1480 git-add--interactive.perl:1579
|
||||
msgid "go to which hunk? "
|
||||
|
@ -793,7 +791,7 @@ msgid ""
|
|||
"as appropriate to mark resolution and make a commit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
|
||||
"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n"
|
||||
"«git add/rm <fitxer>» segons sigui apropiat per a marcar la\n"
|
||||
"resolució i feu una comissió."
|
||||
|
||||
#: advice.c:273
|
||||
|
@ -843,7 +841,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Si voleu crear una branca nova per a conservar les comissions que creeu,\n"
|
||||
"poder fer-ho (ara o més tard) usant -c amb l'ordre switch. Exemple:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git switch -b <nom-de-branca-nova>\n"
|
||||
" git switch -c <nom-de-branca-nova>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"O desfer aquesta operació amb:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1411,7 +1409,7 @@ msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
|
|||
|
||||
#: apply.c:4991
|
||||
msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
|
||||
msgstr "marca els fitxers nous amb «git add --inten-to-add»"
|
||||
msgstr "marca els fitxers nous amb «git add --intent-to-add»"
|
||||
|
||||
#: apply.c:4993
|
||||
msgid "apply a patch without touching the working tree"
|
||||
|
@ -1584,7 +1582,7 @@ msgstr "no és un objecte d'arbre: %s"
|
|||
|
||||
#: archive.c:432
|
||||
msgid "current working directory is untracked"
|
||||
msgstr "no es segueix el directori de treball actual"
|
||||
msgstr "no se segueix el directori de treball actual"
|
||||
|
||||
#: archive.c:464
|
||||
msgid "fmt"
|
||||
|
@ -1677,7 +1675,7 @@ msgstr "Format d'arxiu desconegut «%s»"
|
|||
#: archive.c:529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
|
||||
msgstr "Paràmetre no admès per al format «%s»: -%d"
|
||||
msgstr "Argument no admès per al format «%s»: -%d"
|
||||
|
||||
#: attr.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1695,7 +1693,7 @@ msgid ""
|
|||
"Use '\\!' for literal leading exclamation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
|
||||
"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
|
||||
"Useu «\\!» per exclamació capdavantera literal."
|
||||
|
||||
#: bisect.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1867,7 +1865,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Després de corregir la causa de l'error, podeu\n"
|
||||
"intentar corregir la informació de seguiment remot\n"
|
||||
"invocant \"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
|
||||
"invocant «git branch --set-upstream-to=%s%s%s»."
|
||||
|
||||
#: branch.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2053,7 +2051,7 @@ msgstr "no s'ha pogut duplicar el descriptor del farcell"
|
|||
|
||||
#: bundle.c:280
|
||||
msgid "Could not spawn pack-objects"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut generar el pack-objects"
|
||||
|
||||
#: bundle.c:291
|
||||
msgid "pack-objects died"
|
||||
|
@ -2071,7 +2069,7 @@ msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència «%s»"
|
|||
#: bundle.c:461 builtin/log.c:208 builtin/log.c:1834 builtin/shortlog.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized argument: %s"
|
||||
msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
|
||||
msgstr "argument no reconegut: %s"
|
||||
|
||||
#: bundle.c:469
|
||||
msgid "Refusing to create empty bundle."
|
||||
|
@ -2124,9 +2122,9 @@ msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
|
|||
msgstr "desplaçament %08x%08x del gràfic de comissions incorrecte"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c:362
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
|
||||
msgstr "id%08x del graf de comissions múltiples vegades"
|
||||
msgstr "id %08x del graf de comissions apareix múltiples vegades"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c:436
|
||||
msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
|
||||
|
@ -2140,7 +2138,7 @@ msgstr "la cadena del graf de comissions no coincideix"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la cadena del graf de comissions no és vàlida: la línea «%s» no és un hash"
|
||||
"la cadena del graf de comissions no és vàlida: la línia «%s» no és un hash"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c:518
|
||||
msgid "unable to find all commit-graph files"
|
||||
|
@ -2185,7 +2183,7 @@ msgstr "S'estan expandint les comissions abastables al graf de comissions"
|
|||
|
||||
#: commit-graph.c:1233
|
||||
msgid "Clearing commit marks in commit graph"
|
||||
msgstr "S'estan netejant les marques de comissions al graf de comissions"
|
||||
msgstr "S'estan esborrant les marques de comissions al graf de comissions"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c:1252
|
||||
msgid "Computing commit graph generation numbers"
|
||||
|
@ -2374,7 +2372,7 @@ msgid ""
|
|||
"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El graf de comissions té un nombre de generació diferent de zero per a "
|
||||
"commisió %s però té zero en altres llocs"
|
||||
"comissió %s però té zero en altres llocs"
|
||||
|
||||
#: commit-graph.c:2322
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2493,7 +2491,7 @@ msgstr "clau no vàlida: %s"
|
|||
#: config.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid key (newline): %s"
|
||||
msgstr "clau no vàlida (línea nova): %s"
|
||||
msgstr "clau no vàlida (línia nova): %s"
|
||||
|
||||
#: config.c:450 config.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2568,7 +2566,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"valor de configuració numèric «%s» erroni' per «%s» en el blob de submòdul "
|
||||
"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en el blob de submòdul "
|
||||
"%s: %s"
|
||||
|
||||
#: config.c:1025
|
||||
|
@ -2924,7 +2922,7 @@ msgstr "S'està comprovant la connectivitat"
|
|||
|
||||
#: connected.c:119
|
||||
msgid "Could not run 'git rev-list'"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut executar «git rev-list»"
|
||||
|
||||
#: connected.c:139
|
||||
msgid "failed write to rev-list"
|
||||
|
@ -2937,7 +2935,7 @@ msgstr "s'ha produït un error en tancar l'stdin del rev-list"
|
|||
#: convert.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal crlf_action %d"
|
||||
msgstr "crlf_action %d il·legal"
|
||||
msgstr "crlf_action %d il·legal"
|
||||
|
||||
#: convert.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2957,7 +2955,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: convert.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
|
||||
msgstr "LF es reemplaçà per LF en %s"
|
||||
msgstr "LF es reemplaçà per CRLF en %s"
|
||||
|
||||
#: convert.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2994,7 +2992,7 @@ msgid ""
|
|||
"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
|
||||
"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falta una marca d'ordre de byte (BOM) al fitxer «%s» . Useu UTF-%sBE o UTF-"
|
||||
"Falta una marca d'ordre de byte (BOM) al fitxer «%s». Useu UTF-%sBE o UTF-"
|
||||
"%sLE (depenent de l'ordre de byte) com a codificacions d'arbre de treball."
|
||||
|
||||
#: convert.c:419 convert.c:490
|
||||
|
@ -3038,7 +3036,7 @@ msgstr "tipus de filtre inesperat"
|
|||
|
||||
#: convert.c:851
|
||||
msgid "path name too long for external filter"
|
||||
msgstr "el nom del camí és massa llarg per al filtre extern"
|
||||
msgstr "el nom del camí és massa gran per al filtre extern"
|
||||
|
||||
#: convert.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3240,7 +3238,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': «%s»"
|
||||
"Valor desconegut de la variable de configuració de «diff.submodule»: «%s»"
|
||||
|
||||
#: diff.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3248,7 +3246,7 @@ msgid ""
|
|||
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'han trobat errors en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
|
||||
"S'han trobat errors en la variable de configuració «diff.dirstat»:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: diff.c:4238
|
||||
|
@ -3316,12 +3314,12 @@ msgstr "%s esperava un caràcter, s'ha rebut «%s»"
|
|||
#: diff.c:4961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad --color-moved argument: %s"
|
||||
msgstr "paràmetre --color-moved incorrecte: %s"
|
||||
msgstr "argument --color-moved incorrecte: %s"
|
||||
|
||||
#: diff.c:4980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
|
||||
msgstr "mode «%s» no vàlid en -color-moved-ws"
|
||||
msgstr "mode «%s» no vàlid en --color-moved-ws"
|
||||
|
||||
#: diff.c:5020
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3344,7 +3342,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: diff.c:5270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad --word-diff argument: %s"
|
||||
msgstr "paràmetre --word-diff incorrecte: %s"
|
||||
msgstr "argument --word-diff incorrecte: %s"
|
||||
|
||||
#: diff.c:5293
|
||||
msgid "Diff output format options"
|
||||
|
@ -3372,11 +3370,11 @@ msgstr "genera el diff en format cru"
|
|||
|
||||
#: diff.c:5312
|
||||
msgid "synonym for '-p --raw'"
|
||||
msgstr "sinònim de per a «-p --raw»"
|
||||
msgstr "sinònim de «-p --raw»"
|
||||
|
||||
#: diff.c:5316
|
||||
msgid "synonym for '-p --stat'"
|
||||
msgstr "sinònim de per a «-p --stat»"
|
||||
msgstr "sinònim de «-p --stat»"
|
||||
|
||||
#: diff.c:5320
|
||||
msgid "machine friendly --stat"
|
||||
|
@ -3399,11 +3397,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: diff.c:5330
|
||||
msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
|
||||
msgstr "sinònim per -dirstat=cumulative"
|
||||
msgstr "sinònim de --dirstat=cumulative"
|
||||
|
||||
#: diff.c:5334
|
||||
msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
|
||||
msgstr "sinònim per --dirstat=files,param1,param2..."
|
||||
msgstr "sinònim de --dirstat=files,param1,param2..."
|
||||
|
||||
#: diff.c:5338
|
||||
msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
|
||||
|
@ -3425,7 +3423,7 @@ msgstr "mostra només els noms i l'estat dels fitxers canviats"
|
|||
|
||||
#: diff.c:5349
|
||||
msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
|
||||
msgstr "<width>[<name-width>[<count>]]"
|
||||
msgstr "<amplada>[<amplada-nom>[,<recompte>]]"
|
||||
|
||||
#: diff.c:5350
|
||||
msgid "generate diffstat"
|
||||
|
@ -3461,7 +3459,7 @@ msgstr "genera un resum compacte a diffstat"
|
|||
|
||||
#: diff.c:5368
|
||||
msgid "output a binary diff that can be applied"
|
||||
msgstr "diff amb sortida binaria que pot ser aplicada"
|
||||
msgstr "diff amb sortida binària que pot ser aplicada"
|
||||
|
||||
#: diff.c:5371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3474,17 +3472,15 @@ msgid "show colored diff"
|
|||
msgstr "mostra un diff amb colors"
|
||||
|
||||
#: diff.c:5374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<kind>"
|
||||
msgstr "<kind>"
|
||||
|
||||
#: diff.c:5375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
|
||||
"diff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ressalta els errors d'espai en blanc a les línies «context» «old» o «new» al "
|
||||
"ressalta els errors d'espai en blanc a les línies «context», «old» o «new» al "
|
||||
"diff"
|
||||
|
||||
#: diff.c:5378
|
||||
|
@ -3501,12 +3497,10 @@ msgid "<prefix>"
|
|||
msgstr "<prefix>"
|
||||
|
||||
#: diff.c:5382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
|
||||
msgstr "mostra el prefix d'origen donat en lloc de «a/»"
|
||||
|
||||
#: diff.c:5385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
|
||||
msgstr "mostra el prefix de destinació indicat en lloc de «b/»"
|
||||
|
||||
|
@ -3519,7 +3513,6 @@ msgid "do not show any source or destination prefix"
|
|||
msgstr "no mostris cap prefix d'origen o destí"
|
||||
|
||||
#: diff.c:5394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mostra el context entre trossos de diferència fins al nombre especificat de "
|
||||
|
@ -3585,17 +3578,16 @@ msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
|
|||
msgstr "continua llistant l'històric d'un fitxer més enllà dels canvis de nom"
|
||||
|
||||
#: diff.c:5439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
|
||||
"given limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evita la detecció de canvi de nom/còpia si el nombre d'objectius de canvi de "
|
||||
"nom supera el límit indicat"
|
||||
"Evita la detecció de canvi de nom/còpia si el nombre d'objectius de canvi de nom/còpia "
|
||||
"supera el límit indicat"
|
||||
|
||||
#: diff.c:5441
|
||||
msgid "Diff algorithm options"
|
||||
msgstr "Opcions d'algorisme Diff"
|
||||
msgstr "Opcions de l'algorisme Diff"
|
||||
|
||||
#: diff.c:5443
|
||||
msgid "produce the smallest possible diff"
|
||||
|
@ -3603,7 +3595,7 @@ msgstr "produeix el diff més petit possible"
|
|||
|
||||
#: diff.c:5446
|
||||
msgid "ignore whitespace when comparing lines"
|
||||
msgstr "ignora els espai en blanc en comparar línies"
|
||||
msgstr "ignora els espais en blanc en comparar línies"
|
||||
|
||||
#: diff.c:5449
|
||||
msgid "ignore changes in amount of whitespace"
|
||||
|
@ -3622,10 +3614,9 @@ msgid "ignore changes whose lines are all blank"
|
|||
msgstr "ignora els canvis en línies que estan en blanc"
|
||||
|
||||
#: diff.c:5461
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"heurística per canviar els límits del tros de diferència per a lectura fàcil"
|
||||
"heurística per a desplaçar els límits del tros de diferència per a una lectura fàcil"
|
||||
|
||||
#: diff.c:5464
|
||||
msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
|
||||
|
@ -3641,7 +3632,7 @@ msgstr "<algorisme>"
|
|||
|
||||
#: diff.c:5471
|
||||
msgid "choose a diff algorithm"
|
||||
msgstr "escolliu un algorisme pel diff"
|
||||
msgstr "trieu un algorisme per al diff"
|
||||
|
||||
#: diff.c:5473
|
||||
msgid "<text>"
|
||||
|
@ -4070,7 +4061,7 @@ msgstr "git fetch-pack: l'obtenció ha fallat."
|
|||
|
||||
#: fetch-pack.c:1211
|
||||
msgid "Server does not support shallow requests"
|
||||
msgstr "El servidor no permet peticions superficials"
|
||||
msgstr "El servidor no permet sol·licituds superficials"
|
||||
|
||||
#: fetch-pack.c:1218
|
||||
msgid "Server supports filter"
|
||||
|
@ -4078,7 +4069,7 @@ msgstr "El servidor accepta filtratge"
|
|||
|
||||
#: fetch-pack.c:1242
|
||||
msgid "unable to write request to remote"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut escriure la petició al remot"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut escriure la sol·licitud al remot"
|
||||
|
||||
#: fetch-pack.c:1260
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4102,11 +4093,11 @@ msgstr "s'ha produït un error en processar els acks: %d"
|
|||
|
||||
#: fetch-pack.c:1342
|
||||
msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
|
||||
msgstr "s'espera l'enviament del fitxer de paquet després de «ready»"
|
||||
msgstr "s'esperava l'enviament del fitxer de paquet després de «ready»"
|
||||
|
||||
#: fetch-pack.c:1344
|
||||
msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
|
||||
msgstr "s'espera que cap altra seccions s'enviï després de no «ready»"
|
||||
msgstr "s'esperava que no s'enviés cap altra secció després de no «ready»"
|
||||
|
||||
#: fetch-pack.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4209,17 +4200,14 @@ msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
|
|||
msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)"
|
||||
|
||||
#: help.c:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Main Porcelain Commands"
|
||||
msgstr "Ordres principals de porcellana"
|
||||
|
||||
#: help.c:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
|
||||
msgstr "Ordres Auxiliars / Manipuladors"
|
||||
msgstr "Ordres auxiliars / manipuladors"
|
||||
|
||||
#: help.c:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
|
||||
msgstr "Ordres auxiliars / interrogadors"
|
||||
|
||||
|
@ -4477,7 +4465,7 @@ msgid ""
|
|||
"may have crashed in this repository earlier:\n"
|
||||
"remove the file manually to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut crear '%s.lock': %s.\n"
|
||||
"No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n"
|
||||
"dipòsit, per exemple, un editor obert per «git commit». \n"
|
||||
|
@ -4586,8 +4574,7 @@ msgstr "Avançament ràpid al submòdul %s"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha fallat en fusionar el submòdul %s (no s'ha trobat les comissions "
|
||||
"següents)"
|
||||
"Ha fallat en fusionar el submòdul %s (no s'ha trobat les comissions següents)"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4611,7 +4598,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Si això és correcte simplement afegiu-ho a l'índex per exemple utilitzant "
|
||||
"git update-index --cacheinfo 160000 per cents \"%s\" que acceptaran aquest "
|
||||
"suggeriment."
|
||||
"suggeriment.\n"
|
||||
|
||||
#: merge-recursive.c:1268
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5050,9 +5037,8 @@ msgid "did not see pack-file %s to drop"
|
|||
msgstr "no s'han vist caure els paquets del fitxer"
|
||||
|
||||
#: midx.c:925
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no pack files to index."
|
||||
msgstr "Afegint fitxers de paquets a multi-index"
|
||||
msgstr "no hi ha fitxers empaquetats a indexar."
|
||||
|
||||
#: midx.c:977
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5066,7 +5052,7 @@ msgstr "no s'han pogut netejar els percentatges multi-paquet"
|
|||
|
||||
#: midx.c:1112
|
||||
msgid "Looking for referenced packfiles"
|
||||
msgstr "S'estan cercant fitxers de paquets referenciats"
|
||||
msgstr "S'estan cercant fitxers empaquetats referenciats"
|
||||
|
||||
#: midx.c:1127
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -5124,7 +5110,7 @@ msgstr "S'estan cercant i suprimint els fitxers de paquets no referenciats"
|
|||
|
||||
#: midx.c:1433
|
||||
msgid "could not start pack-objects"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut executar el pack-objects"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut iniciar el pack-objects"
|
||||
|
||||
#: midx.c:1452
|
||||
msgid "could not finish pack-objects"
|
||||
|
@ -5205,14 +5191,14 @@ msgid "unable to parse object: %s"
|
|||
msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
|
||||
|
||||
#: object.c:266 object.c:278
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hash mismatch %s"
|
||||
msgstr "els resums no coincideixen"
|
||||
msgstr "el resum no coincideix %s"
|
||||
|
||||
#: pack-bitmap.c:815 pack-bitmap.c:821 builtin/pack-objects.c:2135
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to get size of %s"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir la mida dels percentatges"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir la mida de %s"
|
||||
|
||||
#: packfile.c:629
|
||||
msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
|
||||
|
@ -5325,7 +5311,7 @@ msgstr "ús: %s"
|
|||
#: parse-options.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " or: %s"
|
||||
msgstr " o: %s"
|
||||
msgstr " o: %s"
|
||||
|
||||
#: parse-options.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5381,7 +5367,7 @@ msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí «prefix
|
|||
#: pathspec.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
|
||||
msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en «%s»"
|
||||
msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida «%.*s» en «%s»"
|
||||
|
||||
#: pathspec.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5728,7 +5714,7 @@ msgid "unable to unlink: %s"
|
|||
msgstr "no s'ha pogut desenllaçar: %s"
|
||||
|
||||
#: read-cache.c:3179
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
|
||||
msgstr "no s'han pogut corregir els bits de permisos en «%s»"
|
||||
|
||||
|
@ -5743,8 +5729,9 @@ msgid ""
|
|||
"continue'.\n"
|
||||
"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu arreglar això amb 'git rebase --edit-todo' i després 'git rebase --"
|
||||
"continue'.\n"
|
||||
"Podeu arreglar-ho amb «git rebase --edit-todo» i després «git rebase --"
|
||||
"continue».\n"
|
||||
"O bé, podeu avortar el «rebase» amb «git rebase --abort».\n"
|
||||
|
||||
#: rebase-interactive.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5776,9 +5763,26 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les ordres p select <commit> = fa servir «commit» (commit) «commit» (commit) "
|
||||
"«commit» (commit) «commit» (commit) «commit» (commit)"
|
||||
|
||||
"\n"
|
||||
"Ordres:\n"
|
||||
" p, pick <comissió> = usa la comissió\n"
|
||||
" r, reword <comissió> = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
|
||||
" e, edit <comissió> = usa la comissió, però atura't per a esmenar\n"
|
||||
" s, squash <comissió> = usa la comissió, però fusiona-la a la comissió prèvia\n"
|
||||
" f, fixup <comissió> = com a «squash», però descarta el missatge de registre d'aquesta "
|
||||
"comissió\n"
|
||||
"x, exec <comissió> = executa l'ordre (la resta de la línia) usant l'intèrpret "
|
||||
"d'ordres\n"
|
||||
"b, break = atura't aquí (continua fent «rebase» després amb «git rebase --continue»)\n"
|
||||
"d, drop <comissió> = elimina la comissió\n"
|
||||
"l, label <etiqueta> = etiqueta la HEAD actual amb un nom\n"
|
||||
"t, reset <etiqueta> = reinicia HEAD a una etiqueta \n"
|
||||
"m, merge [-C <comissió> | -c <comissió>] <etiqueta> [# <oneline>]\n"
|
||||
". crea una comissió de fusió usant el missatge de la comissió\n"
|
||||
". de fusió original (o línia única, si no hi ha cap comissió de fusió original\n"
|
||||
". especificada). Useu -c <comissió> per a reescriure el missatge de publicació.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
|
||||
#: rebase-interactive.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
|
||||
|
@ -5915,37 +5919,37 @@ msgstr "Valor enter esperat pel nom de referència:rstrip=%s"
|
|||
#: ref-filter.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
|
||||
msgstr "paràmetre %%(%s) desconegut: %s"
|
||||
msgstr "argument %%(%s) desconegut: %s"
|
||||
|
||||
#: ref-filter.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
|
||||
msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres"
|
||||
msgstr "%%(objecttype) no accepta arguments"
|
||||
|
||||
#: ref-filter.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
|
||||
msgstr "paràmetre %%(objectsize) no reconegut: %s"
|
||||
msgstr "argument %%(objectsize) no reconegut: %s"
|
||||
|
||||
#: ref-filter.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
|
||||
msgstr "%%(deltabase) no accepta paràmetres"
|
||||
msgstr "%%(deltabase) no accepta arguments"
|
||||
|
||||
#: ref-filter.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%(body) does not take arguments"
|
||||
msgstr "%%(body) no accepta paràmetres"
|
||||
msgstr "%%(body) no accepta arguments"
|
||||
|
||||
#: ref-filter.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%(subject) does not take arguments"
|
||||
msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres"
|
||||
msgstr "%%(subject) no accepta arguments"
|
||||
|
||||
#: ref-filter.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
|
||||
msgstr "paràmetre %%(trailers) desconegut: %s"
|
||||
msgstr "argument %%(trailers) desconegut: %s"
|
||||
|
||||
#: ref-filter.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5955,7 +5959,7 @@ msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s"
|
|||
#: ref-filter.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
|
||||
msgstr "paràmetre %%(contents) no reconegut: %s"
|
||||
msgstr "argument %%(contents) no reconegut: %s"
|
||||
|
||||
#: ref-filter.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5965,7 +5969,7 @@ msgstr "valor positiu esperat nom d'objecte:curt=%s"
|
|||
#: ref-filter.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
|
||||
msgstr "paràmetre %%(objectname) no reconegut: %s"
|
||||
msgstr "argument %%(objectname) no reconegut: %s"
|
||||
|
||||
#: ref-filter.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5985,7 +5989,7 @@ msgstr "amplada no reconeguda:%s"
|
|||
#: ref-filter.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
|
||||
msgstr "paràmetre %%(align) no reconegut: %s"
|
||||
msgstr "argument %%(align) no reconegut: %s"
|
||||
|
||||
#: ref-filter.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5995,7 +5999,7 @@ msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)"
|
|||
#: ref-filter.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
|
||||
msgstr "paràmetre %%(if) no reconegut: %s"
|
||||
msgstr "argument %%(if) no reconegut: %s"
|
||||
|
||||
#: ref-filter.c:559
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6450,7 +6454,7 @@ msgstr "La vostra branca i «%s» es refereixen a diferents comissions.\n"
|
|||
#: remote.c:2016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (use \"%s\" for details)\n"
|
||||
msgstr " (useu «%s» per detalls)\n"
|
||||
msgstr " (useu «%s» per a detalls)\n"
|
||||
|
||||
#: remote.c:2020
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6461,7 +6465,7 @@ msgstr[1] "La vostra branca està %2$d comissions per davant de «%1$s».\n"
|
|||
|
||||
#: remote.c:2026
|
||||
msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
|
||||
msgstr " (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
|
||||
msgstr " (useu «git push» per a publicar les vostres comissions locals)\n"
|
||||
|
||||
#: remote.c:2029
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6713,7 +6717,7 @@ msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»"
|
|||
#: sequencer.c:316 builtin/rebase.c:743 builtin/rebase.c:1582 builtin/rm.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove '%s'"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut eliminar «%s»"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:326
|
||||
msgid "revert"
|
||||
|
@ -6739,7 +6743,7 @@ msgid ""
|
|||
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
|
||||
"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'"
|
||||
"corregits amb «git add <camins>» o «git rm <camins>»"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:393
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6748,8 +6752,8 @@ msgid ""
|
|||
"and commit the result with 'git commit'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
|
||||
"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
|
||||
"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
|
||||
"corregits amb «git add <camins>» o «git rm <camins>»\n"
|
||||
"i cometeu el resultat amb «git commit»"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:406 sequencer.c:2921
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6839,7 +6843,7 @@ msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_DATE»"
|
|||
#: sequencer.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown variable '%s'"
|
||||
msgstr "variable «%s» desconeguda"
|
||||
msgstr "variable «%s» desconeguda"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:814
|
||||
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
|
||||
|
@ -6932,8 +6936,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
|
||||
"missatge establint-los explícitament:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
|
||||
" git config --global user.email tu@example.com\n"
|
||||
" git config --global user.name \"El vostre nom\"\n"
|
||||
" git config --global user.email usuari@example.com\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
|
||||
"comissió amb:\n"
|
||||
|
@ -7116,12 +7120,12 @@ msgstr "git %s: s'ha produït un error en actualitzar l'índex"
|
|||
#: sequencer.c:2114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
|
||||
msgstr "%s no accepta paràmetres: «%s»"
|
||||
msgstr "%s no accepta arguments: «%s»"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing arguments for %s"
|
||||
msgstr "falten els arguments per %s"
|
||||
msgstr "falten els arguments per a %s"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7515,7 +7519,7 @@ msgstr "no s'ha pogut llegir orig-head"
|
|||
|
||||
#: sequencer.c:4111
|
||||
msgid "could not read 'onto'"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut llegir 'onto'"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut llegir «onto»"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:4125
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7624,15 +7628,15 @@ msgid ""
|
|||
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
|
||||
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"paràmetre ambigu «%s»: revisió no coneguda o el camí no és en l'arbre de "
|
||||
"argument ambigu «%s»: revisió no coneguda o el camí no és en l'arbre de "
|
||||
"treball.\n"
|
||||
"Useu «--» per a separar els camins de les revisions:\n"
|
||||
"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
|
||||
"«git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]»"
|
||||
|
||||
#: setup.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
|
||||
msgstr "l'opció «%s» ha de venir abans dels arguments opcionals"
|
||||
msgstr "l'opció «%s» ha d'aparèixer abans que els arguments opcionals"
|
||||
|
||||
#: setup.c:283
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7641,9 +7645,9 @@ msgid ""
|
|||
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
|
||||
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"paràmetre ambigu «%s»: ambdós una revisió i un nom de fitxer\n"
|
||||
"Useu '--' per a separar els camins de les revisions:\n"
|
||||
"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
|
||||
"argument ambigu «%s»: ambdós una revisió i un nom de fitxer\n"
|
||||
"Useu «--» per a separar els camins de les revisions:\n"
|
||||
"«git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]»"
|
||||
|
||||
#: setup.c:419
|
||||
msgid "unable to set up work tree using invalid config"
|
||||
|
@ -7672,7 +7676,7 @@ msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
|
|||
#: setup.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too large to be a .git file: '%s'"
|
||||
msgstr "massa larg per a ser un fitxer .git: «%s»"
|
||||
msgstr "massa llarg per a ser un fitxer .git: «%s»"
|
||||
|
||||
#: setup.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7763,7 +7767,7 @@ msgstr "el «fork» ha fallat"
|
|||
|
||||
#: setup.c:1324
|
||||
msgid "setsid failed"
|
||||
msgstr "l'«stash» ha fallat"
|
||||
msgstr "«setsid» ha fallat"
|
||||
|
||||
#: sha1-file.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7810,7 +7814,7 @@ msgstr "el camí «%s» no existeix"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Encara no se suporta el dipòsit de referència «%s» com a agafament enllaçat."
|
||||
"encara no s'admet el dipòsit de referència «%s» com a agafament enllaçat."
|
||||
|
||||
#: sha1-file.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8259,13 +8263,13 @@ msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
|
|||
msgstr "l'entrada del submòdul «%s» (%s) és a %s, no és una comissió"
|
||||
|
||||
#: submodule.c:995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
|
||||
"submodule %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut executar l'ordre «git rev-list <commits> --not --remotes -n 1» "
|
||||
"en els submòdul %s"
|
||||
"en el submòdul %s"
|
||||
|
||||
#: submodule.c:1118
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -8287,9 +8291,9 @@ msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
|
|||
msgstr "No s'ha pogut prémer el submòdul «%s»"
|
||||
|
||||
#: submodule.c:1453
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fetching submodule %s%s\n"
|
||||
msgstr "Obtenint submòdul %s%s\n"
|
||||
msgstr "S'està obtenint el submòdul %s%s\n"
|
||||
|
||||
#: submodule.c:1483
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8313,12 +8317,12 @@ msgstr "«%s» no reconegut com un dipòsit git"
|
|||
#: submodule.c:1679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut executar «git status --porcelain=2» en els submòdul %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut executar «git status --porcelain=2» en el submòdul %s"
|
||||
|
||||
#: submodule.c:1720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
|
||||
msgstr "«git status --porcelain=2» ha fallat en els submòdul %s"
|
||||
msgstr "«git status --porcelain=2» ha fallat en el submòdul %s"
|
||||
|
||||
#: submodule.c:1800
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8328,7 +8332,7 @@ msgstr "no s'ha pogut iniciar «git status» al submòdul «%s»"
|
|||
#: submodule.c:1813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut executar 'git status' al submòdul «%s»"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut executar «git status» al submòdul «%s»"
|
||||
|
||||
#: submodule.c:1828
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -8358,7 +8362,7 @@ msgstr "No s'ha pogut actualitzar el submòdul «%s»."
|
|||
#: submodule.c:2038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
|
||||
msgstr "submodule git dir «%s» està dins git dir '%.*s'"
|
||||
msgstr "submodule git dir «%s» està dins git dir «%.*s»"
|
||||
|
||||
#: submodule.c:2059
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8417,7 +8421,7 @@ msgstr "més d'un %s"
|
|||
#: trailer.c:730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
|
||||
msgstr "testimoni de remolc buit en el remolc '%.*s'"
|
||||
msgstr "testimoni de remolc buit en el remolc «%.*s»"
|
||||
|
||||
#: trailer.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9014,7 +9018,7 @@ msgstr "s'esperava una neteja després de les capacitats"
|
|||
|
||||
#: urlmatch.c:163
|
||||
msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
|
||||
msgstr "l'esquema d'URL no és vàlid o li manca el sufix '://'"
|
||||
msgstr "l'esquema d'URL no és vàlid o li manca el sufix «://»"
|
||||
|
||||
#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9023,11 +9027,11 @@ msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
|
|||
|
||||
#: urlmatch.c:215
|
||||
msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
|
||||
msgstr "manca la màquina i l'esquema no és 'file:'"
|
||||
msgstr "manca la màquina i l'esquema no és «file:»"
|
||||
|
||||
#: urlmatch.c:232
|
||||
msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
|
||||
msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
|
||||
msgstr "un URL «file:» no pot tenir número de port"
|
||||
|
||||
#: urlmatch.c:247
|
||||
msgid "invalid characters in host name"
|
||||
|
@ -9039,7 +9043,7 @@ msgstr "número de port no vàlid"
|
|||
|
||||
#: urlmatch.c:371
|
||||
msgid "invalid '..' path segment"
|
||||
msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
|
||||
msgstr "segment de camí «..» no vàlid"
|
||||
|
||||
#: walker.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -9107,21 +9111,21 @@ msgstr "(useu \"git restitution --source=%s --staged <file>\" per a unstage)"
|
|||
|
||||
#: wt-status.c:193 wt-status.c:225
|
||||
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
|
||||
msgstr " (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
|
||||
msgstr " (useu «git rm --cached <fitxer>...» per a fer «unstage»)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:197
|
||||
msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
|
||||
msgstr " (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
|
||||
msgstr " (useu «git add <fitxer>...» per a senyalar resolució)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:199 wt-status.c:203
|
||||
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar "
|
||||
" (useu «git add/rm <fitxer>...» segons sigui apropiat per a senyalar "
|
||||
"resolució)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:201
|
||||
msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
|
||||
msgstr " (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
|
||||
msgstr " (useu «git rm <fitxer>...» per a senyalar resolució)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:211 wt-status.c:1072
|
||||
msgid "Changes to be committed:"
|
||||
|
@ -9133,11 +9137,11 @@ msgstr "Canvis no «staged» per a cometre:"
|
|||
|
||||
#: wt-status.c:238
|
||||
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
|
||||
msgstr " (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
|
||||
msgstr " (useu «git add <fitxer>...» per a actualitzar què es cometrà)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:240
|
||||
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
|
||||
msgstr " (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
|
||||
msgstr " (useu «git add/rm <fitxer>...» per a actualitzar què es cometrà)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -9155,7 +9159,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: wt-status.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
|
||||
msgstr " (useu «git %s <fitxer>...» per a incloure-ho en el que es cometrà)"
|
||||
msgstr " (useu «git %s <fitxer>...» per a incloure-ho en la comissió)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:268
|
||||
msgid "both deleted:"
|
||||
|
@ -9249,7 +9253,7 @@ msgid ""
|
|||
"Do not modify or remove the line above.\n"
|
||||
"Everything below it will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No modifiqueu o suprimiu la línia de dalt.\n"
|
||||
"No modifiqueu ni elimineu la línia de dalt.\n"
|
||||
"Tot el que hi ha a sota s'ignorarà."
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1112
|
||||
|
@ -9268,11 +9272,11 @@ msgstr "Teniu camins sense fusionar."
|
|||
|
||||
#: wt-status.c:1145
|
||||
msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
|
||||
msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
|
||||
msgstr " (arregleu els conflictes i executeu «git commit»)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1147
|
||||
msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
|
||||
msgstr " (useu \"git merge --abort\" per a avortar la fusió)"
|
||||
msgstr " (useu «git merge --abort» per a avortar la fusió)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1151
|
||||
msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
|
||||
|
@ -9280,7 +9284,7 @@ msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
|
|||
|
||||
#: wt-status.c:1154
|
||||
msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
|
||||
msgstr " (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
|
||||
msgstr " (useu «git commit» per a concloure la fusió)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1163
|
||||
msgid "You are in the middle of an am session."
|
||||
|
@ -9292,15 +9296,15 @@ msgstr "El pedaç actual està buit."
|
|||
|
||||
#: wt-status.c:1170
|
||||
msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
|
||||
msgstr " (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
|
||||
msgstr " (arregleu els conflictes i després executeu «git am --continue»)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1172
|
||||
msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
|
||||
msgstr " (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
|
||||
msgstr " (useu «git am --skip» per a ometre aquest pedaç)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1174
|
||||
msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
|
||||
msgstr " (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
|
||||
msgstr " (useu «git am --abort» per a restaurar la branca original)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1307
|
||||
msgid "git-rebase-todo is missing."
|
||||
|
@ -9335,7 +9339,7 @@ msgstr[1] "Ordres següents a fer (manquen %d ordres):"
|
|||
|
||||
#: wt-status.c:1339
|
||||
msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
|
||||
msgstr " (useu \"git rebase --edit-todo\" per a veure i editar)"
|
||||
msgstr " (useu «git rebase --edit-todo» per a veure i editar)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1351
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9378,8 +9382,8 @@ msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un «rebase»."
|
|||
#: wt-status.c:1392
|
||||
msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
|
||||
"rebase --continue\")"
|
||||
" (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu «git "
|
||||
"rebase --continue»)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1396
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9394,13 +9398,13 @@ msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un «rebase»."
|
|||
|
||||
#: wt-status.c:1404
|
||||
msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
|
||||
msgstr " (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
|
||||
msgstr " (useu «git commit --amend» per a esmenar la comissió actual)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1406
|
||||
msgid ""
|
||||
" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" (useu \"git rebase --continue\" una vegada que estigueu satisfet amb els "
|
||||
" (useu «git rebase --continue» una vegada que estigueu satisfet amb els "
|
||||
"vostres canvis)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1417
|
||||
|
@ -9417,9 +9421,8 @@ msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
|
|||
msgstr " (arregleu els conflictes i executeu «git cherry-pick --continue»)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
|
||||
msgstr "(executa \"git cherry-pick --continue\" per continuar)"
|
||||
msgstr " (executeu «git cherry-pick --continue» per a continuar)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1433
|
||||
msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
|
||||
|
@ -9434,7 +9437,7 @@ msgstr " (useu «git cherry-pick --skip» per a ometre aquest pedaç)"
|
|||
#: wt-status.c:1437
|
||||
msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de «cherry "
|
||||
" (useu «git cherry-pick --abort» per a cancel·lar l'operació de «cherry "
|
||||
"pick»)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1447
|
||||
|
@ -9448,27 +9451,24 @@ msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
|
|||
|
||||
#: wt-status.c:1456
|
||||
msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
|
||||
msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
|
||||
msgstr " (arregleu els conflictes i executeu «git revert --continue»)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
|
||||
msgstr "(executa \"git revert --continue\" per continuar)"
|
||||
msgstr " (executeu «git revert --continue» per a continuar)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1462
|
||||
msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
|
||||
" (tots els conflictes estan arreglats: executeu «git revert --continue»)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
|
||||
msgstr "(useu \"git revert --skip\" per ometre aquest pedaç)"
|
||||
msgstr " (useu «git revert --skip» per a ometre aquest pedaç)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1466
|
||||
msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
|
||||
msgstr " (useu «git revert --abort» per a cancel·lar l'operació de reversió)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1476
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9481,7 +9481,7 @@ msgstr "Actualment esteu bisecant."
|
|||
|
||||
#: wt-status.c:1483
|
||||
msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
|
||||
msgstr " (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
|
||||
msgstr " (useu «git bisect reset» per a tornar a la branca original)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1692
|
||||
msgid "On branch "
|
||||
|
@ -9523,9 +9523,9 @@ msgid ""
|
|||
"new files yourself (see 'git help status')."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha trigat %.2f segons enumerar els fitxers no seguits.\n"
|
||||
"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
|
||||
"«status -uno» pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
|
||||
"oblidar-vos d'afegir fitxers nous vosaltres mateixos (vegeu\n"
|
||||
"'git help status')."
|
||||
"«git help status»)."
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1755
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9543,8 +9543,7 @@ msgstr "Sense canvis"
|
|||
#: wt-status.c:1768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
|
||||
msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre (useu «git add» o «git commit -a»)\n"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1771
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9780,12 +9779,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\tgit submodule add <url> %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si heu afegit aquest camí per error, podeu suprimir-lo de\n"
|
||||
"Si heu afegit aquest camí per error, podeu eliminar-lo de\n"
|
||||
"l'índex amb:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\tgit rm --cached %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vegeu \"git help submodule\" per a més informació."
|
||||
"Vegeu «git help submodule» per a més informació."
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -9916,20 +9915,19 @@ msgstr "S'ha produït un error en dividir els pedaços."
|
|||
#: builtin/am.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
|
||||
msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"%s --continue\"."
|
||||
msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu «%s --continue»."
|
||||
|
||||
#: builtin/am.c:1090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"%s --skip\" en lloc d'això."
|
||||
msgstr "Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu «%s --skip» en lloc d'això."
|
||||
|
||||
#: builtin/am.c:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"%s --abort"
|
||||
"\"."
|
||||
"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu «%s --"
|
||||
"abort»."
|
||||
|
||||
#: builtin/am.c:1174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -10035,7 +10033,7 @@ msgid ""
|
|||
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
|
||||
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cap canvi - heu oblidat d'usar 'git add'?\n"
|
||||
"Cap canvi - heu oblidat d'usar «git add»?\n"
|
||||
"Si no hi ha res per fer «stage», probablement alguna altra cosa ja ha\n"
|
||||
"introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
|
||||
|
||||
|
@ -10047,9 +10045,9 @@ msgid ""
|
|||
"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Encara teniu camins sense fusionar a l'índex.\n"
|
||||
"Heu de fer 'git add' a cada fitxer amb conflictes resolts per marcar-los com "
|
||||
"a tal.\n"
|
||||
"Podeu executar `git rm` en un fitxer per acceptar \"suprimit per ells\" pel "
|
||||
"Heu de fer «git add» a cada fitxer amb conflictes resolts per a marcar-los "
|
||||
"com a tal.\n"
|
||||
"Podeu executar «git rm» en un fitxer per a acceptar «suprimit per ells» pel "
|
||||
"fitxer."
|
||||
|
||||
#: builtin/am.c:1928 builtin/am.c:1932 builtin/am.c:1944 builtin/reset.c:347
|
||||
|
@ -10067,7 +10065,7 @@ msgid ""
|
|||
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
|
||||
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
|
||||
"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de «am».\n"
|
||||
"No s'està rebobinant a ORIG_HEAD"
|
||||
|
||||
#: builtin/am.c:2131
|
||||
|
@ -10247,7 +10245,7 @@ msgid ""
|
|||
"Use \"git am --abort\" to remove it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha trobat un directori %s extraviat.\n"
|
||||
"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
|
||||
"Useu «git am --abort» per a eliminar-lo."
|
||||
|
||||
#: builtin/am.c:2370
|
||||
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
|
||||
|
@ -10396,9 +10394,9 @@ msgid "Bad bisect_write argument: %s"
|
|||
msgstr "Arguments de bisectriu incorrectes"
|
||||
|
||||
#: builtin/bisect--helper.c:221
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'oide de la revista '%s'"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir l'oid de la revisió «%s»"
|
||||
|
||||
#: builtin/bisect--helper.c:233
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -10426,9 +10424,9 @@ msgid ""
|
|||
"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
|
||||
"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heu de començar per \"git bisect start\". Després heu de donar-me com a "
|
||||
"mínim un per cents i per cents revisió. Podeu utilitzar \"git bisectrius\" i "
|
||||
"\"git bisectrius\" per a això."
|
||||
"Heu de començar per «git bisect start». \n"
|
||||
"Després heu de donar-me com a mínim un per cents i per cents revisió. Podeu "
|
||||
"utilitzar «git bisect %s» i «git bisect %s» per a això."
|
||||
|
||||
#: builtin/bisect--helper.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -10462,7 +10460,7 @@ msgid ""
|
|||
"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
|
||||
"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"paràmetre no vàlid %s per a 'git bisect terms'.\n"
|
||||
"argument no vàlid %s per a «git bisect terms».\n"
|
||||
"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
|
||||
|
||||
#: builtin/bisect--helper.c:478
|
||||
|
@ -10483,7 +10481,7 @@ msgstr "HEAD incorrecte - Cal un HEAD"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"l'agafament de «%s» ha fallat. Proveu «git bisect start <branca-vàlida>»."
|
||||
"l'agafament de «%s» ha fallat. Proveu «git bisect start <branca-vàlida>»."
|
||||
|
||||
#: builtin/bisect--helper.c:550
|
||||
msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
|
||||
|
@ -10501,7 +10499,7 @@ msgstr "ref '%s' no és vàlid"
|
|||
|
||||
#: builtin/bisect--helper.c:633
|
||||
msgid "perform 'git bisect next'"
|
||||
msgstr "realitza 'git bisect next'"
|
||||
msgstr "realitza «git bisect next»"
|
||||
|
||||
#: builtin/bisect--helper.c:635
|
||||
msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
|
||||
|
@ -10556,11 +10554,11 @@ msgstr "no hi ha registre per BISECTWRITE"
|
|||
|
||||
#: builtin/bisect--helper.c:673
|
||||
msgid "--write-terms requires two arguments"
|
||||
msgstr "--write-terms requereix dos paràmetres"
|
||||
msgstr "--write-terms requereix dos arguments"
|
||||
|
||||
#: builtin/bisect--helper.c:677
|
||||
msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
|
||||
msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
|
||||
msgstr "--bisect-clean-state no requereix cap argument"
|
||||
|
||||
#: builtin/bisect--helper.c:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -10834,7 +10832,7 @@ msgid ""
|
|||
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La branca «%s» no està totalment fusionada.\n"
|
||||
"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
|
||||
"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu «git branch -D %s»."
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c:189
|
||||
msgid "Update of config-file failed"
|
||||
|
@ -11135,7 +11133,7 @@ msgstr "hi ha massa branques per a una operació de còpia"
|
|||
|
||||
#: builtin/branch.c:790
|
||||
msgid "too many arguments for a rename operation"
|
||||
msgstr "hi ha massa arguments per a una operació remota"
|
||||
msgstr "hi ha massa arguments per a una operació de canvi de nom"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c:795
|
||||
msgid "too many arguments to set new upstream"
|
||||
|
@ -11186,8 +11184,8 @@ msgid ""
|
|||
"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
|
||||
"'--set-upstream-to' instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'opció --set-upstream ja no està suportada. Useu en comptes --track o --set-"
|
||||
"upstream-to."
|
||||
"L'opció --set-upstream ja no s'admet. En lloc seu, useu «--track» o «--set-"
|
||||
"upstream-to»."
|
||||
|
||||
#: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -11944,7 +11942,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: builtin/checkout.c:1697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
|
||||
msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí «%s»"
|
||||
msgstr "git checkout: --detach no accepta un argument de camí «%s»"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1706
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -11990,7 +11988,7 @@ msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
|
|||
#: builtin/checkout.c:1757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
|
||||
msgstr "segon conjectura 'git checkout <no-such-branch>' (per defecte)"
|
||||
msgstr "segon conjectura «git checkout <no-such-branch>» (per defecte)"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1758
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -12010,7 +12008,7 @@ msgstr "crea/reestableix i canvia a una branca"
|
|||
#: builtin/checkout.c:1807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
|
||||
msgstr "segon conjectura 'git switch <no-such-branch>'"
|
||||
msgstr "segon conjectura «git switch <no-such-branch>»"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -12149,9 +12147,9 @@ msgid ""
|
|||
"? - help for prompt selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"clean - comença a netejar\n"
|
||||
"filter by pattern - exclou ítems de supressió\n"
|
||||
"filter by pattern - exclou ítems de la supressió\n"
|
||||
"select by numbers - selecciona ítems a suprimir per números\n"
|
||||
"ask each - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n"
|
||||
"ask each - confirma cada supressió (com «rm -i»)\n"
|
||||
"quit - deixa de netejar\n"
|
||||
"help - aquesta pantalla\n"
|
||||
"? - ajuda de selecció de l'avís"
|
||||
|
@ -12478,7 +12476,7 @@ msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
|
|||
|
||||
#: builtin/clone.c:971 builtin/receive-pack.c:1972
|
||||
msgid "Too many arguments."
|
||||
msgstr "Hi ha massa paràmetres."
|
||||
msgstr "Hi ha massa arguments."
|
||||
|
||||
#: builtin/clone.c:975
|
||||
msgid "You must specify a repository to clone."
|
||||
|
@ -12607,7 +12605,7 @@ msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
|
|||
|
||||
#: builtin/column.c:51
|
||||
msgid "--command must be the first argument"
|
||||
msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
|
||||
msgstr "--command ha de ser el primer argument"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -12657,9 +12655,9 @@ msgid "Could not open commit-graph '%s'"
|
|||
msgstr "No s'ha pogut obrir el graf de comissions «%s»"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit-graph.c:136
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized --split argument, %s"
|
||||
msgstr "paràmetre --type no reconegut, %s"
|
||||
msgstr "argument --split no reconegut, %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit-graph.c:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -12807,7 +12805,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
|
||||
"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
|
||||
"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
|
||||
"podeu eliminar la comissió per complet amb «git reset HEAD^».\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c:56
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12817,22 +12815,20 @@ msgid ""
|
|||
" git commit --allow-empty\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El «cherry pick» previ ja està buit, possiblement a causa de resolució de "
|
||||
"conflicte.\n"
|
||||
"El «cherry pick» previ està ara buit, possiblement a causa de resolució de "
|
||||
"conflictes.\n"
|
||||
"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git commit --allow-empty\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
|
||||
msgstr "Altrament si us plau useu 'git cherry-pick --skip'"
|
||||
msgstr "Altrament si us plau useu «git rebase --skip»\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
|
||||
msgstr "Altrament si us plau useu 'git cherry-pick --skip'"
|
||||
msgstr "Altrament si us plau useu «git cherry-pick --skip»\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -12929,7 +12925,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not lookup commit %s"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut cercar la comissió %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13047,7 +13043,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: builtin/commit.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid ignored mode '%s'"
|
||||
msgstr "mode ignorat no vàlid «%s»"
|
||||
msgstr "Mode ignorat no vàlid «%s»"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c:1089 builtin/commit.c:1333
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13354,7 +13350,7 @@ msgstr "git config [<opcions>]"
|
|||
#: builtin/config.c:104 builtin/env--helper.c:23
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized --type argument, %s"
|
||||
msgstr "paràmetre --type no reconegut, %s"
|
||||
msgstr "argument --type no reconegut, %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/config.c:116
|
||||
msgid "only one type at a time"
|
||||
|
@ -13634,7 +13630,7 @@ msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de configuració «%s»"
|
|||
|
||||
#: builtin/config.c:760
|
||||
msgid "error processing config file(s)"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error processant els fitxers de configuració"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error en processar els fitxers de configuració"
|
||||
|
||||
#: builtin/config.c:770
|
||||
msgid "editing stdin is not supported"
|
||||
|
@ -13815,11 +13811,11 @@ msgstr "marca"
|
|||
|
||||
#: builtin/describe.c:572
|
||||
msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
|
||||
msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
|
||||
msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: «-dirty»)"
|
||||
|
||||
#: builtin/describe.c:575
|
||||
msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
|
||||
msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-broken\")"
|
||||
msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: «-broken»)"
|
||||
|
||||
#: builtin/describe.c:593
|
||||
msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
|
||||
|
@ -13888,15 +13884,15 @@ msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'enllaç simbòlic %s"
|
|||
#: builtin/difftool.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read object %s for symlink %s"
|
||||
msgstr "No es pot llegir l'objecte %s per l'enllaç simbòlic %s"
|
||||
msgstr "no es pot llegir l'objecte %s per l'enllaç simbòlic %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/difftool.c:413
|
||||
msgid ""
|
||||
"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
|
||||
"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"els formats de diff combinats ('-c' and '--cc') no són admesos \n"
|
||||
"en el mode diff per directoris ('-d' and '--dir-diff')."
|
||||
"els formats de diff combinats («-c» i «--cc») no s'admeten\n"
|
||||
"en el mode diff per directoris («-d» i «--dir-diff»)."
|
||||
|
||||
#: builtin/difftool.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13918,7 +13914,7 @@ msgstr "podeu netejar o recuperar-los."
|
|||
|
||||
#: builtin/difftool.c:697
|
||||
msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
|
||||
msgstr "utilitza `diff.guitool` en comptes de `diff.tool`"
|
||||
msgstr "usa «diff.guitool» en lloc de «diff.tool»"
|
||||
|
||||
#: builtin/difftool.c:699
|
||||
msgid "perform a full-directory diff"
|
||||
|
@ -13943,14 +13939,14 @@ msgstr "utilitza l'eina de diff especificada"
|
|||
#: builtin/difftool.c:710
|
||||
msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"imprimeix una llista de totes les eines diff que podeu usar amb `--tool`"
|
||||
"imprimeix una llista de totes les eines diff que podeu usar amb «--tool»"
|
||||
|
||||
#: builtin/difftool.c:713
|
||||
msgid ""
|
||||
"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
|
||||
"code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fes que 'git-difftool' surti quan l'eina de diff invocada torna un codi de "
|
||||
"fes que «git-difftool» surti quan l'eina de diff invocada torna un codi de "
|
||||
"sortida diferent de zero"
|
||||
|
||||
#: builtin/difftool.c:716
|
||||
|
@ -13975,11 +13971,11 @@ msgstr "--gui, --tool and --extcmd són mútuament excloents"
|
|||
|
||||
#: builtin/difftool.c:750
|
||||
msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
|
||||
msgstr "no s'ha proporcionat <tool> per --tool=<tool>"
|
||||
msgstr "no s'ha proporcionat l'<eina> per a --tool=<eina>"
|
||||
|
||||
#: builtin/difftool.c:757
|
||||
msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
|
||||
msgstr "no s'ha proporcionat <cmd> per --extcmd=<cmd>"
|
||||
msgstr "no s'ha proporcionat l'<ordre> per a --extcmd=<ordre>"
|
||||
|
||||
#: builtin/env--helper.c:6
|
||||
msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
|
||||
|
@ -14352,7 +14348,7 @@ msgid ""
|
|||
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
|
||||
" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
|
||||
" intenteu executar «git remote prune %s» per a eliminar\n"
|
||||
" qualsevol branca antiga o conflictiva"
|
||||
|
||||
#: builtin/fetch.c:1128
|
||||
|
@ -14462,7 +14458,7 @@ msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
|
|||
|
||||
#: builtin/fetch.c:1798
|
||||
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
|
||||
msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit"
|
||||
msgstr "fetch --all no accepta un argument de dipòsit"
|
||||
|
||||
#: builtin/fetch.c:1800
|
||||
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
|
||||
|
@ -14667,7 +14663,7 @@ msgstr "%s: objecte corrupte o no trobat"
|
|||
#: builtin/fsck.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid reflog entry %s"
|
||||
msgstr " %s: entrada de referència no vàlida %s"
|
||||
msgstr "%s: entrada de referència no vàlida %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/fsck.c:515
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -14915,7 +14911,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-"
|
||||
"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu «git prune» per a eliminar-"
|
||||
"los."
|
||||
|
||||
#: builtin/grep.c:30
|
||||
|
@ -14940,7 +14936,7 @@ msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
|
|||
#: builtin/pack-objects.c:2855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no threads support, ignoring %s"
|
||||
msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant %s"
|
||||
msgstr "no s'admeten fils, s'ignorarà %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/grep.c:475 builtin/grep.c:600 builtin/grep.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -14971,7 +14967,7 @@ msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
|
|||
|
||||
#: builtin/grep.c:829
|
||||
msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
|
||||
msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant '.gitignore'"
|
||||
msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant «.gitignore»"
|
||||
|
||||
#: builtin/grep.c:831
|
||||
msgid "recursively search in each submodule"
|
||||
|
@ -15003,7 +14999,7 @@ msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
|
|||
|
||||
#: builtin/grep.c:847
|
||||
msgid "search in subdirectories (default)"
|
||||
msgstr "cerca als subdirectories (per defecte)"
|
||||
msgstr "cerca als subdirectoris (per defecte)"
|
||||
|
||||
#: builtin/grep.c:849
|
||||
msgid "descend at most <depth> levels"
|
||||
|
@ -15163,9 +15159,8 @@ msgid "unable to resolve revision: %s"
|
|||
msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/grep.c:1077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
|
||||
msgstr "--untracked no està suportat amb --recurse-submodules"
|
||||
msgstr "--untracked no s'admet amb --recurse-submodules"
|
||||
|
||||
#: builtin/grep.c:1081
|
||||
msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
|
||||
|
@ -15173,7 +15168,7 @@ msgstr "combinació d'opcions no vàlida, s'està ignorant --threads"
|
|||
|
||||
#: builtin/grep.c:1084 builtin/pack-objects.c:3548
|
||||
msgid "no threads support, ignoring --threads"
|
||||
msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant --threads"
|
||||
msgstr "no s'admeten fils, s'ignorarà --threads"
|
||||
|
||||
#: builtin/grep.c:1087 builtin/index-pack.c:1534 builtin/pack-objects.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15305,7 +15300,7 @@ msgid ""
|
|||
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«%s»: camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
|
||||
"Considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
|
||||
"Considereu usar «man.<eina>.cmd» en lloc d'això."
|
||||
|
||||
#: builtin/help.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15314,7 +15309,7 @@ msgid ""
|
|||
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«%s»: ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
|
||||
"Considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
|
||||
"Considereu usar «man.<eina>.path» en lloc d'això."
|
||||
|
||||
#: builtin/help.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15560,7 +15555,7 @@ msgstr "l'objecte local %s és malmès"
|
|||
#: builtin/index-pack.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
|
||||
msgstr "el nom del fitxer de paquet «%s» no acaba amb '.pack'"
|
||||
msgstr "el nom del fitxer de paquet «%s» no acaba amb «.pack»"
|
||||
|
||||
#: builtin/index-pack.c:1430
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -16023,7 +16018,7 @@ msgstr "sufix"
|
|||
|
||||
#: builtin/log.c:1663
|
||||
msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
|
||||
msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'"
|
||||
msgstr "usa <sufix> en lloc de «.patch»"
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c:1665
|
||||
msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
|
||||
|
@ -16281,11 +16276,11 @@ msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
|
|||
|
||||
#: builtin/ls-files.c:529
|
||||
msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
|
||||
msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
|
||||
msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers «assume unchanged»"
|
||||
|
||||
#: builtin/ls-files.c:531
|
||||
msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
|
||||
msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'fsmonitor clean'"
|
||||
msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers «fsmonitor clean»"
|
||||
|
||||
#: builtin/ls-files.c:533
|
||||
msgid "show cached files in the output (default)"
|
||||
|
@ -16422,7 +16417,7 @@ msgstr "surt amb codi de sortida 2 si no es troba cap referència coincident"
|
|||
|
||||
#: builtin/ls-remote.c:75
|
||||
msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
|
||||
msgstr "mostra la referència subjacent a més de l'objecte que senyali"
|
||||
msgstr "mostra la referència subjacent a més de l'objecte que assenyali"
|
||||
|
||||
#: builtin/ls-tree.c:30
|
||||
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
|
||||
|
@ -16763,7 +16758,7 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir de «%s»"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'està cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
|
||||
"No s'està cometent la fusió; useu «git commit» per a completar la fusió.\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -16839,20 +16834,19 @@ msgstr "no és quelcom que puguem fusionar"
|
|||
|
||||
#: builtin/merge.c:1295
|
||||
msgid "--abort expects no arguments"
|
||||
msgstr "--abort no accepta paràmetres"
|
||||
msgstr "--abort no espera cap argument"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1299
|
||||
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
|
||||
msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--quit expects no arguments"
|
||||
msgstr "--quit no espera cap argument"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1330
|
||||
msgid "--continue expects no arguments"
|
||||
msgstr "--continue no accepta paràmetres"
|
||||
msgstr "--continue no espera cap argument"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1334
|
||||
msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
|
||||
|
@ -17015,12 +17009,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:25
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
msgstr "hi ha massa paràmetres"
|
||||
msgstr "hi ha massa arguments"
|
||||
|
||||
#: builtin/multi-pack-index.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
|
||||
msgstr "--batch-size l'opció només és per la subordre 'repack'"
|
||||
msgstr "--batch-size l'opció només és per a la subordre «repack»"
|
||||
|
||||
#: builtin/multi-pack-index.c:69
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -17294,7 +17287,7 @@ msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de «show»"
|
|||
#: builtin/notes.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en finalitzar 'show' per a l'objecte «%s»"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en finalitzar «show» per a l'objecte «%s»"
|
||||
|
||||
#: builtin/notes.c:197
|
||||
msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
|
||||
|
@ -17437,7 +17430,7 @@ msgid ""
|
|||
"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
|
||||
"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es desaconsellen les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
|
||||
"Es desaconsellen les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre «edit».\n"
|
||||
"Useu «git notes add -f -m/-F/-c/-C» en lloc d'això.\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/notes.c:698
|
||||
|
@ -17451,7 +17444,7 @@ msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_REF"
|
|||
#: builtin/notes.c:702
|
||||
msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"s'ha produït un error en eliminar l'arbre de treball de 'git notes merge'"
|
||||
"s'ha produït un error en eliminar l'arbre de treball de «git notes merge»"
|
||||
|
||||
#: builtin/notes.c:722
|
||||
msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
|
||||
|
@ -17543,8 +17536,8 @@ msgid ""
|
|||
"abort'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fusió de notes automàtica ha fallat. Arregleu els conflictes en %s i "
|
||||
"cometeu el resultat amb 'git notes merge --commit', o avorteu la fusió amb "
|
||||
"'git notes merge --abort'.\n"
|
||||
"cometeu el resultat amb «git notes merge --commit», o avorteu la fusió amb "
|
||||
"«git notes merge --abort».\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -17818,7 +17811,7 @@ msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
|
|||
|
||||
#: builtin/pack-objects.c:3410
|
||||
msgid "read revision arguments from standard input"
|
||||
msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
|
||||
msgstr "llegeix els arguments de revisió des de l'entrada estàndard"
|
||||
|
||||
#: builtin/pack-objects.c:3412
|
||||
msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
|
||||
|
@ -18117,7 +18110,7 @@ msgstr "Especifiqueu amb quina branca voleu fusionar."
|
|||
|
||||
#: builtin/pull.c:475 builtin/pull.c:490
|
||||
msgid "See git-pull(1) for details."
|
||||
msgstr "Vegeu git-pull(1) per detalls."
|
||||
msgstr "Vegeu git-pull(1) per a més informació."
|
||||
|
||||
#: builtin/pull.c:477 builtin/pull.c:483 builtin/pull.c:492
|
||||
#: builtin/rebase.c:1240 git-parse-remote.sh:64
|
||||
|
@ -18232,8 +18225,8 @@ msgid ""
|
|||
"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Per a triar qualsevol opció permanentment, vegeu push.default a 'git help "
|
||||
"config'."
|
||||
"Per a triar qualsevol opció permanentment, vegeu push.default a «git help "
|
||||
"config»."
|
||||
|
||||
#: builtin/push.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18321,8 +18314,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
|
||||
"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
|
||||
"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
|
||||
"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
|
||||
"els canvis remots (per exemple, «git pull ...») abans de pujar de nou.\n"
|
||||
"Vegeu la «Nota sobre avanços ràpids» a «git push --help» per a més "
|
||||
"informació."
|
||||
|
||||
#: builtin/push.c:283
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18333,9 +18327,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
|
||||
"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
|
||||
"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n"
|
||||
"branca i integreu els canvis remots (per exemple, «git pull ...»)\n"
|
||||
"abans de pujar de nou.\n"
|
||||
"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
|
||||
"Vegeu la «Nota sobre avanços ràpids» a «git push --help» per a més "
|
||||
"informació."
|
||||
|
||||
#: builtin/push.c:289
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -18348,9 +18343,10 @@ msgstr ""
|
|||
"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté canvis\n"
|
||||
"que no teniu localment. Això acostuma a ser causat per un altre dipòsit\n"
|
||||
"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
|
||||
"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n"
|
||||
"integrar els canvis remots (per exemple, «git pull ...») abans de\n"
|
||||
"pujar de nou.\n"
|
||||
"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
|
||||
"Vegeu la «Nota sobre avanços ràpids» a «git push --help» per a més "
|
||||
"informació."
|
||||
|
||||
#: builtin/push.c:296
|
||||
msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
|
||||
|
@ -18366,7 +18362,7 @@ msgstr ""
|
|||
"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
|
||||
"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
|
||||
"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
|
||||
"'--force'.\n"
|
||||
"«--force».\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/push.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18916,8 +18912,8 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Especifiqueu sobre què branca voleu fer «rebase».\n"
|
||||
"Vegeu git-rebase(1) per detalls.\n"
|
||||
"Especifiqueu sobre quina branca voleu fer «rebase».\n"
|
||||
"Vegeu git-rebase(1) per a més informació.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git rebase '<branca>'\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -18933,7 +18929,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho "
|
||||
"amb:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
|
||||
" git branch --set-upstream-to=%s/<branca> %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/rebase.c:1272
|
||||
|
@ -19208,7 +19204,7 @@ msgstr "font no vàlida: «%s»"
|
|||
|
||||
#: builtin/rebase.c:1824
|
||||
msgid "Could not create new root commit"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut crear una comissió arrel nova"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear una comissió arrel nova"
|
||||
|
||||
#: builtin/rebase.c:1850
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -19275,7 +19271,7 @@ msgstr "El lligam pre-«rebase» ha refusat a fer «rebase»."
|
|||
#: builtin/rebase.c:2001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changes to %s:\n"
|
||||
msgstr "Canvis a %s:\n"
|
||||
msgstr "Canvis a %s:\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/rebase.c:2004
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -19319,18 +19315,18 @@ msgid ""
|
|||
"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per defecte, es denega actualitzar la branca actual en un dipòsit no\n"
|
||||
"nu, perquè faria l'índex i l'arbre de treball inconsistents amb el\n"
|
||||
"que hàgiu pujat, i requeriria 'git reset --hard' per a fer que\n"
|
||||
"l'arbre de treball coincideixi amb HEAD.\n"
|
||||
"nu, perquè faria l'índex i l'arbre de treball inconsistents amb allò\n"
|
||||
"que hàgiu pujat, i requeriria «git reset --hard» per a fer que\n"
|
||||
"l'arbre de treball coincidís amb HEAD.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Podeu establir la variable de configuració\n"
|
||||
"«receive.denyCurrentBranch» a «ignore» o «warn» en el dipòsit remot\n"
|
||||
"per a permetre pujar a la seva branca actual; no obstant, no es\n"
|
||||
"recomana això a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre en\n"
|
||||
"alguna altra manera per a coincidir amb el que hàgiu pujat.\n"
|
||||
"per a permetre pujar a la seva branca actual; això no obstant, no es\n"
|
||||
"recomana a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre de treball\n"
|
||||
"per a coincidir amb allò que hàgiu pujat d'alguna altra manera.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Per a silenciar aquest missatge i mantenir el comportament\n"
|
||||
"predeterminat, establiu la variable de configuració\n"
|
||||
"per defecte, establiu la variable de configuració\n"
|
||||
"«receive.denyCurrentBranch» a «refuse»."
|
||||
|
||||
#: builtin/receive-pack.c:863
|
||||
|
@ -19345,7 +19341,7 @@ msgid ""
|
|||
"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per defecte, es denega suprimir la branca actual, perquè el\n"
|
||||
"'git clone' següent no resultarà en cap fitxer agafat, causant\n"
|
||||
"«git clone» següent no resultarà en cap fitxer agafat, causant\n"
|
||||
"confusió.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Podeu establir la variable de configuració\n"
|
||||
|
@ -19369,20 +19365,21 @@ msgid ""
|
|||
"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
|
||||
"<refs>..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
|
||||
"git reflog expire [--expire=<hora>] [--expire-unreachable=<hora>] [--"
|
||||
"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
|
||||
"<referències>..."
|
||||
|
||||
#: builtin/reflog.c:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
|
||||
"<refs>..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git reflog remove [--rewrite] [--updateref] [---dry-run | -n] [--verbose] "
|
||||
"<refs>"
|
||||
"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
|
||||
"<referències>..."
|
||||
|
||||
#: builtin/reflog.c:25
|
||||
msgid "git reflog exists <ref>"
|
||||
msgstr "git reflog exists <ref>"
|
||||
msgstr "git reflog exists <referència>"
|
||||
|
||||
#: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -19420,9 +19417,8 @@ msgid "invalid ref format: %s"
|
|||
msgstr "format de referència no vàlid: %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/reflog.c:765
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
|
||||
msgstr "git reflog [ mostra | expira | suprimeix | existeix ]"
|
||||
msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
|
||||
|
||||
#: builtin/remote.c:17
|
||||
msgid "git remote [-v | --verbose]"
|
||||
|
@ -19523,7 +19519,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: builtin/remote.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown mirror argument: %s"
|
||||
msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
|
||||
msgstr "argument de «mirror» desconegut: %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/remote.c:164
|
||||
msgid "fetch the remote branches"
|
||||
|
@ -19665,7 +19661,7 @@ msgstr " seguit"
|
|||
|
||||
#: builtin/remote.c:998
|
||||
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
|
||||
msgstr " estancat (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
|
||||
msgstr " estancat (useu «git remote prune» per a eliminar)"
|
||||
|
||||
#: builtin/remote.c:1000
|
||||
msgid " ???"
|
||||
|
@ -19823,11 +19819,11 @@ msgstr[1] " Referències locals configurades per a «git push»%s:"
|
|||
|
||||
#: builtin/remote.c:1318
|
||||
msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
|
||||
msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
|
||||
msgstr "estableix refs/remotes/<nom>/HEAD segons el remot"
|
||||
|
||||
#: builtin/remote.c:1320
|
||||
msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
|
||||
msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
|
||||
msgstr "suprimeix refs/remotes/<nom>/HEAD"
|
||||
|
||||
#: builtin/remote.c:1335
|
||||
msgid "Cannot determine remote HEAD"
|
||||
|
@ -19951,8 +19947,8 @@ msgid ""
|
|||
"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
|
||||
"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els reempaquetaments incrementals són incompatibles amb els índexs de "
|
||||
"bitmaps. Useu\n"
|
||||
"Els reempaquetaments incrementals són incompatibles amb els índexs de mapes "
|
||||
"de bits. Useu\n"
|
||||
"--no-write-bitmap-index o inhabiliteu el paràmetre de configuració pack."
|
||||
"writebitmaps."
|
||||
|
||||
|
@ -20075,7 +20071,7 @@ msgid "Nothing new to pack."
|
|||
msgstr "Res nou per empaquetar."
|
||||
|
||||
#: builtin/repack.c:488
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
|
||||
"WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
|
||||
|
@ -20085,11 +20081,13 @@ msgid ""
|
|||
"WARNING: original names also failed.\n"
|
||||
"WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVÍS Alguns paquets en ús s'han reanomenat ALERTA prefixant «old-» al seu "
|
||||
"nom per tal d' AVÍS reemplaçar-los per la nova versió del fitxer ALERTA. "
|
||||
"Però l'operació ha fallat i l'intent ALERTA de tornar-los a canviar el nom "
|
||||
"també ha fallat en el seu ALERTA els noms originals. AVÍS Els reanomeneu "
|
||||
"manualment en percentatges"
|
||||
"AVÍS: Alguns paquets en ús han canviat de nom\n"
|
||||
"AVÍS: prefixant «old-» al seu nom per tal de\n"
|
||||
"AVÍS: reemplaçar-los per la nova versió del fitxer.\n"
|
||||
"AVÍS: Però l'operació ha fallat i l'intent de\n"
|
||||
"AVÍS: tornar-los a canviar als seus noms originals\n"
|
||||
"AVÍS: també ha fallat. Canvieu-los de nom en %s\n"
|
||||
"AVÍS: manualment:\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/repack.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -20479,7 +20477,7 @@ msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
|
|||
#: builtin/reset.c:371
|
||||
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--mixed amb camins està en desús; useu 'git reset -- <camins>' en lloc "
|
||||
"--mixed amb camins està en desús; useu «git reset -- <camins>» en lloc "
|
||||
"d'això."
|
||||
|
||||
#: builtin/reset.c:373
|
||||
|
@ -20540,15 +20538,15 @@ msgstr "el recompte marcat és incompatible amb --objects"
|
|||
|
||||
#: builtin/rev-parse.c:409
|
||||
msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
|
||||
msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]"
|
||||
msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<arguments>...]"
|
||||
|
||||
#: builtin/rev-parse.c:414
|
||||
msgid "keep the `--` passed as an arg"
|
||||
msgstr "retén el «--» passat com a paràmetre"
|
||||
msgstr "retén el «--» passat com a argument"
|
||||
|
||||
#: builtin/rev-parse.c:416
|
||||
msgid "stop parsing after the first non-option argument"
|
||||
msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
|
||||
msgstr "deixa d'analitzar després del primer argument que no sigui d'opció"
|
||||
|
||||
#: builtin/rev-parse.c:419
|
||||
msgid "output in stuck long form"
|
||||
|
@ -20562,12 +20560,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]\n"
|
||||
" or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
|
||||
" or: git rev-parse [<opcions>] [<paràmetre>...]\n"
|
||||
"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<arguments>...]\n"
|
||||
" o bé: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
|
||||
" o bé: git rev-parse [<opcions>] [<argument>...]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús "
|
||||
"inicial."
|
||||
"Executeu «git rev-parse --parseopt -h» per a més informació sobre el primer "
|
||||
"ús."
|
||||
|
||||
#: builtin/revert.c:24
|
||||
msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
|
||||
|
@ -20736,7 +20734,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: builtin/rm.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not removing '%s' recursively without -r"
|
||||
msgstr "no s'ha suprimit «%s» recursivament sense -r"
|
||||
msgstr "no s'eliminarà «%s» recursivament sense -r"
|
||||
|
||||
#: builtin/rm.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -20846,7 +20844,7 @@ msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
|
|||
|
||||
#: builtin/show-branch.c:649
|
||||
msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
|
||||
msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
|
||||
msgstr "colora «*!+-» corresponent a la branca"
|
||||
|
||||
#: builtin/show-branch.c:651
|
||||
msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
|
||||
|
@ -21212,7 +21210,7 @@ msgstr "missatge «stash»"
|
|||
|
||||
#: builtin/stash.c:828
|
||||
msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
|
||||
msgstr "«git stash store» requereix un paràmetre <comissió>"
|
||||
msgstr "«git stash store» requereix un argument <comissió>"
|
||||
|
||||
#: builtin/stash.c:1046
|
||||
msgid "No changes selected"
|
||||
|
@ -21495,7 +21493,7 @@ msgid ""
|
|||
"really want to remove it including all of its history)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'arbre de treball de submòdul «%s» conté un directori .git\n"
|
||||
"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)"
|
||||
"(useu «rm -rf» si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -21509,7 +21507,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: builtin/submodule--helper.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cleared directory '%s'\n"
|
||||
msgstr "S'ha netejat el directori «%s»\n"
|
||||
msgstr "S'ha esborrat el directori «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -21529,7 +21527,7 @@ msgstr "S'ha desregistrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n"
|
|||
#: builtin/submodule--helper.c:1200
|
||||
msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suprimeix els arbres de treball dels submòduls fins i tot si contenen canvis "
|
||||
"Elimina els arbres de treball dels submòduls fins i tot si contenen canvis "
|
||||
"locals"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:1201
|
||||
|
@ -21544,7 +21542,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:1220
|
||||
msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
|
||||
msgstr "Useu '--all' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
|
||||
msgstr "Useu «--all» si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:1289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -21647,7 +21645,7 @@ msgstr "El camí de submòdul «%s» no està inicialitzat"
|
|||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:1621
|
||||
msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
|
||||
msgstr "Potser voleu usar 'update --init'?"
|
||||
msgstr "Potser voleu usar «update --init»?"
|
||||
|
||||
#: builtin/submodule--helper.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -22056,33 +22054,34 @@ msgstr "S'està provant mtime en «%s» "
|
|||
#: builtin/update-index.c:154
|
||||
msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou"
|
||||
"la informació de stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-index.c:167
|
||||
msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un directori nou"
|
||||
"la informació de stat de directori no canvia després d'afegir un directori "
|
||||
"nou"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-index.c:180
|
||||
msgid "directory stat info changes after updating a file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la informació d'stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer"
|
||||
"la informació de stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-index.c:191
|
||||
msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la informació d'stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins "
|
||||
"la informació de stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins "
|
||||
"d'un subdirectori"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-index.c:202
|
||||
msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer"
|
||||
"la informació de stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-index.c:215
|
||||
msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un directori"
|
||||
"la informació de stat de directori no canvia després de suprimir un directori"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-index.c:222
|
||||
msgid " OK"
|
||||
|
@ -22135,19 +22134,19 @@ msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
|
|||
|
||||
#: builtin/update-index.c:1008
|
||||
msgid "mark files as \"not changing\""
|
||||
msgstr "marca els fitxers com a \"no canviant\""
|
||||
msgstr "marca els fitxers com a «no canviant»"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-index.c:1011
|
||||
msgid "clear assumed-unchanged bit"
|
||||
msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
|
||||
msgstr "esborra el bit assumed-unchanged"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-index.c:1014
|
||||
msgid "mark files as \"index-only\""
|
||||
msgstr "marca els fitxers com a \"només índex\""
|
||||
msgstr "marca els fitxers com a «només índex»"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-index.c:1017
|
||||
msgid "clear skip-worktree bit"
|
||||
msgstr "neteja el bit skip-worktree"
|
||||
msgstr "esborra el bit skip-worktree"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-index.c:1020
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -22233,7 +22232,7 @@ msgstr "marca els fitxers com a vàlids pel fsmonitor"
|
|||
|
||||
#: builtin/update-index.c:1070
|
||||
msgid "clear fsmonitor valid bit"
|
||||
msgstr "neteja el bit de validesa del fsmonitor"
|
||||
msgstr "esborra el bit de validesa del fsmonitor"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-index.c:1173
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -22320,7 +22319,7 @@ msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que apunti"
|
|||
|
||||
#: builtin/update-ref.c:490
|
||||
msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
|
||||
msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
|
||||
msgstr "stdin té arguments acabats amb NUL"
|
||||
|
||||
#: builtin/update-ref.c:491
|
||||
msgid "read updates from stdin"
|
||||
|
@ -22389,7 +22388,7 @@ msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
|
|||
|
||||
#: builtin/worktree.c:17
|
||||
msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
|
||||
msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<commit-ish>"
|
||||
msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<commit-ish>]"
|
||||
|
||||
#: builtin/worktree.c:18
|
||||
msgid "git worktree list [<options>]"
|
||||
|
@ -22409,7 +22408,7 @@ msgstr "git worktree prune [<opcions>]"
|
|||
|
||||
#: builtin/worktree.c:22
|
||||
msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
|
||||
msgstr "git worktree lock [<opcions>] <arbre de treball>"
|
||||
msgstr "git worktree remove [<opcions>] <arbre de treball>"
|
||||
|
||||
#: builtin/worktree.c:23
|
||||
msgid "git worktree unlock <path>"
|
||||
|
@ -22441,8 +22440,8 @@ msgid ""
|
|||
"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
|
||||
"%<PRIuMAX>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'estan suprimint els arbres de treball/%s: lectura curta (s'esperaven "
|
||||
"%<PRIuMAX> bytes, llegits %<PRIuMAX>)"
|
||||
"S'estan eliminant els arbres de treball/%s: lectura curta (s'esperaven "
|
||||
"%<PRIuMAX> bytes, se n'han llegit %<PRIuMAX>)"
|
||||
|
||||
#: builtin/worktree.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -22589,7 +22588,7 @@ msgstr "«%s» no està bloquejat"
|
|||
#: builtin/worktree.c:766
|
||||
msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"els arbres de treball que contenen submòduls no es poden moure o suprimir"
|
||||
"els arbres de treball que contenen submòduls no es poden moure ni eliminar"
|
||||
|
||||
#: builtin/worktree.c:774
|
||||
msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
|
||||
|
@ -22658,7 +22657,7 @@ msgstr "no s'ha pogut executar «git status» a «%s», codi %d"
|
|||
#: builtin/worktree.c:906
|
||||
msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"força la supressió encara que l'arbre de treball estigui brut o bloquejat"
|
||||
"força l'eliminació encara que l'arbre de treball estigui brut o bloquejat"
|
||||
|
||||
#: builtin/worktree.c:929
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -22834,7 +22833,7 @@ msgstr "la comissió %s no està marcada com abastable"
|
|||
|
||||
#: t/helper/test-reach.c:162
|
||||
msgid "too many commits marked reachable"
|
||||
msgstr "masses comission marcades com abastable"
|
||||
msgstr "hi ha massa comissions marcades com abastables"
|
||||
|
||||
#: t/helper/test-serve-v2.c:7
|
||||
msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
|
||||
|
@ -22911,12 +22910,12 @@ msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
|
|||
msgstr "en expandir l'àlies '%s' '%s'"
|
||||
|
||||
#: git.c:371
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"alias '%s' changes environment variables.\n"
|
||||
"You can use '!git' in the alias to do this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"àlies '%s' canvia variables d'entorn. Podeu utilitzar '!git' a l'àlies per "
|
||||
"àlies «%s» canvia variables d'entorn. Podeu utilitzar «!git» a l'àlies per a "
|
||||
"fer-ho"
|
||||
|
||||
#: git.c:378
|
||||
|
@ -22981,7 +22980,7 @@ msgstr "No s'admet el control de delegació amb el cURL < 7.22.0"
|
|||
|
||||
#: http.c:429
|
||||
msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
|
||||
msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
|
||||
msgstr "No s'admet la fixació de clau pública amb cURL < 7.44.0"
|
||||
|
||||
#: http.c:914
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -23156,7 +23155,7 @@ msgstr "mostra la informació de branca"
|
|||
|
||||
#: list-objects-filter-options.h:85
|
||||
msgid "args"
|
||||
msgstr "args"
|
||||
msgstr "arguments"
|
||||
|
||||
#: list-objects-filter-options.h:86
|
||||
msgid "object filtering"
|
||||
|
@ -23210,7 +23209,7 @@ msgstr "nom del camp en el qual ordenar"
|
|||
#: rerere.h:44
|
||||
msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible"
|
||||
"actualitza l'índex amb la resolució de conflictes reusada si és possible"
|
||||
|
||||
#: wt-status.h:80
|
||||
msgid "HEAD detached at "
|
||||
|
@ -23311,7 +23310,7 @@ msgstr "Alternativa gràfica a git-commit"
|
|||
|
||||
#: command-list.h:71
|
||||
msgid "Remove untracked files from the working tree"
|
||||
msgstr "Suprimeix els fitxers no seguits de l'arbre de treball"
|
||||
msgstr "Elimina els fitxers no seguits de l'arbre de treball"
|
||||
|
||||
#: command-list.h:72
|
||||
msgid "Clone a repository into a new directory"
|
||||
|
@ -23561,7 +23560,7 @@ msgstr "El programa d'ajuda estàndard a utilitzar amb git-merge-index"
|
|||
#: command-list.h:127
|
||||
msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Executa eines de resolució de conflictes per a resoldre conflictes de fussió"
|
||||
"Executa eines de resolució de conflictes per a resoldre conflictes de fusió"
|
||||
|
||||
#: command-list.h:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -23620,16 +23619,15 @@ msgstr "Rutines per ajudar a analitzar els paràmetres d'accés al dipòsit remo
|
|||
|
||||
#: command-list.h:140
|
||||
msgid "Compute unique ID for a patch"
|
||||
msgstr "Calcula un identificador única per a cada pedaç"
|
||||
msgstr "Calcula un identificador únic per a cada pedaç"
|
||||
|
||||
#: command-list.h:141
|
||||
msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
|
||||
msgstr "Poda tots els objectes no accessibles de la base de dades d'objectes"
|
||||
|
||||
#: command-list.h:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
|
||||
msgstr "Elimina els objectes extres que ja estan en fitxers de paquet"
|
||||
msgstr "Elimina els objectes extres que ja estan en fitxers empaquetats"
|
||||
|
||||
#: command-list.h:143
|
||||
msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
|
||||
|
@ -23652,7 +23650,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Compara dos intervals de comissions (p. ex. dues versions d'una branca)"
|
||||
|
||||
#: command-list.h:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reads tree information into the index"
|
||||
msgstr "Llegeix la informació de l'arbre a l'índex"
|
||||
|
||||
|
@ -23666,19 +23663,16 @@ msgid "Receive what is pushed into the repository"
|
|||
msgstr "Rep el que s'envia al repositori"
|
||||
|
||||
#: command-list.h:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manage reflog information"
|
||||
msgstr "Gestiona la informació del registre de referències"
|
||||
|
||||
#: command-list.h:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manage set of tracked repositories"
|
||||
msgstr "Gestiona el conjunt de repositoris seguits"
|
||||
msgstr "Gestiona el conjunt de dipòsits seguits"
|
||||
|
||||
#: command-list.h:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pack unpacked objects in a repository"
|
||||
msgstr "Empaqueta els objectes desempaquetats en un repositori"
|
||||
msgstr "Empaqueta els objectes desempaquetats en un dipòsit"
|
||||
|
||||
#: command-list.h:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -23686,14 +23680,12 @@ msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
|
|||
msgstr "Crea una llista suprimeix les referències per substituir els objectes"
|
||||
|
||||
#: command-list.h:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generates a summary of pending changes"
|
||||
msgstr "Genera un resum dels canvis pendents"
|
||||
|
||||
#: command-list.h:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
|
||||
msgstr "Reutilitza la resolució registrada dels fusionats en conflicte"
|
||||
msgstr "Reutilitza la resolució registrada dels conflictes de fusió"
|
||||
|
||||
#: command-list.h:156
|
||||
msgid "Reset current HEAD to the specified state"
|
||||
|
@ -23713,7 +23705,7 @@ msgstr "Mostra les comissions en ordre topològic invers"
|
|||
|
||||
#: command-list.h:160
|
||||
msgid "Pick out and massage parameters"
|
||||
msgstr "Escolliu i personalitzeu els paràmetres"
|
||||
msgstr "Trieu i personalitzeu els paràmetres"
|
||||
|
||||
#: command-list.h:161
|
||||
msgid "Remove files from the working tree and from the index"
|
||||
|
@ -23728,9 +23720,8 @@ msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
|
|||
msgstr "Puja objectes sobre el protocol Git a un altre dipòsit"
|
||||
|
||||
#: command-list.h:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
|
||||
msgstr "Intèrpret d'ordres d'entrada restringit per a accés SSH només al Git"
|
||||
msgstr "Intèrpret d'ordres d'entrada restringit només per a accés SSH al Git"
|
||||
|
||||
#: command-list.h:165
|
||||
msgid "Summarize 'git log' output"
|
||||
|
@ -23753,7 +23744,6 @@ msgid "List references in a local repository"
|
|||
msgstr "Llista les referències en un dipòsit local"
|
||||
|
||||
#: command-list.h:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Codi de configuració i18n del Git per als scripts de l'intèrpret d'ordres"
|
||||
|
@ -23773,9 +23763,8 @@ msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
|
|||
msgstr "Desa els canvis en un directori de treball brut"
|
||||
|
||||
#: command-list.h:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add file contents to the staging area"
|
||||
msgstr "Afegeix el contingut del fitxer a l'àrea de proves"
|
||||
msgstr "Afegeix el contingut del fitxer a l'àrea de «staging»"
|
||||
|
||||
#: command-list.h:175
|
||||
msgid "Show the working tree status"
|
||||
|
@ -23783,7 +23772,7 @@ msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
|
|||
|
||||
#: command-list.h:176
|
||||
msgid "Remove unnecessary whitespace"
|
||||
msgstr "Suprimeix l'espai en blanc innecessari"
|
||||
msgstr "Elimina l'espai en blanc innecessari"
|
||||
|
||||
#: command-list.h:177
|
||||
msgid "Initialize, update or inspect submodules"
|
||||
|
@ -23824,10 +23813,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Actualitza el nom de l'objecte emmagatzema en una referència de forma segura"
|
||||
|
||||
#: command-list.h:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualitza el fitxer d'informació auxiliar per ajudar als servidors ximples"
|
||||
msgstr "Actualitza el fitxer d'informació auxiliar per a ajudar als servidors ximples"
|
||||
|
||||
#: command-list.h:187
|
||||
msgid "Send archive back to git-archive"
|
||||
|
@ -23886,7 +23873,6 @@ msgid "Git for CVS users"
|
|||
msgstr "Git per a usuaris del CVS"
|
||||
|
||||
#: command-list.h:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tweaking diff output"
|
||||
msgstr "Ajustament de la sortida de diferències"
|
||||
|
||||
|
@ -23944,7 +23930,7 @@ msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
|
|||
|
||||
#: git-bisect.sh:54
|
||||
msgid "You need to start by \"git bisect start\""
|
||||
msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
|
||||
msgstr "Cal començar per «git bisect start»"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
|
||||
#. translation. The program will only accept English input
|
||||
|
@ -23971,7 +23957,7 @@ msgstr "Introducció de revisió errònia: $rev"
|
|||
#: git-bisect.sh:139
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
|
||||
msgstr "'git bisect $TERM_BAD' pot acceptar només un paràmetre."
|
||||
msgstr "«git bisect $TERM_BAD» pot acceptar només un argument."
|
||||
|
||||
#: git-bisect.sh:209
|
||||
msgid "No logfile given"
|
||||
|
@ -24002,7 +23988,7 @@ msgid ""
|
|||
"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el pas de bisecció ha fallat:\n"
|
||||
"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
|
||||
"el codi de sortida $res de «$command» és < 0 o bé >= 128"
|
||||
|
||||
#: git-bisect.sh:281
|
||||
msgid "bisect run cannot continue any more"
|
||||
|
@ -24015,7 +24001,7 @@ msgid ""
|
|||
"'bisect_state $state' exited with error code $res"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el pas de bisecció ha fallat:\n"
|
||||
"'bisect_state $state' ha sortit amb el codi d'error $res"
|
||||
"«bisect_state $state» ha sortit amb el codi d'error $res"
|
||||
|
||||
#: git-bisect.sh:294
|
||||
msgid "bisect run success"
|
||||
|
@ -24088,25 +24074,25 @@ msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
|
|||
msgstr "«$sm_path» ja existeix en l'índex i no és submòdul"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:244
|
||||
#, fuzzy, sh-format
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
|
||||
msgstr "«sm_path» no té una comissió marcada"
|
||||
msgstr "«$sm_path» no té una comissió agafada"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:275
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
|
||||
msgstr "S'està afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex"
|
||||
msgstr "S'està afegint el dipòsit existent a «$sm_path» a l'índex"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:277
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
|
||||
msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
|
||||
msgstr "«$sm_path» ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:285
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
|
||||
"S'ha trobat un directori de git per a «$sm_name» localment amb els remots:"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:287
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
@ -24122,8 +24108,8 @@ msgstr ""
|
|||
" $realrepo\n"
|
||||
"useu l'opció «--force». Si el directori de git local no és el dipòsit "
|
||||
"correcte\n"
|
||||
"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--"
|
||||
"name'."
|
||||
"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció «--"
|
||||
"name»."
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:293
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
@ -24164,7 +24150,7 @@ msgid ""
|
|||
"'$sm_path'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut trobar la revisió actual de ${remote_name}/${branch} en el "
|
||||
"camí de submòdul '$sm_path'"
|
||||
"camí de submòdul «$sm_path»"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:625
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
@ -24198,7 +24184,7 @@ msgstr "Camí de submòdul «$displaypath»: s'ha agafat «$sha1»"
|
|||
#, sh-format
|
||||
msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut fer «rebase» «$sha1»' en el camí de submòdul «$displaypath»"
|
||||
"No s'ha pogut fer «rebase» «$sha1» en el camí de submòdul «$displaypath»"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:644
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
@ -24261,7 +24247,7 @@ msgstr " Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
|
|||
#: git-parse-remote.sh:89
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "See git-${cmd}(1) for details."
|
||||
msgstr "Vegeu git-${cmd}(1) per detalls."
|
||||
msgstr "Vegeu git-${cmd}(1) per a més informació."
|
||||
|
||||
#: git-rebase--preserve-merges.sh:109
|
||||
msgid "Applied autostash."
|
||||
|
@ -24280,7 +24266,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"L'aplicació del «stash» automàtic ha resultat en conflictes.\n"
|
||||
"Els vostres canvis estan segurs en el «stash».\n"
|
||||
"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
|
||||
"Podeu executar «git stash pop» o «git stash drop» en qualsevol moment.\n"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--preserve-merges.sh:191
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
@ -24288,7 +24274,6 @@ msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
|
|||
msgstr "S'està fent «rebase» ($new_count/$total)"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--preserve-merges.sh:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
|
@ -24308,8 +24293,25 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les ordres p select <commit> = fa servir «commit» o «commit» o "
|
||||
"«commit» (commit) o «commit» (commit)"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ordres:\n"
|
||||
" p, pick <comissió> = usa la comissió\n"
|
||||
" r, reword <comissió> = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
|
||||
" e, edit <comissió> = usa la comissió, però atura't per a esmenar\n"
|
||||
" s, squash <comissió> = usa la comissió, però fusiona-la a la comissió prèvia\n"
|
||||
" f, fixup <comissió> = com a «squash», però descarta el missatge de registre d'aquesta "
|
||||
"comissió\n"
|
||||
"x, exec <comissió> = executa l'ordre (la resta de la línia) usant l'intèrpret "
|
||||
"d'ordres\n"
|
||||
"d, drop <comissió> = elimina la comissió\n"
|
||||
"l, label <etiqueta> = etiqueta la HEAD actual amb un nom\n"
|
||||
"t, reset <etiqueta> = reinicia HEAD a una etiqueta \n"
|
||||
"m, merge [-C <comissió> | -c <comissió>] <etiqueta> [# <oneline>]\n"
|
||||
". crea una comissió de fusió usant el missatge de la comissió\n"
|
||||
". de fusió original (o línia única, si no hi ha cap comissió de fusió original\n"
|
||||
". especificada). Useu -c <comissió> per a reescriure el missatge de publicació.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--preserve-merges.sh:270
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
@ -24333,7 +24335,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: git-rebase--preserve-merges.sh:295
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
|
||||
msgstr "$sha1: no és una comissió que es pugui escollir"
|
||||
msgstr "$sha1: no és una comissió que es pugui triar"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--preserve-merges.sh:334
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
@ -24372,7 +24374,7 @@ msgstr "Error en refer la fusió $sha1"
|
|||
#: git-rebase--preserve-merges.sh:458
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Could not pick $sha1"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut escollir $sha1"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut triar $sha1"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--preserve-merges.sh:467
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
@ -24388,7 +24390,7 @@ msgstr "El missatge de comissió núm. ${n} s'ometrà:"
|
|||
#, sh-format
|
||||
msgid "This is a combination of $count commit."
|
||||
msgid_plural "This is a combination of $count commits."
|
||||
msgstr[0] "Això és una combinació de $count comissió."
|
||||
msgstr[0] "Això és una combinació d'$count comissió."
|
||||
msgstr[1] "Això és una combinació de $count comissions."
|
||||
|
||||
#: git-rebase--preserve-merges.sh:492
|
||||
|
@ -24415,7 +24417,7 @@ msgid ""
|
|||
"before\n"
|
||||
"you are able to reword the commit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut esmenar la comissió després d'escollir amb èxit $sha1... "
|
||||
"No s'ha pogut esmenar la comissió després de triar correctament $sha1... "
|
||||
"$rest\n"
|
||||
"Això és probablement a causa d'un missatge de comissió buit, o el lligam de\n"
|
||||
"precomissió ha fallat. Si el lligam de precomissió ha fallat, pot ser que\n"
|
||||
|
@ -24430,7 +24432,7 @@ msgstr "S'ha aturat a $sha1_abbrev... $rest"
|
|||
#: git-rebase--preserve-merges.sh:641
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
|
||||
msgstr "No es pot '$squash_style' sense una comissió prèvia"
|
||||
msgstr "No es pot fer «$squash_style» sense una comissió prèvia"
|
||||
|
||||
#: git-rebase--preserve-merges.sh:683
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
@ -24706,9 +24708,9 @@ msgid ""
|
|||
"Lines starting with %s will be removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"---\n"
|
||||
"Per suprimir «%s» línies, feu-les línies ' ' (context).\n"
|
||||
"Per suprimir «%s» línies, suprimiu-les.\n"
|
||||
"Les línies que comencin per %s seran suprimides.\n"
|
||||
"Per a eliminar les línies «%s», convertiu-les en línies ' ' (context).\n"
|
||||
"Per a eliminar les línies «%s», suprimiu-les.\n"
|
||||
"Les línies que comencin per %s s'eliminaran.\n"
|
||||
|
||||
#: git-add--interactive.perl:1140
|
||||
#, perl-format
|
||||
|
@ -24984,7 +24986,7 @@ msgstr "«%s» conté una versió intermèdia del correu que estàveu redactant.
|
|||
#: git-send-email.perl:315
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
|
||||
msgstr "'%s.final' conté el correu redactat.\n"
|
||||
msgstr "«%s.final» conté el correu redactat.\n"
|
||||
|
||||
#: git-send-email.perl:408
|
||||
msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
|
||||
|
@ -25011,22 +25013,22 @@ msgstr "Camp --suppress-cc desconegut: «%s»\n"
|
|||
#: git-send-email.perl:528
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
|
||||
msgstr "--confirm setting desconegut: «%s»\n"
|
||||
msgstr "Paràmetre --confirm desconegut: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: git-send-email.perl:556
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
|
||||
msgstr "avís: el sobrenom de sendmail amb cometes no està suportat: %s\n"
|
||||
msgstr "avís: no s'admet l'àlies de sendmail amb cometes: %s\n"
|
||||
|
||||
#: git-send-email.perl:558
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
|
||||
msgstr "avís: `:include:` no està suportat: %s\n"
|
||||
msgstr "avís: «:include:» no s'admet: %s\n"
|
||||
|
||||
#: git-send-email.perl:560
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
|
||||
msgstr "avís: les redireccions `/file` or `|pipe no són admeses: %s\n"
|
||||
msgstr "avís: les redireccions «/file» ni «|pipe» no s'admeten: %s\n"
|
||||
|
||||
#: git-send-email.perl:565
|
||||
#, perl-format
|
||||
|
@ -25042,11 +25044,11 @@ msgid ""
|
|||
" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
|
||||
" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El fitxer «%s» existeix però també pot ser un rang de comissions\n"
|
||||
"per produir pedaços. Desambigüeu...\n"
|
||||
"El fitxer «%s» existeix, però també pot ser un rang de comissions\n"
|
||||
"per produir pedaços. Desambigüeu-ho...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" * Dient \"./%s\" si volíeu especificar aquest fitxer; o\n"
|
||||
" * Proporcionant l'opció --format-patch si volíeu especificar un rang.\n"
|
||||
" * Dient «./%s» si volíeu especificar un fitxer; o\n"
|
||||
" * Proporcionant l'opció «--format-patch» si volíeu especificar un rang.\n"
|
||||
|
||||
#: git-send-email.perl:670
|
||||
#, perl-format
|
||||
|
@ -25090,11 +25092,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se suprimiran les línies que comencen amb \"GIT:\".\n"
|
||||
"S'eliminaran les línies que comencen amb «GIT:».\n"
|
||||
"Considereu incloure un diffstat global o una taula de continguts\n"
|
||||
"per cada pedaç que esteu escrivint.\n"
|
||||
"per al pedaç que esteu escrivint.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Netegeu el contingut del cos si no voleu enviar un resum.\n"
|
||||
"Esborreu el contingut del cos si no voleu enviar cap resum.\n"
|
||||
|
||||
#: git-send-email.perl:763
|
||||
#, perl-format
|
||||
|
@ -25138,8 +25140,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"S'ha refusat a enviar perquè el pedaç\n"
|
||||
"\t%s\n"
|
||||
"perquè la plantilla té l'assumpte '*** SUBJECT HERE ***'. Passeu --force si "
|
||||
"realment voleu enviar-lo.\n"
|
||||
"perquè la plantilla té l'assumpte «*** SUBJECT HERE ***». Passeu --force si "
|
||||
"realment voleu enviar-ho.\n"
|
||||
|
||||
#: git-send-email.perl:945
|
||||
msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
|
||||
|
@ -25193,9 +25195,9 @@ msgstr ""
|
|||
" Aquest comportament està controlat pel paràmetre de configuració\n"
|
||||
" sendemail.confirm.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Per a informació addicional, executeu 'git send-email --help'.\n"
|
||||
" Per a informació addicional, executeu «git send-email --help».\n"
|
||||
" Per mantenir el comportament actual, però silenciar aquest\n"
|
||||
" missatge, executeu 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
|
||||
" missatge, executeu «git config --global sendemail.confirm auto».\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
|
||||
|
@ -25298,7 +25300,7 @@ msgstr "(%s) S'està afegint %s: %s des de: «%s»\n"
|
|||
|
||||
#: git-send-email.perl:1875
|
||||
#, perl-format
|
||||
msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
|
||||
msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
|
||||
msgstr "(%s) s'ha produït un error en tancar el conducte «%s»"
|
||||
|
||||
#: git-send-email.perl:1905
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue