1
0
mirror of https://github.com/lise-henry/crowbook synced 2024-09-27 05:41:09 +02:00

Update french translation

This commit is contained in:
Elisabeth Henry 2016-12-16 00:13:07 +01:00
parent 29bed5a880
commit 7d8f43c336

View File

@ -531,150 +531,150 @@ msgstr "{:?} n'est pas un i32"
msgid "{:?} is not a f32" msgid "{:?} is not a f32"
msgstr "{:?} n'est pas un f32" msgstr "{:?} n'est pas un f32"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:152 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:155
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnée" msgstr "Métadonnée"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:153 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:156
msgid "Additional metadata" msgid "Additional metadata"
msgstr "Métadonnées additionnelles" msgstr "Métadonnées additionnelles"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:154 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:157
msgid "Output options" msgid "Output options"
msgstr "Options de sortie" msgstr "Options de sortie"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:155 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:158
msgid "Rendering options" msgid "Rendering options"
msgstr "Options de rendu" msgstr "Options de rendu"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:156 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:159
msgid "Special option" msgid "Special option"
msgstr "Option spéciale" msgstr "Option spéciale"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:157 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:160
msgid "HTML options" msgid "HTML options"
msgstr "Options HTML" msgstr "Options HTML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:158 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:161
msgid "Standalone HTML options" msgid "Standalone HTML options"
msgstr "Options pour le HTML autonome" msgstr "Options pour le HTML autonome"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:159 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:162
msgid "Multifile HTML options" msgid "Multifile HTML options"
msgstr "Options HTML multi-fichiers" msgstr "Options HTML multi-fichiers"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:160 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:163
msgid "EPUB options" msgid "EPUB options"
msgstr "Options EPUB" msgstr "Options EPUB"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:161 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:164
msgid "LaTeX options" msgid "LaTeX options"
msgstr "Options LaTeX" msgstr "Options LaTeX"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:162 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:165
msgid "Resources option" msgid "Resources option"
msgstr "Options de ressources" msgstr "Options de ressources"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:163 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:166
msgid "Input options" msgid "Input options"
msgstr "Options d'entrée" msgstr "Options d'entrée"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:164 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:167
msgid "Crowbook options" msgid "Crowbook options"
msgstr "Options Crowbook" msgstr "Options Crowbook"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:165 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:168
msgid "Output options (for proofreading)" msgid "Output options (for proofreading)"
msgstr "Options de sortie (pour la relecture)" msgstr "Options de sortie (pour la relecture)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:166 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:169
msgid "Proofreading options (only for output.proofread.* targets)" msgid "Proofreading options (only for output.proofread.* targets)"
msgstr "Options de relecture (seulement pour les cibles output.proofread.*)" msgstr "Options de relecture (seulement pour les cibles output.proofread.*)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:167 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:170
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:752 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:758
msgid "Deprecated options" msgid "Deprecated options"
msgstr "Options dépréciées" msgstr "Options dépréciées"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:169 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:172
msgid "Author of the book" msgid "Author of the book"
msgstr "Auteur ou autrice du livre" msgstr "Auteur ou autrice du livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:170 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:173
msgid "Title of the book" msgid "Title of the book"
msgstr "Titre du livre" msgstr "Titre du livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:171 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:174
msgid "Language of the book" msgid "Language of the book"
msgstr "Langue du livre" msgstr "Langue du livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:172 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:175
msgid "Subject of the book (used for EPUB metadata)" msgid "Subject of the book (used for EPUB metadata)"
msgstr "Sujet du livre (utilisé pour les métadonnées EPUB)" msgstr "Sujet du livre (utilisé pour les métadonnées EPUB)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:173 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:176
msgid "Description of the book (used for EPUB metadata)" msgid "Description of the book (used for EPUB metadata)"
msgstr "Description du livre (utilisé pour les métadonnées EPUB)" msgstr "Description du livre (utilisé pour les métadonnées EPUB)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:174 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:177
msgid "Path to the cover of the book" msgid "Path to the cover of the book"
msgstr "Chemin de la couverture du livre" msgstr "Chemin de la couverture du livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:176 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:179
msgid "License of the book" msgid "License of the book"
msgstr "Licence du livre" msgstr "Licence du livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:177 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:180
msgid "Version of the book" msgid "Version of the book"
msgstr "Version du livre" msgstr "Version du livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:178 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:181
msgid "Date the book was revised" msgid "Date the book was revised"
msgstr "Date de dernière révision du livre" msgstr "Date de dernière révision du livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:180 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:183
msgid "Output file name for EPUB rendering" msgid "Output file name for EPUB rendering"
msgstr "Nom du fichier EPUB à générer" msgstr "Nom du fichier EPUB à générer"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:181 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:184
msgid "Output file name for HTML rendering" msgid "Output file name for HTML rendering"
msgstr "Nom de fichier pour le rendu HTML" msgstr "Nom de fichier pour le rendu HTML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:182 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:185
msgid "Output file name for LaTeX rendering" msgid "Output file name for LaTeX rendering"
msgstr "Fichier du format LaTeX à générer" msgstr "Fichier du format LaTeX à générer"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:183 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:186
msgid "Output file name for PDF rendering" msgid "Output file name for PDF rendering"
msgstr "Nom de fichier pour le PDF à générer" msgstr "Nom de fichier pour le PDF à générer"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:184 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:187
msgid "Output file name for ODT rendering" msgid "Output file name for ODT rendering"
msgstr "Nom de fichier pour la génération du format ODT" msgstr "Nom de fichier pour la génération du format ODT"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:185 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:188
msgid "Output directory name for HTML rendering" msgid "Output directory name for HTML rendering"
msgstr "Nom de répertoire où générer le HTML" msgstr "Nom de répertoire où générer le HTML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:186 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:189
msgid "Directory where those output files will we written" msgid "Directory where those output files will we written"
msgstr "Répertoire où ces fichiers de sortie seront écrits" msgstr "Répertoire où ces fichiers de sortie seront écrits"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:188 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:191
msgid "Use initials ('lettrines') for first letter of a chapter (experimental)" msgid "Use initials ('lettrines') for first letter of a chapter (experimental)"
msgstr "" msgstr ""
"Utilise des lettrines pour la première lettre de chaque chapitre " "Utilise des lettrines pour la première lettre de chaque chapitre "
"(expérimental)" "(expérimental)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:189 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:192
msgid "Display a table of content in the document" msgid "Display a table of content in the document"
msgstr "Affiche une table des matières dans le document" msgstr "Affiche une table des matières dans le document"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:190 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:193
msgid "Name of the table of contents if it is displayed in document" msgid "Name of the table of contents if it is displayed in document"
msgstr "Nom de la table des matières si elle est affichée dans le document" msgstr "Nom de la table des matières si elle est affichée dans le document"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:191 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:194
msgid "" msgid ""
"The maximum heading levels that should be numbered (0: no numbering, 1: " "The maximum heading levels that should be numbered (0: no numbering, 1: "
"only chapters, ..., 6: all)" "only chapters, ..., 6: all)"
@ -682,124 +682,138 @@ msgstr ""
"Le nombre maximum de niveaux qui devraient être numérotés (0 : aucune " "Le nombre maximum de niveaux qui devraient être numérotés (0 : aucune "
"numérotation, 1 : seulement les chapitres, ..., 6 : tout)" "numérotation, 1 : seulement les chapitres, ..., 6 : tout)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:192 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:195
msgid "Naming scheme of chapters" msgid "Naming scheme of chapters"
msgstr "Schéma de nommage des chapitres" msgstr "Schéma de nommage des chapitres"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:194 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:197
msgid "Import another book configuration file" msgid "Import another book configuration file"
msgstr "Importe un autre fichier de configuration de livre" msgstr "Importe un autre fichier de configuration de livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:196 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:199
msgid "Custom header to display at the beginning of html file(s)" msgid "Custom header to display at the beginning of html file(s)"
msgstr "En-tête personnalisée à afficher au début de chaque fichier HTML" msgstr "En-tête personnalisée à afficher au début de chaque fichier HTML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:197 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:200
msgid "Custom footer to display at the end of HTML file(s)" msgid "Custom footer to display at the end of HTML file(s)"
msgstr "Pied de page personnalisé à afficher à la fin des fichiers HTML" msgstr "Pied de page personnalisé à afficher à la fin des fichiers HTML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:198 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:201
msgid "Path of a stylesheet for HTML rendering" msgid "Path of a stylesheet for HTML rendering"
msgstr "Chemin d'une feuille de style pour le rendu HTML" msgstr "Chemin d'une feuille de style pour le rendu HTML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:199 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:202
msgid "Some inline CSS added to the stylesheet template"
msgstr "Du code CSS en ligne à ajouter au template de la feuille de style"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:203
msgid "Path of a stylesheet for the colours for HTML" msgid "Path of a stylesheet for the colours for HTML"
msgstr "Chemin d'une feuille de style pour les couleurs pour le HTML" msgstr "Chemin d'une feuille de style pour les couleurs pour le HTML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:200 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:204
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:210 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:214
msgid "Path of a javascript file" msgid "Path of a javascript file"
msgstr "Chemin d'un fichier javascript" msgstr "Chemin d'un fichier javascript"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:201 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:205
msgid "Path of a media print stylesheet for HTML rendering" msgid "Path of a media print stylesheet for HTML rendering"
msgstr "Chemin d'une feuille de style pour l'impression, pour le rendu HTML" msgstr "Chemin d'une feuille de style pour l'impression, pour le rendu HTML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:202 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:206
msgid "Provides syntax highlighting for code blocks (using highlight.js)" msgid "Provides syntax highlighting for code blocks (using highlight.js)"
msgstr "" msgstr ""
"Active la coloration syntaxique pour les blocs de code (en utilisant " "Active la coloration syntaxique pour les blocs de code (en utilisant "
"highlight.js)" "highlight.js)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:203 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:207
msgid "Set another highlight.js version than the bundled one" msgid "Set another highlight.js version than the bundled one"
msgstr "Donne une autre version de highlight.js que celle qui est embarquée" msgstr "Donne une autre version de highlight.js que celle qui est embarquée"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:204 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:208
msgid "Set another highlight.js CSS theme than the default one" msgid "Set another highlight.js CSS theme than the default one"
msgstr "Donne un autre thème CSS highlight.js à utilise que celui par défaut" msgstr "Donne un autre thème CSS highlight.js à utilise que celui par défaut"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:205 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:209
msgid "Display footnotes as side notes in HTML/Epub (experimental)" msgid "Display footnotes as side notes in HTML/Epub (experimental)"
msgstr "" msgstr ""
"Affiche les notes de bas de pages sur le côté pour le HTML/EPUB " "Affiche les notes de bas de pages sur le côté pour le HTML/EPUB "
"(expérimental)" "(expérimental)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:206 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:210
msgid "Replace unicode non breaking spaces with HTML entities and CSS" msgid "Replace unicode non breaking spaces with HTML entities and CSS"
msgstr "Remplace les espaces insécables unicode par des entités HTML et du CSS" msgstr "Remplace les espaces insécables unicode par des entités HTML et du CSS"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:208 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:212
msgid "Display only one chapter at a time (with a button to display all)" msgid "Display only one chapter at a time (with a button to display all)"
msgstr "" msgstr ""
"N'affiche qu'un seul chapitre à la fois (avec un bouton pour les afficher " "N'affiche qu'un seul chapitre à la fois (avec un bouton pour les afficher "
"tous)" "tous)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:209 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:213
msgid "Path of an HTML template" msgid "Path of an HTML template"
msgstr "Chemin d'un template HTML" msgstr "Chemin d'un template HTML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:212 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:216
msgid "Path of index.html template" msgid "Path of index.html template"
msgstr "Chemin du template index.html" msgstr "Chemin du template index.html"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:213 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:217
msgid "Path of a chapter.html template" msgid "Path of a chapter.html template"
msgstr "Chemin d'un template chapter.html" msgstr "Chemin d'un template chapter.html"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:215 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:219
msgid "EPUB version to generate (2 or 3)" msgid "EPUB version to generate (2 or 3)"
msgstr "Version du format EPUB à générér (2 ou 3)" msgstr "Version du format EPUB à générér (2 ou 3)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:216 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:220
msgid "Path of a stylesheet for EPUB" msgid "Path of a stylesheet for EPUB"
msgstr "Chemin d'une feuille de style pour le fichier EPUB" msgstr "Chemin d'une feuille de style pour le fichier EPUB"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:217 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:221
msgid "Inline CSS added to the EPUB stylesheet template"
msgstr "Code CSS en ligne à ajouter au template de la feuille de style EPUB"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:222
msgid "Path of an xhtml template for each chapter" msgid "Path of an xhtml template for each chapter"
msgstr "Chemin d'um template XHTML pour chaque chapitre" msgstr "Chemin d'um template XHTML pour chaque chapitre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:219 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:224
msgid "Add foontotes to URL of links so they are readable when printed" msgid "Add foontotes to URL of links so they are readable when printed"
msgstr "" msgstr ""
"Ajoute des notes de bas de page à l'URL des liens pour qu'elle soit lisible " "Ajoute des notes de bas de page à l'URL des liens pour qu'elle soit lisible "
"à l'impression" "à l'impression"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:220 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:225
msgid "LaTeX command to use for generating PDF" msgid "LaTeX command to use for generating PDF"
msgstr "Commande LaTeX utilisée pour générer le PDF" msgstr "Commande LaTeX utilisée pour générer le PDF"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:221 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:226
msgid "Path of a LaTeX template file" msgid "Path of a LaTeX template file"
msgstr "Chemin d'un fichier template LaTeX" msgstr "Chemin d'un fichier template LaTeX"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:222 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:227
msgid "Inline code added in the LaTeX template"
msgstr "Code en ligne à ajouter au template LaTeX"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:228
msgid "LaTeX class to use" msgid "LaTeX class to use"
msgstr "Classe LaTeX à utiliser" msgstr "Classe LaTeX à utiliser"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:223 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:229
msgid "If true, generate a title with maketitle" msgid "If true, generate a title with maketitle"
msgstr "Si activé, génère un titre avec la commande maketitle" msgstr "Si activé, génère un titre avec la commande maketitle"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:224 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:230
msgid "Specifies the size of the page." msgid "Specifies the size of the page."
msgstr "Spécifie la taille de la page" msgstr "Spécifie la taille de la page"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:225 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:231
msgid "Specify latex font size (in pt, 10 (default), 11, or 12 are accepted)" msgid "Specify latex font size (in pt, 10 (default), 11, or 12 are accepted)"
msgstr "Spécifie la taille de la police (en pt, 10 (par défaut), 11 ou 12 sont acceptés)" msgstr ""
"Spécifie la taille de la police (en pt, 10 (par défaut), 11 ou 12 sont "
"acceptés)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:227 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:233
msgid "" msgid ""
"Whitespace-separated list of files to embed in e.g. EPUB file; useful for " "Whitespace-separated list of files to embed in e.g. EPUB file; useful for "
"including e.g. fonts" "including e.g. fonts"
@ -807,7 +821,7 @@ msgstr ""
"Liste de fichiers, séparés par des espaces, à embarquer par exemple dans un " "Liste de fichiers, séparés par des espaces, à embarquer par exemple dans un "
"fichier EPUB ; utile pour inclure des fontes." "fichier EPUB ; utile pour inclure des fontes."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:228 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:234
msgid "" msgid ""
"Paths where additional resources should be copied in the EPUB file or HTML " "Paths where additional resources should be copied in the EPUB file or HTML "
"directory" "directory"
@ -815,7 +829,7 @@ msgstr ""
"Chemins où les ressources additionnelles devraient être copiées dans le " "Chemins où les ressources additionnelles devraient être copiées dans le "
"fichier EPUB ou dans le répertoire HTML" "fichier EPUB ou dans le répertoire HTML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:229 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:235
msgid "" msgid ""
"Path where to find resources (in the source tree). By default, links and " "Path where to find resources (in the source tree). By default, links and "
"images are relative to the Markdown file. If this is set, it will be to this " "images are relative to the Markdown file. If this is set, it will be to this "
@ -824,20 +838,20 @@ msgstr ""
"Chemin où trouver les ressources. Par défaut, les liens et les images sont " "Chemin où trouver les ressources. Par défaut, les liens et les images sont "
"relatifs au fichier Markdown. Avec cette option, ce sera relatif à ce chemin." "relatifs au fichier Markdown. Avec cette option, ce sera relatif à ce chemin."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:230 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:236
msgid "Set base path but only for links. Useless if resources.base_path is set" msgid "Set base path but only for links. Useless if resources.base_path is set"
msgstr "" msgstr ""
"Donne un chemin de base mais seulement pour les liens. Inutile si resources." "Donne un chemin de base mais seulement pour les liens. Inutile si resources."
"base_path est réglé" "base_path est réglé"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:231 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:237
msgid "" msgid ""
"Set base path but only for images. Useless if resources.base_path is set" "Set base path but only for images. Useless if resources.base_path is set"
msgstr "" msgstr ""
"Donne un chemin de base mais seulement pour les images. Inutile si resources." "Donne un chemin de base mais seulement pour les images. Inutile si resources."
"base_path est réglé" "base_path est réglé"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:232 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:238
msgid "" msgid ""
"Set base path but only for additional files. Useless if resources.base_path " "Set base path but only for additional files. Useless if resources.base_path "
"is set." "is set."
@ -845,7 +859,7 @@ msgstr ""
"Donne un chemin de base mais seulement pour les fichiers additionnels. " "Donne un chemin de base mais seulement pour les fichiers additionnels. "
"Inutile si resources.base_path est déjà réglé." "Inutile si resources.base_path est déjà réglé."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:233 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:239
msgid "" msgid ""
"Set base path but only for templates files. Useless if resources.base_path " "Set base path but only for templates files. Useless if resources.base_path "
"is set" "is set"
@ -853,35 +867,35 @@ msgstr ""
"Règle le chemin de base mais seulement pour les fichiers templates. Inutile " "Règle le chemin de base mais seulement pour les fichiers templates. Inutile "
"si resources.base_path est réglé" "si resources.base_path est réglé"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:235 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:241
msgid "Toggle typographic cleaning of input markdown according to lang" msgid "Toggle typographic cleaning of input markdown according to lang"
msgstr "Active le nettoyage du Markdown en entrée en fonction de la langue" msgstr "Active le nettoyage du Markdown en entrée en fonction de la langue"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:236 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:242
msgid "If enabled, tries to replace vertical quotations marks to curly ones" msgid "If enabled, tries to replace vertical quotations marks to curly ones"
msgstr "" msgstr ""
"Si activé, essaie de remplacer les apostrophes et guillemets droits par des " "Si activé, essaie de remplacer les apostrophes et guillemets droits par des "
"apostrophes et guillemets typographiques" "apostrophes et guillemets typographiques"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:237 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:243
msgid "If enabled, replaces '--' to en dash ('') and '---' to em dash ('—')" msgid "If enabled, replaces '--' to en dash ('') and '---' to em dash ('—')"
msgstr "" msgstr ""
"Si activé, remplace '--' par un tiret demi-cadratin ('') et '---' par un " "Si activé, remplace '--' par un tiret demi-cadratin ('') et '---' par un "
"tiret cadratin ('—')" "tiret cadratin ('—')"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:238 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:244
msgid "" msgid ""
"If enabled, replaces '<<' and '>>' to french \"guillemets\" ('«' and '»')" "If enabled, replaces '<<' and '>>' to french \"guillemets\" ('«' and '»')"
msgstr "" msgstr ""
"Si activé, remplace '<<' et '>>' par des guillemets français ('«' et '»')" "Si activé, remplace '<<' et '>>' par des guillemets français ('«' et '»')"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:239 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:245
msgid "Enable inline YAML blocks to override options set in config file" msgid "Enable inline YAML blocks to override options set in config file"
msgstr "" msgstr ""
"Permet aux blocs YAML en ligne de rédéfinir des options déjà définies par le " "Permet aux blocs YAML en ligne de rédéfinir des options déjà définies par le "
"fichier de configuration" "fichier de configuration"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:240 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:246
msgid "" msgid ""
"Path where to create a temporary directory (default: uses result from Rust's " "Path where to create a temporary directory (default: uses result from Rust's "
"std::env::temp_dir())" "std::env::temp_dir())"
@ -889,27 +903,27 @@ msgstr ""
"Chemin où créer un répertoire temporaire (par défaut, utilise le résultat de " "Chemin où créer un répertoire temporaire (par défaut, utilise le résultat de "
"la fonction Rust std::env::temp_dir())" "la fonction Rust std::env::temp_dir())"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:241 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:247
msgid "Command to use to zip files (for EPUB/ODT)" msgid "Command to use to zip files (for EPUB/ODT)"
msgstr "Commande à lancer pour zipper des fichiers (pour EPUB/ODT)" msgstr "Commande à lancer pour zipper des fichiers (pour EPUB/ODT)"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:242 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:248
msgid "Make Crowbook display more messages" msgid "Make Crowbook display more messages"
msgstr "Fait afficher plus de messages à Crowbook" msgstr "Fait afficher plus de messages à Crowbook"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:244 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:250
msgid "Output file name for HTML rendering with proofread features" msgid "Output file name for HTML rendering with proofread features"
msgstr "Ficher de sortie où générer le HTML avec options de relecture" msgstr "Ficher de sortie où générer le HTML avec options de relecture"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:245 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:251
msgid "Output directory name for HTML rendering with proofread features" msgid "Output directory name for HTML rendering with proofread features"
msgstr "Nom d'un répertoire où générer le HTML pour la relecture" msgstr "Nom d'un répertoire où générer le HTML pour la relecture"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:246 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:252
msgid "Output file name for PDF rendering with proofread features" msgid "Output file name for PDF rendering with proofread features"
msgstr "Nom de fichier pour le PDF à générer avec options de relecture" msgstr "Nom de fichier pour le PDF à générer avec options de relecture"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:247 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:253
msgid "" msgid ""
"If set to false, will disactivate proofreading even if one of output." "If set to false, will disactivate proofreading even if one of output."
"proofread.x is present" "proofread.x is present"
@ -917,194 +931,194 @@ msgstr ""
"Si mis à faux, désactivera la génération de fichiers de relecture même si " "Si mis à faux, désactivera la génération de fichiers de relecture même si "
"une des cibles output.proofread.x est présente" "une des cibles output.proofread.x est présente"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:248 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:254
msgid "" msgid ""
"Highlight non breaking spaces so it is easier to see if typography is correct" "Highlight non breaking spaces so it is easier to see if typography is correct"
msgstr "" msgstr ""
"Surligne les espaces insécables pour qu'il soit plus facile de vérifier que " "Surligne les espaces insécables pour qu'il soit plus facile de vérifier que "
"la typographie est correcte" "la typographie est correcte"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:249 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:255
msgid "If true, try to use language tool server to grammar check the book" msgid "If true, try to use language tool server to grammar check the book"
msgstr "" msgstr ""
"Si mis à vrai, essaie d'utiliser le serveur languagetool pour effectuer une " "Si mis à vrai, essaie d'utiliser le serveur languagetool pour effectuer une "
"correction grammaticale du livre" "correction grammaticale du livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:250 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:256
msgid "Port to connect to languagetool-server" msgid "Port to connect to languagetool-server"
msgstr "Port sur lequel se connecter à languagetool-server" msgstr "Port sur lequel se connecter à languagetool-server"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:251 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:257
msgid "If set to true, use Caribon to detect repetitions" msgid "If set to true, use Caribon to detect repetitions"
msgstr "Si mis à vrai, utilise Caribon pour détecter les répétitions" msgstr "Si mis à vrai, utilise Caribon pour détecter les répétitions"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:252 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:258
msgid "Max distance between two occurences so it is considered a repetition" msgid "Max distance between two occurences so it is considered a repetition"
msgstr "" msgstr ""
"Distance maximale entre deux occurrences d'un mot pour considérer qu'il " "Distance maximale entre deux occurrences d'un mot pour considérer qu'il "
"s'agit d'une répétition" "s'agit d'une répétition"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:253 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:259
msgid "Enable fuzzy string matching" msgid "Enable fuzzy string matching"
msgstr "Active la correspondance approximative des chaînes de caractère" msgstr "Active la correspondance approximative des chaînes de caractère"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:254 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:260
msgid "Max threshold of differences to consider two strings a repetition" msgid "Max threshold of differences to consider two strings a repetition"
msgstr "" msgstr ""
"Seuil maximal de différence pour considérer deux mots comme une répétition" "Seuil maximal de différence pour considérer deux mots comme une répétition"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:255 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:261
msgid "Ignore proper nouns for repetitions" msgid "Ignore proper nouns for repetitions"
msgstr "Ignore les noms propres pour les répétitions" msgstr "Ignore les noms propres pour les répétitions"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:256 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:262
msgid "Threshold to detect a repetition" msgid "Threshold to detect a repetition"
msgstr "Seuil pour détecter une répétition" msgstr "Seuil pour détecter une répétition"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:258 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:264
msgid "Renamed" msgid "Renamed"
msgstr "Renommé" msgstr "Renommé"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:259 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:265
msgid "Removed" msgid "Removed"
msgstr "Supprimé" msgstr "Supprimé"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:335 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:341
msgid "Ill-formatted OPTIONS string: unrecognized type '{option_type}'" msgid "Ill-formatted OPTIONS string: unrecognized type '{option_type}'"
msgstr "Chaîne OPTIONS mal formatée : type non reconnu '{option_type}'" msgstr "Chaîne OPTIONS mal formatée : type non reconnu '{option_type}'"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:373 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:379
msgid "Expected a String as a key, found {:?}" msgid "Expected a String as a key, found {:?}"
msgstr "Une String était attendue comme clé, pas {:?}" msgstr "Une String était attendue comme clé, pas {:?}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:382 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:388
msgid "Expected a string as value for key {}, found {:?}" msgid "Expected a string as value for key {}, found {:?}"
msgstr "Une chaîne de caractères était attendue pour la clé {}, pas {:?}" msgstr "Une chaîne de caractères était attendue pour la clé {}, pas {:?}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:397 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:403
msgid "'{value}''s path contains invalid UTF-8 code" msgid "'{value}''s path contains invalid UTF-8 code"
msgstr "le chemin de '{value}' contient de l'UTF-8 invalide" msgstr "le chemin de '{value}' contient de l'UTF-8 invalide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:408 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:414
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:494 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:500
msgid "expected a string as value for key '{}', found {:?}" msgid "expected a string as value for key '{}', found {:?}"
msgstr "" msgstr ""
"une chaîne de caractères était attendue comme valeur pour la clé '{}', pas " "une chaîne de caractères était attendue comme valeur pour la clé '{}', pas "
"{:?}" "{:?}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:419 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:425
msgid "could not parse '{value}' as a char: does not contain exactly one char" msgid "could not parse '{value}' as a char: does not contain exactly one char"
msgstr "" msgstr ""
"impossible d'analyser '{value}' comme un caractère : ne contient pas " "impossible d'analyser '{value}' comme un caractère : ne contient pas "
"exactement un caractère " "exactement un caractère "
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:427 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:433
msgid "expected a string as value containing a char for key '{}', found {:?}" msgid "expected a string as value containing a char for key '{}', found {:?}"
msgstr "" msgstr ""
"une chaîne de caractère contenant un caractère comme valeur pour la clé " "une chaîne de caractère contenant un caractère comme valeur pour la clé "
"'{}', pas {:?}" "'{}', pas {:?}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:438 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:444
msgid "expected a boolean as value for key '{}', found {:?}" msgid "expected a boolean as value for key '{}', found {:?}"
msgstr "un booléen était attendue comme valeur pour la clé '{}', pas {:?}" msgstr "un booléen était attendue comme valeur pour la clé '{}', pas {:?}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:449 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:455
msgid "expected an integer as value for key '{}', found {:?}" msgid "expected an integer as value for key '{}', found {:?}"
msgstr "un entier était attendu comme valeur pour la clé '{}', pas {:?}" msgstr "un entier était attendu comme valeur pour la clé '{}', pas {:?}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:461 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:467
msgid "could not parse '{value}' as a float for key '{key}'" msgid "could not parse '{value}' as a float for key '{key}'"
msgstr "impossible d'analyser '{value}' comme un flottant pour la clé '{key}'" msgstr "impossible d'analyser '{value}' comme un flottant pour la clé '{key}'"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:469 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:475
msgid "expected a float as value for key '{}', found {:?}" msgid "expected a float as value for key '{}', found {:?}"
msgstr "un flottant était attendu comme valeur pour la clé '{}', pas {:?}" msgstr "un flottant était attendu comme valeur pour la clé '{}', pas {:?}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:477 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:483
msgid "'{old_key}' has been deprecated, you should now use '{new_key}'" msgid "'{old_key}' has been deprecated, you should now use '{new_key}'"
msgstr "" msgstr ""
"'{old_key}' a été déprécié, vous devriez maintenant utiliser '{new_key}'" "'{old_key}' a été déprécié, vous devriez maintenant utiliser '{new_key}'"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:484 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:490
msgid "key '{key}' has been deprecated." msgid "key '{key}' has been deprecated."
msgstr "la clé '{key}' a été dépréciée" msgstr "la clé '{key}' a été dépréciée"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:502 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:508
msgid "unrecognized key '{key}'" msgid "unrecognized key '{key}'"
msgstr "clé '{key}' non reconnue" msgstr "clé '{key}' non reconnue"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:541 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:547
msgid "" msgid ""
"value '{value}' for key '{key}' does not contain one and only one YAML value" "value '{value}' for key '{key}' does not contain one and only one YAML value"
msgstr "" msgstr ""
"la valeur '{value}' pour la clé '{key}' ne contient pas une et une seule " "la valeur '{value}' pour la clé '{key}' ne contient pas une et une seule "
"valeur YAML" "valeur YAML"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:548 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:554
msgid "could not parse '{value}' as a valid YAML value" msgid "could not parse '{value}' as a valid YAML value"
msgstr "impossible d'analyser '{value}' comme une valeur YAML valide" msgstr "impossible d'analyser '{value}' comme une valeur YAML valide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:564 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:570
msgid "option '{key}' is not present" msgid "option '{key}' is not present"
msgstr "l'option '{key}' n'est pas présente" msgstr "l'option '{key}' n'est pas présente"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:573 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:579
msgid "" msgid ""
"can't get '{key}' as a list of files, only valid if key is resources.files" "can't get '{key}' as a list of files, only valid if key is resources.files"
msgstr "" msgstr ""
"impossible de traiter '{key}' comme une liste de fichiers, c'est seulement " "impossible de traiter '{key}' comme une liste de fichiers, c'est seulement "
"valide si la clé est resources.files" "valide si la clé est resources.files"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:650 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:656
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:730 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:736
msgid "'{key}''s path contains invalid UTF-8 code" msgid "'{key}''s path contains invalid UTF-8 code"
msgstr "le chemin de '{key}' contient de l'UTF-8 invalide" msgstr "le chemin de '{key}' contient de l'UTF-8 invalide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:719 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:725
msgid "could not get current directory!!!" msgid "could not get current directory!!!"
msgstr "impossible d'obtenir le répertoire courant !!!" msgstr "impossible d'obtenir le répertoire courant !!!"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:766 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:772
msgid "boolean" msgid "boolean"
msgstr "booléen" msgstr "booléen"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:767 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:773
msgid "float" msgid "float"
msgstr "flottant" msgstr "flottant"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:768 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:774
msgid "integer" msgid "integer"
msgstr "entier" msgstr "entier"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:769 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:775
msgid "char" msgid "char"
msgstr "caractère" msgstr "caractère"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:770 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:776
msgid "string" msgid "string"
msgstr "chaîne de caractères" msgstr "chaîne de caractères"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:771 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:777
msgid "path" msgid "path"
msgstr "chemin" msgstr "chemin"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:772 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:778
msgid "template path" msgid "template path"
msgstr "chemin d'un template" msgstr "chemin d'un template"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:773 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:779
msgid "metadata" msgid "metadata"
msgstr "métadonnée" msgstr "métadonnée"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:774 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:780
msgid "DEPRECATED" msgid "DEPRECATED"
msgstr "DÉPRÉCIÉ" msgstr "DÉPRÉCIÉ"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:780 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:786
msgid "not set" msgid "not set"
msgstr "non défini" msgstr "non défini"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:783 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:789
msgid "" msgid ""
"- **`{key}`**\n" "- **`{key}`**\n"
" - **type**: {option_type}\n" " - **type**: {option_type}\n"
@ -1116,11 +1130,11 @@ msgstr ""
" - **valeur par défaut** : `{default}`\n" " - **valeur par défaut** : `{default}`\n"
" - {comment}\n" " - {comment}\n"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:795 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:801
msgid "type:" msgid "type:"
msgstr "type :" msgstr "type :"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:798 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/bookoptions.rs:804
msgid "default:" msgid "default:"
msgstr "défaut :" msgstr "défaut :"
@ -1132,80 +1146,80 @@ msgstr "impossible de compiler le template 'epub.chapter.xhtml'"
msgid "could not compile template 'epub.css'" msgid "could not compile template 'epub.css'"
msgstr "impossible de compiler le template 'epub.css'" msgstr "impossible de compiler le template 'epub.css'"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:136 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:139
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:135 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:135
msgid "image or cover" msgid "image or cover"
msgstr "image ou couverture" msgstr "image ou couverture"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:142 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:145
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:96 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:96
msgid "error while reading image file: {error}" msgid "error while reading image file: {error}"
msgstr "erreur en lisant le fichier image : {error}" msgstr "erreur en lisant le fichier image : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:158 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:161
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:160 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:160
msgid "additional resource from resources.files" msgid "additional resource from resources.files"
msgstr "ressource additionnelle de resources.files" msgstr "ressource additionnelle de resources.files"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:165 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:168
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:167 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:167
msgid "error while reading resource file: {error}" msgid "error while reading resource file: {error}"
msgstr "erreur en lisant le fichier ressource : {error}" msgstr "erreur en lisant le fichier ressource : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:181 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:184
msgid "no output epub file specified in book config" msgid "no output epub file specified in book config"
msgstr "pas de fichier EPUB de sortie spécifié dans la configuration du livre" msgstr "pas de fichier EPUB de sortie spécifié dans la configuration du livre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:190 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:193
msgid "could not compile template for title page" msgid "could not compile template for title page"
msgstr "impossible de compiler le template pour la page de titre" msgstr "impossible de compiler le template pour la page de titre"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:223 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:226
msgid "could not render template for toc.ncx" msgid "could not render template for toc.ncx"
msgstr "impossible de compiler le template pour toc.ncx" msgstr "impossible de compiler le template pour toc.ncx"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:232 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:235
msgid "generated HTML in toc.ncx was not valid utf-8" msgid "generated HTML in toc.ncx was not valid utf-8"
msgstr "le HTML généré pour toc.ncx contient de l'UTF-8 invalide" msgstr "le HTML généré pour toc.ncx contient de l'UTF-8 invalide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:315 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:318
msgid "could not compile template for content.opf" msgid "could not compile template for content.opf"
msgstr "impossible de compiler le template pour content.opf" msgstr "impossible de compiler le template pour content.opf"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:330 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:333
msgid "generated HTML in content.opf was not valid utf-8" msgid "generated HTML in content.opf was not valid utf-8"
msgstr "le fichier content.opf généré contenait de l'UTF-8 invalide" msgstr "le fichier content.opf généré contenait de l'UTF-8 invalide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:340 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:343
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:273 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:273
msgid "cover" msgid "cover"
msgstr "couverture" msgstr "couverture"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:346 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:349
msgid "could not compile template for cover.xhtml" msgid "could not compile template for cover.xhtml"
msgstr "impossible de compiler le template pour cover.xhtml" msgstr "impossible de compiler le template pour cover.xhtml"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:360 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:363
msgid "generated HTML for cover.xhtml was not utf-8 valid" msgid "generated HTML for cover.xhtml was not utf-8 valid"
msgstr "le HTML généré pour cover.xhtml contient de l'UTF-8 invalide" msgstr "le HTML généré pour cover.xhtml contient de l'UTF-8 invalide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:364 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:367
msgid "Why is this method called if cover is None???" msgid "Why is this method called if cover is None???"
msgstr "Pourquoi cette méthode est-elle appelée si la couverture est None???" msgstr "Pourquoi cette méthode est-elle appelée si la couverture est None???"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:379 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:382
msgid "could not compile template for nav.xhtml" msgid "could not compile template for nav.xhtml"
msgstr "impossible de compiler le template pour nav.xhtml" msgstr "impossible de compiler le template pour nav.xhtml"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:388 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:391
msgid "generated HTML in nav.xhtml was not utf-8 valid" msgid "generated HTML in nav.xhtml was not utf-8 valid"
msgstr "le HTML généré pour nav.xhtml contient de l'UTF-8 invalide" msgstr "le HTML généré pour nav.xhtml contient de l'UTF-8 invalide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:422 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:425
msgid "generated HTML was not utf-8 valid" msgid "generated HTML was not utf-8 valid"
msgstr "le HTML contient de l'UTF-8 invalide" msgstr "le HTML contient de l'UTF-8 invalide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:436 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:439
msgid "" msgid ""
"EPUB ({source}): detected two chapter titles inside the same markdown file, " "EPUB ({source}): detected two chapter titles inside the same markdown file, "
"in a file where chapter titles are not even rendered." "in a file where chapter titles are not even rendered."
@ -1214,17 +1228,17 @@ msgstr ""
"fichier Markdown, dans un fichier où les titres de chapitres ne sont même " "fichier Markdown, dans un fichier où les titres de chapitres ne sont même "
"pas affichés." "pas affichés."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:455 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:458
msgid "EPUB ({source}): detected two chapters inside the same markdown file." msgid "EPUB ({source}): detected two chapters inside the same markdown file."
msgstr "" msgstr ""
"EPUB ({source}) : deux chapitres détectés à l'intérieur du même fichier " "EPUB ({source}) : deux chapitres détectés à l'intérieur du même fichier "
"Markdown." "Markdown."
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:461 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:464
msgid "EPUB ({source}): conflict between: {title1} and {title2}" msgid "EPUB ({source}): conflict between: {title1} and {title2}"
msgstr "EPUB ({source}) : conflit entre {title1} et {title2}" msgstr "EPUB ({source}) : conflit entre {title1} et {title2}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:479 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/epub.rs:482
msgid "" msgid ""
"EPUB: could not guess the format of {file} based on extension. Assuming png." "EPUB: could not guess the format of {file} based on extension. Assuming png."
msgstr "" msgstr ""
@ -1348,15 +1362,15 @@ msgstr "impossible de compiler le template 'html_dir.index.html'"
msgid "could not compile template 'html.css" msgid "could not compile template 'html.css"
msgstr "impossible de compiler le template 'html.css'" msgstr "impossible de compiler le template 'html.css'"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:376 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:379
msgid "could not create directory in {path}: {error}" msgid "could not create directory in {path}: {error}"
msgstr "impossible de créer un répertoire dans {path} : {error}" msgstr "impossible de créer un répertoire dans {path} : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:383 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:386
msgid "could not create file {file}: {error}" msgid "could not create file {file}: {error}"
msgstr "impossible de créer le fichier {file} : {error}" msgstr "impossible de créer le fichier {file} : {error}"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:390 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_dir.rs:393
msgid "could not write to file {file}: {error}" msgid "could not write to file {file}: {error}"
msgstr "impossible d'écrire dans le fichier {file} : {error}" msgstr "impossible d'écrire dans le fichier {file} : {error}"
@ -1364,11 +1378,11 @@ msgstr "impossible d'écrire dans le fichier {file} : {error}"
msgid "could not compile template 'html.css'" msgid "could not compile template 'html.css'"
msgstr "impossible de compiler le template 'html.css'" msgstr "impossible de compiler le template 'html.css'"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_single.rs:193 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_single.rs:196
msgid "could not compile template 'html_single.js'" msgid "could not compile template 'html_single.js'"
msgstr "impossible de compiler te template 'html_single.js'" msgstr "impossible de compiler te template 'html_single.js'"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_single.rs:241 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html_single.rs:244
msgid "could not compile template 'html_single.html'" msgid "could not compile template 'html_single.html'"
msgstr "impossible de compiler le template 'html_single.html'" msgstr "impossible de compiler le template 'html_single.html'"
@ -1406,17 +1420,17 @@ msgstr ""
msgid "could not compile template 'tex.template'" msgid "could not compile template 'tex.template'"
msgstr "impossible de compiler le template 'tex.template'" msgstr "impossible de compiler le template 'tex.template'"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:221 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:224
msgid "generated LaTeX was not valid utf-8" msgid "generated LaTeX was not valid utf-8"
msgstr "le fichier LaTeX généré contenait de l'UTF-8 invalide" msgstr "le fichier LaTeX généré contenait de l'UTF-8 invalide"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:242 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:245
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html.rs:409 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/html.rs:409
msgid "empty str token, could not find initial" msgid "empty str token, could not find initial"
msgstr "jeton str vide, impossible de trouver la lettrine" msgstr "jeton str vide, impossible de trouver la lettrine"
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:381 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:384
#: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:395 #: /home/lise/Progs/rust/crowbook/src/lib/latex.rs:398
msgid "LaTeX ({source}): image '{url}' doesn't seem to be local; ignoring it." msgid "LaTeX ({source}): image '{url}' doesn't seem to be local; ignoring it."
msgstr "" msgstr ""
"LaTeX ({source}) : l'image '{url}' n'a pas l'air d'être locale, elle sera " "LaTeX ({source}) : l'image '{url}' n'a pas l'air d'être locale, elle sera "