nls: Update 'hu' translation.

This commit is contained in:
Leo Famulari 2018-01-17 17:14:55 -08:00
parent 67441b9a6e
commit d86db8d562
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 2646FA30BACA7F08

@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the guix package.
#
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2017.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix-packages 0.14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 08:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 13:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-10 11:26+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
@ -341,17 +341,19 @@ msgstr ""
#: gnu/packages/audio.scm:904
msgid "LADSPA stereo width plugin"
msgstr ""
msgstr "LADSPA sztereó szélesség bővítmény"
#: gnu/packages/audio.scm:906
msgid ""
"This package provides a LADSPA plugin to manipulate the stereo width of\n"
"audio signals."
msgstr ""
"Ez a csomag egy LADSPA bővítményt biztosít a hangjelek sztereó szélességének\n"
"módosításához."
#: gnu/packages/audio.scm:941
msgid "LADSPA plugin for synthesizer oscillators"
msgstr ""
msgstr "LADSPA bővítmény szintetizátor oszcillátorokhoz"
#: gnu/packages/audio.scm:943
msgid ""
@ -367,20 +369,34 @@ msgid ""
"All oscillators are low-pass filtered to provide waveforms similar to the\n"
"output of analog synthesizers such as the Moog Voyager."
msgstr ""
"A @code{blvco} LADSPA bővítmény három simított oszcillátort biztosít:\n"
"\n"
"@enumerate\n"
"@item Pulse-VCO, egy dirac impulzus oszcillátor lapos amplitúdó spektrummal\n"
"@item Saw-VCO, egy fűrészfog oszcillátor 1/F-es amplitúdó spektrummal\n"
"@item Rec-VCO, egy négyzet / négyszögjel oszcillátor\n"
"@end enumerate\n"
"\n"
"\n"
"Minden oszcillátor aluláteresztő szűrővel szűrt, hogy az olyan analóg\n"
"szintetizátorok kimenetéhez hasonló hullámformákat biztosítsanak, mint\n"
"például a Moog Voyager."
#: gnu/packages/audio.scm:985
msgid "LADSPA Autowah effect plugin"
msgstr ""
msgstr "LADSPA Autowah hatás bővítmény"
#: gnu/packages/audio.scm:987
msgid ""
"This package provides a LADSPA plugin for a Wah effect with envelope\n"
"follower."
msgstr "Ez a csomag egy LADSPA bővítményt biztosít egy borítékkövető Wah hatáshoz."
msgstr ""
"Ez a csomag egy LADSPA bővítményt biztosít egy burokkövetővel rendelkező\n"
"Wah hatáshoz."
#: gnu/packages/audio.scm:1021
msgid "LADSPA stereo reverb plugin"
msgstr ""
msgstr "LADSPA sztereó visszhang bővítmény"
#: gnu/packages/audio.scm:1023
msgid "This package provides a LADSPA plugin for a stereo reverb effect."
@ -388,7 +404,7 @@ msgstr "Ez a csomag egy LADSPA bővítményt biztosít egy sztereó visszhang ha
#: gnu/packages/audio.scm:1061
msgid "SoundFont synthesizer"
msgstr ""
msgstr "SoundFont szintetizátor"
#: gnu/packages/audio.scm:1063
msgid ""
@ -397,38 +413,47 @@ msgid ""
"device. It is the software analogue of a MIDI synthesizer. FluidSynth can\n"
"also play midifiles using a Soundfont."
msgstr ""
"A FluidSynth a SoundFont 2 specifikáción alapuló valósidejű szoftveres\n"
"szintetizátor. A FluidSynth olvassa és kezeli a MIDI bemeneti eszközökről\n"
"érkező MIDI eseményeket. Ez egy MIDI szintetizátor szoftveres megfelelője.\n"
"A FluidSynth képes midi fájlok lejátszására is egy Soundfont használatával."
#: gnu/packages/audio.scm:1094
msgid "MPEG-4 and MPEG-2 AAC decoder"
msgstr ""
msgstr "MPEG-4 és MPEG-2 AAC dekódoló"
#: gnu/packages/audio.scm:1096
msgid ""
"FAAD2 is an MPEG-4 and MPEG-2 AAC decoder supporting LC, Main, LTP, SBR,\n"
"PS, and DAB+."
msgstr ""
"Az FAAD2 egy MPEG-4 és MPEG-2 AAC dekódoló, amely támogatja az LC, Main,\n"
"LTP, SBR, PS és DAB+ formátumokat."
#: gnu/packages/audio.scm:1125
msgid "Signal processing language"
msgstr ""
msgstr "Jelfeldolgozó nyelv"
#: gnu/packages/audio.scm:1127
msgid "Faust is a programming language for realtime audio signal processing."
msgstr ""
msgstr "A Faust egy programozási nyelv a valós idejű hangjelfeldolgozáshoz."
#: gnu/packages/audio.scm:1207
msgid "GUS compatible patches for MIDI players"
msgstr ""
msgstr "GUS kompatibilis javítócsomagok MIDI lejátszókhoz"
#: gnu/packages/audio.scm:1209
msgid ""
"FreePats is a project to create a free and open set of GUS compatible\n"
"patches that can be used with softsynths such as Timidity and WildMidi."
msgstr ""
"A FreePats egy projekt a szabad és nyílt összetételű GUS kompatibilis\n"
"javítócsomagok létrehozásához, amelyeket olyan szintetizátor programokkal\n"
"lehet használni, mint például a Timidity vagy a WildMidi."
#: gnu/packages/audio.scm:1261
msgid "Virtual guitar amplifier"
msgstr ""
msgstr "Virtuális gitárerősítő"
#: gnu/packages/audio.scm:1262
msgid ""
@ -440,10 +465,17 @@ msgid ""
"from a simple noise gate to modulation effects like flanger, phaser or\n"
"auto-wah."
msgstr ""
"A Guitarix egy virtuális gitárerősítő JACK alkalmazás. A Guitarix a gitárról\n"
"érkező jelet úgy értelmezi mint a hangkártyáról származó mono hangjelet. A\n"
"bemenetet egy fő erősítő és egy rack-szakasz dolgozza fel. Mindkettő külön\n"
"irányítható, és a JACK segítségével feldolgozott sztereójelet állít elő. A\n"
"rack több mint 25 beépített modulból származó hatással tölthető fel,\n"
"beleértve az egyszerű zajkapuktól az olyan modulációs hatásokig, mint\n"
"például flanger, fézer vagy auto-wah hatás."
#: gnu/packages/audio.scm:1316
msgid "Audio effects processor"
msgstr ""
msgstr "Hanghatás feldolgozó"
#: gnu/packages/audio.scm:1318
msgid ""
@ -456,10 +488,19 @@ msgid ""
"stereo while it does not apply internal band-limiting filtering, and thus is\n"
"well suited to all musical instruments and vocals."
msgstr ""
"A Rakarrack egy funkció gazdag, többhatásos feldolgozó, amely egy gitár\n"
"hangeffektus pedálkészletet emulál. A hatások között tömörítő, széthúzó,\n"
"zajkapu, kiegyenlítők, gerjesztő, flanger, kórus, különféle késleltetés és\n"
"visszhang hatás, torzító modulok és még sok más található. A legtöbb\n"
"hatásmotor a kiváló ZynAddSubFX szoftveres szintetizátorban található\n"
"modulokból épül fel. Az előbeállítások és a felhasználói felület gitárra\n"
"van optimalizálva, de a Rakarrack sztereó jelfeldolgozást hajt végre,\n"
"miközben nem alkalmaz belső sávkorlátozó szűrést, így bármilyen hangszerhez\n"
"és énekhanghoz is tökéletesen megfelelő."
#: gnu/packages/audio.scm:1369
msgid "LV2 convolution reverb"
msgstr ""
msgstr "LV2 konvolúciós visszhang"
#: gnu/packages/audio.scm:1371
msgid ""
@ -467,10 +508,14 @@ msgid ""
"especially for creating reverb effects. It supports impulse responses with 1,\n"
"2 or 4 channels, in any soundfile format supported by libsndfile."
msgstr ""
"Az IR egy kis késleltetésű, valós idejű, nagy teljesítményű jelkonvolver,\n"
"kifejezetten visszhang hatások létrehozásához. Támogatja az 1, 2 és 4\n"
"csatornás impulzusválaszokat a libsndfile által támogatott bármely\n"
"hangfájlformátumban."
#: gnu/packages/audio.scm:1401
msgid "JACK audio connection kit"
msgstr ""
msgstr "JACK hangkapcsolati készlet"
#: gnu/packages/audio.scm:1403
msgid ""
@ -481,10 +526,17 @@ msgid ""
"professional audio work. This means that it focuses on two key areas:\n"
"synchronous execution of all clients, and low latency operation."
msgstr ""
"A JACK egy alacsony késleltetésű hangkiszolgáló. Számos különböző\n"
"alkalmazást képes összekapcsolni egy hangeszközzel, valamint lehetővé\n"
"teszi, hogy az alkalmazások a hangokat egymással megosszák. A JACK abban\n"
"különbözik a többi hangkiszolgálótól, hogy kezdettől fogva professzionális\n"
"zenei munkához megfelelőnek tervezték. Ez azt jelenti, hogy két kulcs\n"
"területre fekteti a hangsúlyt: az összes ügyfél egyidejű végrehajtására és\n"
"az alacsony késleltetésű működésre."
#: gnu/packages/audio.scm:1509
msgid "Simple LV2 host for JACK"
msgstr ""
msgstr "Egyszerű LV2 kiszolgáló a JACK-hez"
#: gnu/packages/audio.scm:1511
msgid ""
@ -492,20 +544,27 @@ msgid ""
"plugins and exposes their ports as JACK ports, essentially making any LV2\n"
"plugin function as a JACK application."
msgstr ""
"A Jalv egy egyszerű, de teljes felszereltségű LV2 kiszolgáló a JACK-hez.\n"
"LV2 bővítményeket futtat, és az átirataikat elérhetővé teszi JACK\n"
"átiratokként, lényegében ezzel bármely LV2 bővítményfunkciót JACK\n"
"alkalmazássá alakítva."
#: gnu/packages/audio.scm:1554
msgid "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA)"
msgstr ""
msgstr "Linux hangszerkesztők egyszerű bővítmény API-ja (LADSPA)"
#: gnu/packages/audio.scm:1556
msgid ""
"LADSPA is a standard that allows software audio processors and effects\n"
"to be plugged into a wide range of audio synthesis and recording packages."
msgstr ""
"A LADSPA egy olyan szabvány, amely lehetővé teszi a szoftveres\n"
"hangfeldolgozók és hatások bővítményként való alkalmazását számos\n"
"hangszintetizátor és hangrögzítő csomag számára."
#: gnu/packages/audio.scm:1602
msgid "Audio application session manager"
msgstr ""
msgstr "Hang alkalmazás munkamenet-kezelő"
#: gnu/packages/audio.scm:1604
msgid ""
@ -514,10 +573,14 @@ msgid ""
"applications, restoring program state (i.e. loaded patches) and the\n"
"connections between them."
msgstr ""
"A LASH egy munkamenet-kezelő rendszer a hang alkalmazásokhoz. Lehetővé\n"
"teszi a több összekapcsolt alkalmazásból álló hang munkamenetek mentését és\n"
"visszaállítását, a program állapotának (azaz a betöltött javítócsomagok) és\n"
"a köztük lévő kapcsolatok visszaállítását."
#: gnu/packages/audio.scm:1625
msgid "Bauer stereophonic-to-binaural DSP"
msgstr ""
msgstr "Bauer sztereofonikus -> binaurális DSP"
#: gnu/packages/audio.scm:1627
msgid ""
@ -526,20 +589,27 @@ msgid ""
"for headphone prolonged listening to disable superstereo fatigue without\n"
"essential distortions."
msgstr ""
"A Bauer sztereofonikus -> binaurális DSP (bs2b) programkönyvtárat és\n"
"bővítményeket arra tervezték, hogy a sztereó hangfelvételek fejhallgatós\n"
"hallgatási élményét javítsa. Javasolt a hosszabb ideig tartó fejhallgató\n"
"használatnál, hogy megkímélje a szupersztereó hatás okozta fáradástól\n"
"lényeges torzítás nélkül."
#: gnu/packages/audio.scm:1650
msgid "Implementation of the Open Sound Control protocol"
msgstr ""
msgstr "Az Open Sound Control protokoll megvalósítása"
#: gnu/packages/audio.scm:1652
msgid ""
"liblo is a lightweight library that provides an easy to use\n"
"implementation of the Open Sound Control (OSC) protocol."
msgstr ""
"A liblo egy könnyűsúlyú programkönyvtár, amely az Open Sound Control (OSC)\n"
"protokoll egy könnyen használható megvalósítását nyújtja."
#: gnu/packages/audio.scm:1674
msgid "Python bindings for liblo"
msgstr ""
msgstr "Python kötések a liblo programkönyvtárhoz"
#: gnu/packages/audio.scm:1676
msgid ""
@ -548,10 +618,17 @@ msgid ""
"to send and receive OSC messages using a nice and simple Python API. Also\n"
"included are the command line utilities @code{send_osc} and @code{dump_osc}."
msgstr ""
"A Pyliblo egy Python csomagoló a liblo Open Sound Control (OSC)\n"
"programkönyvtárhoz. Támogatja a liblo szinte teljes funkcionalitását,\n"
"lehetővé téve, hogy OSC üzeneteket küldjön és fogadjon egy szép és egyszerű\n"
"Python API használatával. Tartalmazza a @code{send_osc} és a @code{dump_osc}\n"
"parancssori segédprogramokat is."
#: gnu/packages/audio.scm:1717
msgid "Library to simplify use of LV2 plugins in applications"
msgstr ""
"Programkönyvtár az LV2 bővítmények használatának egyszerűsítésére az\n"
"alkalmazásokban"
#: gnu/packages/audio.scm:1719
msgid ""
@ -559,10 +636,14 @@ msgid ""
"for applications. Lilv is the successor to SLV2, rewritten to be\n"
"significantly faster and have minimal dependencies."
msgstr ""
"A Lilv egy C programkönyvtár, amely a lehető legegyszerűbbé teszi az LV2\n"
"bővítmények használatát az alkalmazások számára. A Lilv az SLV2 utódja,\n"
"amelyet újraírtak, hogy lényegesen gyorsabb legyen és a lehető legkevesebb\n"
"függőséggel rendelkezzen."
#: gnu/packages/audio.scm:1745
msgid "LV2 audio plugin specification"
msgstr ""
msgstr "LV2 hang bővítmény specifikáció"
#: gnu/packages/audio.scm:1747
msgid ""
@ -571,26 +652,30 @@ msgid ""
"add functionality to support the needs of increasingly powerful audio\n"
"software."
msgstr ""
"Az LV2 egy nyílt specifikáció hang bővítményekhez és kiszolgáló\n"
"alkalmazásokhoz. Lényegében az LV2 egy egyszerű stabil felület olyan\n"
"kiterjesztésekkel együtt, amelyek funkcionalitást adnak az egyre nagyobb\n"
"teljesítményű hangprogramok támogatásához."
#: gnu/packages/audio.scm:1797
msgid "LV2 port of the mda Piano plugin"
msgstr ""
msgstr "Az mda Piano bővítmény LV2 átirata"
#: gnu/packages/audio.scm:1798
msgid "An LV2 port of the mda Piano VSTi."
msgstr ""
msgstr "Az mda Piano VSTi LV2 átirata."
#: gnu/packages/audio.scm:1811
msgid "LV2 port of the mda EPiano plugin"
msgstr ""
msgstr "Az mda EPiano bővítmény LV2 átirata"
#: gnu/packages/audio.scm:1812
msgid "An LV2 port of the mda EPiano VSTi."
msgstr ""
msgstr "Az mda EPiano VSTi LV2 átirata."
#: gnu/packages/audio.scm:1857
msgid "C++ libraries for LV2 plugins"
msgstr ""
msgstr "C++ programkönyvtárak LV2 bővítményekhez"
#: gnu/packages/audio.scm:1859
msgid ""
@ -598,10 +683,13 @@ msgid ""
"extensions into easy to use C++ classes. It is the successor of\n"
"lv2-c++-tools."
msgstr ""
"Az LV2 eszközkészlet (LVTK) olyan programkönyvtárakat tartalmaz, amelyek\n"
"becsomagolják az LV2 C API-t és kiterjesztéseket egyszerűen használható C++\n"
"osztályokba. Ez az lv2-c++-tools utódja."
#: gnu/packages/audio.scm:1900
msgid "3D audio API"
msgstr ""
msgstr "3D hang API"
#: gnu/packages/audio.scm:1902
msgid ""
@ -612,58 +700,74 @@ msgid ""
"through the EFX extension. It also facilitates streaming audio, multi-channel\n"
"buffers, and audio capture."
msgstr ""
"Az OpenAL hanglejátszási képességeket biztosít egy virtuális 3D-s\n"
"környezetben. Távolsági csillapítás, doppler eltolódás és irányított\n"
"hangsugárzók is vannak az API által kezelt funkciók között. A fejlettebb\n"
"hatások (beleértve a légelnyelést, okklúziót és környezeti visszhangot) az\n"
"EFX kiterjesztésen keresztül érhetők el. Leegyszerűsíti a műsorszórást, a\n"
"több csatornás pufferelést és hangfelvételt is."
#: gnu/packages/audio.scm:1932
msgid "Free implementation of OpenAL's ALUT standard"
msgstr ""
msgstr "Az OpenAL ALUT szabványának szabad megvalósítása"
#: gnu/packages/audio.scm:1933
msgid "freealut is the OpenAL Utility Toolkit."
msgstr ""
msgstr "A freealut az OpenAL segédprogram eszközkészlet."
#: gnu/packages/audio.scm:1962
msgid "Modular patch bay for audio and MIDI systems"
msgstr ""
msgstr "Moduláris patch panel hang- és MIDI rendszerekhez"
#: gnu/packages/audio.scm:1964
msgid ""
"Patchage is a modular patch bay for audio and MIDI systems based on JACK\n"
"and ALSA."
msgstr ""
"A Patchage egy moduláris patch panel JACK-en és ALSA-n alapuló hang- és MIDI\n"
"rendszerekhez."
#: gnu/packages/audio.scm:1990
msgid "Jack server control application"
msgstr ""
msgstr "Jack kiszolgáló vezérlő alkalmazás"
#: gnu/packages/audio.scm:1991
msgid ""
"Control a Jack server. Allows you to plug various sources\n"
"into various outputs and to start, stop and configure jackd"
msgstr ""
"Egy Jack kiszolgáló vezérlése. Lehetővé teszi, hogy számos jelforrást\n"
"kapcsoljon a különféle kimenetekre, valamint elindítsa, leállítsa és\n"
"beállítsa a jackd démont."
#: gnu/packages/audio.scm:2017
msgid "Real-time audio utility library"
msgstr ""
msgstr "Valós idejű hang segédprogramkönyvtár"
#: gnu/packages/audio.scm:2019
msgid ""
"Raul (Real-time Audio Utility Library) is a C++ utility library primarily\n"
"aimed at audio/musical applications."
msgstr ""
"A Raul (valós idejű hang segédprogramkönyvtár) egy C++ segédprogramkönyvtár,\n"
"amelynek elsődleges célterülete a hang- és zenei alkalmazások."
#: gnu/packages/audio.scm:2062
msgid "Audio time-stretching and pitch-shifting library"
msgstr ""
msgstr "Hang időnyújtó és hangmagasság-eltoló programkönyvtár"
#: gnu/packages/audio.scm:2064
msgid ""
"Rubber Band is a library and utility program that permits changing the\n"
"tempo and pitch of an audio recording independently of one another."
msgstr ""
"A Rubber Band egy olyan programkönyvtár és segédprogram, amely lehetővé\n"
"teszi egy hangfelvétel tempójának és hangmagasságának egymástól függetlenül\n"
"történő megváltoztatását."
#: gnu/packages/audio.scm:2112
msgid "Cross-platform MIDI library for C++"
msgstr ""
msgstr "Keresztplatformos MIDI programkönyvtár C++ nyelvhez"
#: gnu/packages/audio.scm:2114
msgid ""
@ -671,20 +775,27 @@ msgid ""
"classes) that provide a common cross-platform API for realtime MIDI\n"
"input/output."
msgstr ""
"Az RtMidi C++ osztályok gyűjteménye (RtMidiIn, RtMidiOut és az API-ra\n"
"jellemző osztályok), amelyek egy közös, keresztplatformos API-t biztosítanak\n"
"valós idejű MIDI bemenethez és kimenethez."
#: gnu/packages/audio.scm:2139
msgid "Library for serialising LV2 atoms to/from RDF"
msgstr ""
msgstr "Programkönyvtár LV2 atomok RDF sorbafejtésére és visszafejtésére"
#: gnu/packages/audio.scm:2141
msgid ""
"Sratom is a library for serialising LV2 atoms to/from RDF, particularly\n"
"the Turtle syntax."
msgstr ""
"A Sratom egy programkönyvtár LV2 atomok RDF sorbafejtésére és\n"
"visszafejtésére, különösen a Turtle szintaxis használatával."
#: gnu/packages/audio.scm:2169
msgid "Library for loading and wrapping LV2 plugin UIs"
msgstr ""
"Programkönyvtár LV2 bővítmények felhasználói felületeinek betöltéséhez és\n"
"csomagolásához"
#: gnu/packages/audio.scm:2171
msgid ""
@ -697,10 +808,22 @@ msgid ""
"\n"
"Suil currently supports every combination of Gtk, Qt, and X11."
msgstr ""
"A Suil egy könnyűsúlyú C programkönyvtár LV2 bővítmények felhasználói\n"
"felületeinek betöltéséhez és csomagolásához.\n"
"\n"
"A Suil lehetővé teszi egy eszköztár felhasználói felületének betöltését egy\n"
"másik eszköztár által használt kiszolgálón. Az API-t kifejezetten úgy\n"
"tervezték, hogy a kiszolgálóknak ne kelljen az egyes eszköztárakat\n"
"külön-külön támogatni ha a Suil támogat egy adott eszköztárat, akkor az\n"
"abban az eszköztárban lévő felhasználói felületek automatikusan működni\n"
"fognak az összes olyan kiszolgálón, amelyek Suil programkönyvtárat\n"
"használnak.\n"
"\n"
"A Suil jelenleg a Gtk, a Qt és az X11 összes kombinációját támogatja."
#: gnu/packages/audio.scm:2228
msgid "Software synthesizer for playing MIDI files"
msgstr ""
msgstr "Szoftveres szintetizátor MIDI fájlok lejátszásához"
#: gnu/packages/audio.scm:2230
msgid ""
@ -710,10 +833,16 @@ msgid ""
"can not only play sounds, but also can save the generated waveforms into hard\n"
"disks as various audio file formats."
msgstr ""
"A TiMidity++ egy szoftveres szintetizátor. Képes MIDI fájlok lejátszására\n"
"úgy, hogy PCM hullámforma adatokká alakítja azokat, hozzáadva a MIDI\n"
"adatokat a digitális hangszer adatfájlokhoz, ezután valós időben\n"
"szintetizálja, majd lejátssza azokat. Nem csak hangok lejátszására képes,\n"
"hanem el is tudja menteni az előállított hullámformákat a merevlemezre\n"
"különféle hangfájl formátumként."
#: gnu/packages/audio.scm:2268
msgid "Modular and extensible audio processing system"
msgstr ""
msgstr "Moduláris és bővíthető hangfeldolgozó rendszer"
#: gnu/packages/audio.scm:2270
msgid ""
@ -721,20 +850,27 @@ msgid ""
"descriptive information from audio data — typically referred to as audio\n"
"analysis plugins or audio feature extraction plugins."
msgstr ""
"A Vamp egy hangfeldolgozó bővítményrendszer az olyan bővítményekhez, amelyek\n"
"leíró jellegű információkat nyernek ki a hangadatokból — jellemzően hang\n"
"analízis bővítményekként vagy hangjellemző-kinyerő bővítményekként\n"
"hivatkoznak rájuk."
#: gnu/packages/audio.scm:2309
msgid "Library for time stretching and pitch scaling of audio"
msgstr ""
msgstr "Programkönyvtár a hang idejének nyújtásához és hangmagasságának skálázásához"
#: gnu/packages/audio.scm:2311
msgid ""
"SBSMS (Subband Sinusoidal Modeling Synthesis) is software for time\n"
"stretching and pitch scaling of audio. This package contains the library."
msgstr ""
"Az SBSMS (Subband Sinusoidal Modeling Synthesis) egy szoftver a hang\n"
"idejének nyújtásához és hangmagasságának skálázásához. Ez a csomag a\n"
"programkönyvtárat tartalmazza."
#: gnu/packages/audio.scm:2330
msgid "Hybrid lossless audio codec"
msgstr ""
msgstr "Hibrid veszteségmentes hangkodek"
#: gnu/packages/audio.scm:2332
msgid ""
@ -742,10 +878,13 @@ msgid ""
"compression modes. This package contains command-line programs and library to\n"
"encode and decode wavpack files."
msgstr ""
"A WavPack egy hangtömörítési formátum veszteségmentes, veszteséges és\n"
"hibrid tömörítési módokkal. Ez a csomag parancssori programokat és egy\n"
"programkönyvtárat tartalmaz wavpack fájlok kódolásához és dekódolásához."
#: gnu/packages/audio.scm:2351
msgid "Mod file playing library"
msgstr ""
msgstr "Mod fájl lejátszó programkönyvtár"
#: gnu/packages/audio.scm:2353
msgid ""
@ -754,10 +893,14 @@ msgid ""
"supported. Optional features include high-quality resampling, bass expansion,\n"
"surround and reverb."
msgstr ""
"A libmodplug programkönyvtár mod zenei fájlokat alakít át nyers hangadatokká\n"
"a lejátszáshoz vagy átalakításhoz. A mod, .s3m, .it, .xm és számos kevésbé\n"
"ismert formátum támogatott. A választható funkciók között megtalálható a jó\n"
"minőségű újramintavételezés, a basszus kiemelés, a térhatás és a visszhang."
#: gnu/packages/audio.scm:2372
msgid "Module player library"
msgstr ""
msgstr "Module lejátszó programkönyvtár"
#: gnu/packages/audio.scm:2374
msgid ""
@ -765,10 +908,14 @@ msgid ""
"over 90 mainstream and obscure module formats including Protracker (MOD),\n"
"Scream Tracker 3 (S3M), Fast Tracker II (XM), and Impulse Tracker (IT)."
msgstr ""
"A libxmp egy module fájlokat PCM adatokká alakító programkönyvtár. Több mint\n"
"90 fővonalbeli és kevésbé ismert module formátumot támogat, beleértve a\n"
"Protracker (MOD), Scream Tracker 3 (S3M), Fast Tracker II (XM) és az Impulse\n"
"Tracker (IT) fájlokat."
#: gnu/packages/audio.scm:2397
msgid "Extended module player"
msgstr ""
msgstr "Kiterjesztett module lejátszó"
#: gnu/packages/audio.scm:2399
msgid ""
@ -776,10 +923,16 @@ msgid ""
"obscure module formats, including Protracker MOD, Fasttracker II XM, Scream\n"
"Tracker 3 S3M and Impulse Tracker IT files."
msgstr ""
"Az Xmp egy hordozható module lejátszó, amely több mint 90 fővonalbeli és\n"
"kevésbé ismert module formátumokat támogat, beleértve a Protracker (MOD),\n"
"Fasttracker II (XM), Scream Tracker 3 (S3M) és az Impulse Tracker (IT)\n"
"fájlokat."
#: gnu/packages/audio.scm:2430
msgid "Audio processing library for changing tempo, pitch and playback rate"
msgstr ""
"Hangfeldolgozó programkönyvtár a tempó, a hangmagasság és a visszajátszási\n"
"sebesség megváltoztatásához"
#: gnu/packages/audio.scm:2432
msgid ""
@ -788,10 +941,16 @@ msgid ""
"application developers writing sound processing tools that require tempo/pitch\n"
"control functionality, or just for playing around with the sound effects."
msgstr ""
"A SoundTouch egy hangfeldolgozó programkönyvtár a hangfolyamok vagy\n"
"hangfájlok tempójának, hangmagasságának és visszajátszási sebességének\n"
"megváltoztatásához. A célközönsége elsősorban azok az alkalmazásfejlesztők,\n"
"akik olyan hangfeldolgozó eszközöket készítenek, amelyeknek szükségük van a\n"
"tempó/hangmagasság vezérlő funkcionalitásra, vagy csak hanghatásokkal\n"
"játszanak."
#: gnu/packages/audio.scm:2469
msgid "Sound processing utility"
msgstr ""
msgstr "Hangfeldolgozó segédprogram"
#: gnu/packages/audio.scm:2471
msgid ""
@ -800,20 +959,27 @@ msgid ""
"apply various effects to these sound files, and, as an added bonus, SoX\n"
"can play and record audio files."
msgstr ""
"A SoX (Sound eXchange) egy parancssori segédprogram, amely képes különféle\n"
"számítógépes hangfájl és egyéb formátum átalakításra. Képes ezekre a\n"
"hangfájlokra különféle hanghatásokat is alkalmazni, valamint hozzáadott\n"
"funkcióként a SoX képes lejátszani és rögzíteni a hangfájlokat."
#: gnu/packages/audio.scm:2494
msgid "One-dimensional sample-rate conversion library"
msgstr ""
msgstr "Egydimenziós mintavételezési gyakoriság átalakító programkönyvtár"
#: gnu/packages/audio.scm:2496
msgid ""
"The SoX Resampler library (libsoxr) performs one-dimensional sample-rate\n"
"conversion. It may be used, for example, to resample PCM-encoded audio."
msgstr ""
"A SoX Resampler programkönyvtár (libsoxr) egydimenziós mintavételezési\n"
"gyakoriság átalakítást hajt végre. Használható például PCM kódolású hang\n"
"újramintavételezésére."
#: gnu/packages/audio.scm:2526
msgid "MPEG Audio Layer 2 (MP2) encoder"
msgstr ""
msgstr "MPEG Audio Layer 2 (MP2) kódoló"
#: gnu/packages/audio.scm:2528
msgid ""
@ -821,10 +987,13 @@ msgid ""
"tooLAME by Mike Cheng, which in turn is based upon the ISO dist10 code and\n"
"portions of LAME."
msgstr ""
"A TwoLAME egy optimalizált MPEG Audio Layer 2 (MP2) kódoló, amely Mike Cheng\n"
"tooLAME programján alapul, amelyet felváltva az ISO dist10 kód és a LAME\n"
"bizonyos részei alapján fejlesztettek."
#: gnu/packages/audio.scm:2567
msgid "Audio I/O library"
msgstr ""
msgstr "Hang ki- és bemeneti programkönyvtár"
#: gnu/packages/audio.scm:2569
msgid ""
@ -832,20 +1001,25 @@ msgid ""
"to record and/or play sound using a callback function or a blocking read/write\n"
"interface."
msgstr ""
"A PortAudio egy hordozható C/C++ hang ki- és bemeneti programkönyvtár, amely\n"
"egyszerű API-t biztosít hangok felvételéhez és lejátszásához visszahívó\n"
"függvények vagy blokkoló olvasó/író felületek használatával."
#: gnu/packages/audio.scm:2599
msgid "Graphical user interface for FluidSynth"
msgstr ""
msgstr "Grafikus felhasználói felület a FluidSynth szintetizátorhoz"
#: gnu/packages/audio.scm:2601
msgid ""
"Qsynth is a GUI front-end application for the FluidSynth SoundFont\n"
"synthesizer written in C++."
msgstr ""
"A Qsynth egy C++-ban írt grafikus felhasználó felület előtérprogram\n"
"alkalmazás a FluidSynth SoundFont szintetizátorhoz."
#: gnu/packages/audio.scm:2638
msgid "Networked audio system"
msgstr ""
msgstr "Hálózati hangrendszer"
#: gnu/packages/audio.scm:2640
msgid ""
@ -853,10 +1027,13 @@ msgid ""
"directly to a different computer on your LAN network. It is an audio daemon\n"
"with a much different focus than most other audio daemons."
msgstr ""
"Az RSound lehetővé teszi, hogy hangot küldjön egy alkalmazásból, és\n"
"közvetlenül átvigye a helyi hálózat valamelyik másik számítógépére. Ez egy\n"
"hangdémon, amely jelentősen különbözik a legtöbb egyéb hangdémontól."
#: gnu/packages/audio.scm:2671
msgid "JACK audio frequency analyzer and display"
msgstr ""
msgstr "JACK hangfrekvencia elemző és kijelző"
#: gnu/packages/audio.scm:2673
msgid ""
@ -864,20 +1041,25 @@ msgid ""
"Connection Kit. It can display the FFT of any input, modify it and output the\n"
"result."
msgstr ""
"Az XJackFreak egy hangelemző és kiegyenlítő eszköz a JACK hangkapcsolati\n"
"készlethez. Képes bármely bement gyors Fourier transzformáltjának\n"
"megjelenítésére, módosítására és az eredmény lejátszására."
#: gnu/packages/audio.scm:2717
msgid "Fast, partitioned convolution engine library"
msgstr ""
msgstr "Gyors, particionált konvolúciós motor programkönyvtár"
#: gnu/packages/audio.scm:2719
msgid ""
"Zita convolver is a C++ library providing a real-time convolution\n"
"engine."
msgstr ""
"A Zita konvolver egy C++ programkönyvtár, amely egy valós idejű konvolúciós\n"
"motort biztosít."
#: gnu/packages/audio.scm:2764
msgid "C++ library for resampling audio signals"
msgstr ""
msgstr "C++ programkönyvtár hangjelek újramintavételezéséhez"
#: gnu/packages/audio.scm:2766
msgid ""
@ -885,6 +1067,10 @@ msgid ""
"designed to be used within a real-time processing context, to be fast, and to\n"
"provide high-quality sample rate conversion."
msgstr ""
"A libzita-resampler egy C++ programkönyvtár hangjelek\n"
"újramintavételezéséhez. Arra tervezték, hogy valós idejű\n"
"feldolgozókörnyezetben használják, gyors legyen és jó minőségű\n"
"mintavételezési gyakoriság átalakítást biztosítson."
#: gnu/packages/audio.scm:2810
msgid ""
@ -893,10 +1079,14 @@ msgid ""
"open, initialise and use a hw: device in mmap mode, and providing floating\n"
"point audio data."
msgstr ""
"A zita-alsa-pcmi egy C++ csomagoló az ALSA API-hoz. Egyszerű hozzáférést\n"
"biztosít az ALSA PCM eszközökhöz, sok olyan funkcióra ügyel, amelyek a\n"
"hardver megnyitásához, előkészítéséhez és használatához szükségesek:\n"
"például mmap módú eszközök és lebegőpontos hangadatok megadása."
#: gnu/packages/audio.scm:2841
msgid "Cue and toc file parsers and utilities"
msgstr ""
msgstr "Cue és toc fájlfeldolgozók és segédprogramok"
#: gnu/packages/audio.scm:2842
msgid ""
@ -905,10 +1095,14 @@ msgid ""
"files are a way to represent the layout of a data or audio CD in a\n"
"machine-readable ASCII format."
msgstr ""
"A Cuetools olyan programok gyűjteménye, amelyek hasznosak a CUE munkalapok\n"
"(cue) és tartalomjegyzék (toc) fájlok módosításához és használatához. A CUE\n"
"és TOC fájlok módot adnak arra, hogy az adat vagy hang CD-k kiosztását egy\n"
"számítógép által olvasható ASCII formátumban jelenítse meg."
#: gnu/packages/audio.scm:2861
msgid "WAVE audio data processing tool"
msgstr ""
msgstr "WAVE hangadat-feldolgozó eszköz"
#: gnu/packages/audio.scm:2862
msgid ""
@ -918,20 +1112,28 @@ msgid ""
"module to handle that particular file type. It can also generate CUE files, and\n"
"use them split WAVE data into multiple files."
msgstr ""
"Az shntool egy többcélú WAVE adatfeldolgozó és kiértékelő segédprogram. A\n"
"fájlformátumokat absztrakcióval választották el a program magjától, így\n"
"bármilyen WAVE adatokat tartalmazó fájl feldolgozására képes (akár\n"
"tömörített, akár nem), feltéve, hogy rendelkezésre áll egy, az adott\n"
"fájltípust kezelni képes formátummodul. Képes CUE fájlok előállítására is,\n"
"valamint azok használatával a WAVE adatokat több fájlba tudja darabolni."
#: gnu/packages/audio.scm:2900
msgid "DTS Coherent Acoustics decoder"
msgstr ""
msgstr "DTS koherens akusztikus dekódoló"
#: gnu/packages/audio.scm:2901
msgid ""
"Dcadec is a DTS Coherent Acoustics surround sound decoder\n"
"with support for HD extensions."
msgstr ""
"A Dcadec egy DTS koherens akusztikus környezeti hang dekódoló HD\n"
"kiterjesztések támogatásával."
#: gnu/packages/audio.scm:2922
msgid "Tool to adjust loudness of media files"
msgstr ""
msgstr "Segédprogram médiafájlok hangosságának beállításához"
#: gnu/packages/audio.scm:2924
msgid ""
@ -939,10 +1141,13 @@ msgid ""
"flavors EBU R128, ATSC A/85, and ReplayGain 2.0. It helps normalizing the\n"
"loudness of audio and video files to the same level."
msgstr ""
"A BS1770GAIN egy hangosságvizsgáló, amely megfelel az ITU-R BS.1770-es\n"
"szabványnak és az EBU R128, ATSC A/85 és ReplayGain 2.0 mellékszabványainak.\n"
"Segít azonos szintre hozni a hang- és videofájlok hangosságát."
#: gnu/packages/audio.scm:2955
msgid "Lightweight audio filtering library"
msgstr ""
msgstr "Könnyűsúlyú hangszűrő programkönyvtár"
#: gnu/packages/audio.scm:2956
msgid ""
@ -1204,9 +1409,9 @@ msgstr ""
"fájlban. A minta megadható alap vagy kiterjesztett reguláris kifejezésként,\n"
"illetve rögzített szövegként. Alapértelmezetten az illeszkedő szöveg\n"
"egyszerűen kiírásra kerül a képernyőre, viszont a kimenet nagymértékben\n"
"testre szabható a beágyazáshoz, például sorok számozásához. A GNU grep számos\n"
"kiterjesztést nyújt a szabványos segédprogramokon túl, beleértve például a\n"
"rekurzív könyvtárkeresést."
"testre szabható a beágyazáshoz, például sorok számozásához. A GNU grep\n"
"számos kiterjesztést nyújt a szabványos segédprogramokon túl, beleértve\n"
"például a rekurzív könyvtárkeresést."
#: gnu/packages/base.scm:134
msgid "Stream editor"
@ -4083,15 +4288,15 @@ msgstr ""
#: gnu/packages/games.scm:4691
msgid "Data files for 0ad"
msgstr ""
msgstr "Adatfájlok a 0ad játékhoz"
#: gnu/packages/games.scm:4692
msgid "0ad-data provides the data files required by the game 0ad."
msgstr ""
msgstr "A 0ad-data biztosítja a 0ad játékhoz szükséges adatfájlokat."
#: gnu/packages/games.scm:4814
msgid "3D real-time strategy game of ancient warfare"
msgstr ""
msgstr "Az ősi hadviselés 3D-s, valós idejű stratégiai játéka"
#: gnu/packages/games.scm:4815
msgid ""
@ -4287,7 +4492,7 @@ msgstr ""
#: gnu/packages/gnome.scm:200
msgid "CD/DVD burning tool for Gnome"
msgstr ""
msgstr "CD/DVD író eszköz a GNOME-hoz"
#: gnu/packages/gnome.scm:201
msgid ""
@ -4295,6 +4500,10 @@ msgid ""
"Desktop. It is designed to be as simple as possible and has some unique\n"
"features to enable users to create their discs easily and quickly."
msgstr ""
"A Brasero egy GNOME asztali környezethez készült CD/DVD író alkalmazás. Az\n"
"alkalmazást minél egyszerűbben használhatónak tervezték, de mégis\n"
"rendelkezik egyedi jellemzőkkel, amelyekkel a felhasználók egyszerűen és\n"
"gyorsan hozhatnak létre lemezeket."
#: gnu/packages/gnome.scm:276
msgid "Simple backup tool, for regular encrypted backups"
@ -5372,6 +5581,8 @@ msgid ""
"While aiming at simplicity and ease of use, gedit is a\n"
"powerful general purpose text editor."
msgstr ""
"Noha az egyszerűségre és egyszerű felhasználhatóságra törekszik, a gedit\n"
"egy hatékony általános célú szövegszerkesztő."
#: gnu/packages/gnome.scm:4693
msgid "Display graphical dialog boxes from shell scripts"
@ -6506,10 +6717,21 @@ msgid ""
"each of those has further dependencies, all of the prerequisites for the\n"
"program can be installed in one go."
msgstr ""
"A Guildhall a Guile Scheme nyelvhez írt csomagkezelő. Egy független\n"
"kézművesek egyesületének szövetsége. A városháza (guildhall) az a hely,\n"
"ahol találkoznak. Ennek a városházának az a célja, hogy egy virtuális teret\n"
"hozzon létre a Guile mágusoknak és az utazó népnek, hogy kódot osszanak meg.\n"
"\n"
"Egy adott szinten a Guildhall lehetővé teszi a Scheme modulok és programok\n"
"megosztását az interneten, és olyan kódok telepítését, amelyet mások\n"
"osztottak meg. A Guildhall képes kezelni a függőségeket, így amikor egy\n"
"programnak számos programkönyvtárra van szüksége, és azoknak további\n"
"függőségeik vannak, akkor a program összes előkövetelménye egyszerre\n"
"telepíthető."
#: gnu/packages/guile.scm:473
msgid "Web application framework written in Guile"
msgstr ""
msgstr "Guile nyelven írt webes alkalmazás-keretrendszer"
#: gnu/packages/guile.scm:474
msgid ""
@ -6522,10 +6744,19 @@ msgid ""
"frameworks, session management, URL-remapping for RESTful, page caching, and\n"
"more."
msgstr ""
"A GNU Artanis egy Guile Scheme nyelven írt webes alkalmazás-keretrendszer.\n"
"A webes alkalmazás-keretrendszer (WAF) egy olyan szoftver-keretrendszer,\n"
"amelyet arra terveztek, hogy támogassa a dinamikus weboldalak,\n"
"webalkalmazások, webszolgáltatások és webes erőforrások fejlesztését. A\n"
"keretrendszer célja, hogy csökkentse a webes fejlesztésekben elvégzett\n"
"gyakori tevékenységekhez kapcsolódó felesleges munkát. Az Artanis számos\n"
"eszközt biztosít a webes fejlesztéshez: adatbázis-hozzáférést, sablonozó\n"
"keretrendszereket, munkamenet-kezelést, URL újraleképezést RESTful\n"
"oldalakhoz, oldal gyorsítótárazást és egyebeket."
#: gnu/packages/guile.scm:500
msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
msgstr ""
msgstr "Keretrendszer olvasók összeállításához a GNU Guile számára"
#: gnu/packages/guile.scm:502
msgid ""
@ -6541,20 +6772,32 @@ msgid ""
"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n"
"many readers as needed)."
msgstr ""
"A Guile-Reader egy egyszerű keretrendszer olvasók összeállításához a GNU\n"
"Guile számára.\n"
"\n"
"Az ötlete, hogy leegyszerűsítse azokat az összeállítási eljárásokat, amelyek\n"
"a Guile olvasási eljárásait kiterjesztik. Különféle szintaxisváltozatot\n"
"támogató olvasók egyszerűen írhatók, valószínűleg a szabványos Scheme\n"
"olvasók meglévő „token olvasói” újrafelhasználásával. Például használható a\n"
"Skribilo R5RS-éből származó dokumentumszintaxisának megvalósításához.\n"
"\n"
"A Guile-Reader megközelítése hasonló a Common Lisp „olvasótáblájához”, de\n"
"remélhetőleg hatékonyabb és rugalmasabb (például valaki annyi olvasót\n"
"példányosíthat, amennyi csak szükséges)."
#: gnu/packages/guile.scm:556
msgid "Guile bindings to ncurses"
msgstr ""
msgstr "Guile kötések az ncurses programkönyvtárhoz"
#: gnu/packages/guile.scm:558
msgid ""
"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
"library."
msgstr ""
msgstr "A guile-ncurses Guile nyelvi kötéseket biztosít az ncurses programkönyvtárhoz."
#: gnu/packages/guile.scm:585
msgid "Run jobs at scheduled times"
msgstr ""
msgstr "Feladatok futtatása ütemezett időpontokban"
#: gnu/packages/guile.scm:587
msgid ""
@ -6563,10 +6806,14 @@ msgid ""
"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
"format is also supported."
msgstr ""
"A GNU Mcron a Vixie cron teljes helyettesítése. Arra használják, hogy\n"
"ütemezetten futtasson feladatokat, mint például óránként vagy minden hétfőn.\n"
"Az Mcron Guile nyelven íródott, így a beállításait lehet Scheme nyelven\n"
"írni. Az eredeti cron formátum is támogatott."
#: gnu/packages/guile.scm:674
msgid "Guile parser library for the iCalendar format"
msgstr ""
msgstr "Guile feldolgozó programkönyvtár az iCalendar formátumhoz"
#: gnu/packages/guile.scm:676
msgid ""
@ -6575,10 +6822,16 @@ msgid ""
"\n"
"The library is shipped with documentation in Info format and usage examples."
msgstr ""
"A Guile-ICS egy tisztán Scheme nyelven írt iCalendar (RFC5545)\n"
"formátumfeldolgozó programkönyvtár. A programkönyvtár használható iCalendar\n"
"adatok olvasásához és írásához.\n"
"\n"
"A programkönyvtár Info formátumban lévő dokumentációval és használati\n"
"példákkal érkezik."
#: gnu/packages/guile.scm:711
msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
msgstr ""
msgstr "Hasznos Guile Scheme modulok gyűjteménye"
#: gnu/packages/guile.scm:713
msgid ""
@ -6587,10 +6840,15 @@ msgid ""
"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n"
"for Guile\"."
msgstr ""
"A Guile-Lib gyűjteményt a tiszta rendszerű Guile modulok gyűjtőhelyének\n"
"szánják, amely lehetővé teszi az embereknek, hogy együttműködve integrálják\n"
"az általános Guile moduljaikat egy összefüggő programkönyvtárba. Gondoljon\n"
"rá úgy, mint egy „lecsökkentett, korlátozott hatókörű CPAN tárolóra a Guile\n"
"nyelvhez”."
#: gnu/packages/guile.scm:754
msgid "JSON module for Guile"
msgstr ""
msgstr "JSON modul a Guile nyelvhez"
#: gnu/packages/guile.scm:756
msgid ""
@ -6604,10 +6862,19 @@ msgid ""
"@item Allows JSON pretty printing.\n"
"@end itemize\n"
msgstr ""
"A Guile-JSON JSON dokumentumok feldolgozását és összeállítását támogatja a\n"
"specifikációk szerint. Ezek a fő funkciói:\n"
"\n"
"@itemize\n"
"@item Szigorúan megfelel a @uref{http://json.org, specifikációnak}.\n"
"@item JSON dokumentumok összeállítása programokból makrókon keresztül.\n"
"@item Unicode támogatás a karakterláncokhoz.\n"
"@item Lehetővé teszi a szépített JSON kiíratást.\n"
"@end itemize\n"
#: gnu/packages/guile.scm:843
msgid "MiniKanren declarative logic system, packaged for Guile"
msgstr ""
msgstr "MiniKanren deklaratív logikai rendszer a Guile nyelvhez csomagolva"
#: gnu/packages/guile.scm:845
msgid ""
@ -6621,12 +6888,22 @@ msgid ""
"\n"
"See http://minikanren.org/ for more on miniKanren generally."
msgstr ""
"A MiniKanren egy relációs programozási kiterjesztés a Scheme programozási\n"
"nyelvhez, amelyet a pedagógiai célokra megfelelő Kanren kisebb verziójaként\n"
"írtak. Ez szerepel a Dan Friedman, William Byrd és Oleg Kiselyov által írt\n"
"The Reasoned Schemer című könyvben.\n"
"\n"
"Ez Ian Price miniKanren r6rs csomagolt verziója, amely kissé eltér a\n"
"fővonalbeli miniKanren programtól.\n"
"\n"
"Nézze meg a http://minikanren.org/ oldalt, ha többet szeretne tudni a\n"
"miniKanren programról."
#: gnu/packages/guile.scm:916
msgid ""
"Minimal implementation of incremental computation in Guile\n"
"Scheme"
msgstr ""
msgstr "A növekményes számítás minimalista megvalósítása Guile Scheme nyelven"
#: gnu/packages/guile.scm:918
msgid ""
@ -6638,6 +6915,14 @@ msgid ""
"microAdapton. Both miniAdapton and microAdapton are designed to be easy to\n"
"understand, extend, and port to host languages other than Scheme."
msgstr ""
"Ez a csomag a miniAdapton teljes Scheme megvalósítását biztosítja, amely\n"
"megvalósítja az Adapton rendszer teljes funkcionalitását a növekményes\n"
"számításhoz (ismert még önszabályozó számításként is). Az Adapton\n"
"rendszerhez hasonlóan a miniAdapton is lehetővé teszi a programozóknak, hogy\n"
"biztonságosan ötvözzék a mutációt és az emlékezést. A miniAdapton egy még\n"
"egyszerűbb rendszerre, a microAdapton rendszerre épült. Mind a miniAdapton,\n"
"mind a microAdapton úgy lett megtervezve, hogy egyszerűen megérthető,\n"
"bővíthető és átírható legyen a Scheme nyelvtől eltérő egyéb nyelvekhez."
#: gnu/packages/guile.scm:1002
msgid "S-expression based regular expressions"