nls: Update 'hu' translation.
This commit is contained in:
parent
67441b9a6e
commit
d86db8d562
@ -2,13 +2,13 @@
|
||||
# Copyright (C) 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the guix package.
|
||||
#
|
||||
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2017.
|
||||
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2017, 2018.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: guix-packages 0.14.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 08:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 13:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-10 11:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
@ -341,17 +341,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:904
|
||||
msgid "LADSPA stereo width plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LADSPA sztereó szélesség bővítmény"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:906
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package provides a LADSPA plugin to manipulate the stereo width of\n"
|
||||
"audio signals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a csomag egy LADSPA bővítményt biztosít a hangjelek sztereó szélességének\n"
|
||||
"módosításához."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:941
|
||||
msgid "LADSPA plugin for synthesizer oscillators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LADSPA bővítmény szintetizátor oszcillátorokhoz"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:943
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -367,20 +369,34 @@ msgid ""
|
||||
"All oscillators are low-pass filtered to provide waveforms similar to the\n"
|
||||
"output of analog synthesizers such as the Moog Voyager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A @code{blvco} LADSPA bővítmény három simított oszcillátort biztosít:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"@enumerate\n"
|
||||
"@item Pulse-VCO, egy dirac impulzus oszcillátor lapos amplitúdó spektrummal\n"
|
||||
"@item Saw-VCO, egy fűrészfog oszcillátor 1/F-es amplitúdó spektrummal\n"
|
||||
"@item Rec-VCO, egy négyzet / négyszögjel oszcillátor\n"
|
||||
"@end enumerate\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Minden oszcillátor aluláteresztő szűrővel szűrt, hogy az olyan analóg\n"
|
||||
"szintetizátorok kimenetéhez hasonló hullámformákat biztosítsanak, mint\n"
|
||||
"például a Moog Voyager."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:985
|
||||
msgid "LADSPA Autowah effect plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LADSPA Autowah hatás bővítmény"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:987
|
||||
msgid ""
|
||||
"This package provides a LADSPA plugin for a Wah effect with envelope\n"
|
||||
"follower."
|
||||
msgstr "Ez a csomag egy LADSPA bővítményt biztosít egy borítékkövető Wah hatáshoz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a csomag egy LADSPA bővítményt biztosít egy burokkövetővel rendelkező\n"
|
||||
"Wah hatáshoz."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1021
|
||||
msgid "LADSPA stereo reverb plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LADSPA sztereó visszhang bővítmény"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1023
|
||||
msgid "This package provides a LADSPA plugin for a stereo reverb effect."
|
||||
@ -388,7 +404,7 @@ msgstr "Ez a csomag egy LADSPA bővítményt biztosít egy sztereó visszhang ha
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1061
|
||||
msgid "SoundFont synthesizer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SoundFont szintetizátor"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1063
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -397,38 +413,47 @@ msgid ""
|
||||
"device. It is the software analogue of a MIDI synthesizer. FluidSynth can\n"
|
||||
"also play midifiles using a Soundfont."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A FluidSynth a SoundFont 2 specifikáción alapuló valósidejű szoftveres\n"
|
||||
"szintetizátor. A FluidSynth olvassa és kezeli a MIDI bemeneti eszközökről\n"
|
||||
"érkező MIDI eseményeket. Ez egy MIDI szintetizátor szoftveres megfelelője.\n"
|
||||
"A FluidSynth képes midi fájlok lejátszására is egy Soundfont használatával."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1094
|
||||
msgid "MPEG-4 and MPEG-2 AAC decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MPEG-4 és MPEG-2 AAC dekódoló"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1096
|
||||
msgid ""
|
||||
"FAAD2 is an MPEG-4 and MPEG-2 AAC decoder supporting LC, Main, LTP, SBR,\n"
|
||||
"PS, and DAB+."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az FAAD2 egy MPEG-4 és MPEG-2 AAC dekódoló, amely támogatja az LC, Main,\n"
|
||||
"LTP, SBR, PS és DAB+ formátumokat."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1125
|
||||
msgid "Signal processing language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jelfeldolgozó nyelv"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1127
|
||||
msgid "Faust is a programming language for realtime audio signal processing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A Faust egy programozási nyelv a valós idejű hangjelfeldolgozáshoz."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1207
|
||||
msgid "GUS compatible patches for MIDI players"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GUS kompatibilis javítócsomagok MIDI lejátszókhoz"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1209
|
||||
msgid ""
|
||||
"FreePats is a project to create a free and open set of GUS compatible\n"
|
||||
"patches that can be used with softsynths such as Timidity and WildMidi."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A FreePats egy projekt a szabad és nyílt összetételű GUS kompatibilis\n"
|
||||
"javítócsomagok létrehozásához, amelyeket olyan szintetizátor programokkal\n"
|
||||
"lehet használni, mint például a Timidity vagy a WildMidi."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1261
|
||||
msgid "Virtual guitar amplifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Virtuális gitárerősítő"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1262
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -440,10 +465,17 @@ msgid ""
|
||||
"from a simple noise gate to modulation effects like flanger, phaser or\n"
|
||||
"auto-wah."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Guitarix egy virtuális gitárerősítő JACK alkalmazás. A Guitarix a gitárról\n"
|
||||
"érkező jelet úgy értelmezi mint a hangkártyáról származó mono hangjelet. A\n"
|
||||
"bemenetet egy fő erősítő és egy rack-szakasz dolgozza fel. Mindkettő külön\n"
|
||||
"irányítható, és a JACK segítségével feldolgozott sztereójelet állít elő. A\n"
|
||||
"rack több mint 25 beépített modulból származó hatással tölthető fel,\n"
|
||||
"beleértve az egyszerű zajkapuktól az olyan modulációs hatásokig, mint\n"
|
||||
"például flanger, fézer vagy auto-wah hatás."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1316
|
||||
msgid "Audio effects processor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hanghatás feldolgozó"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1318
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -456,10 +488,19 @@ msgid ""
|
||||
"stereo while it does not apply internal band-limiting filtering, and thus is\n"
|
||||
"well suited to all musical instruments and vocals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Rakarrack egy funkció gazdag, többhatásos feldolgozó, amely egy gitár\n"
|
||||
"hangeffektus pedálkészletet emulál. A hatások között tömörítő, széthúzó,\n"
|
||||
"zajkapu, kiegyenlítők, gerjesztő, flanger, kórus, különféle késleltetés és\n"
|
||||
"visszhang hatás, torzító modulok és még sok más található. A legtöbb\n"
|
||||
"hatásmotor a kiváló ZynAddSubFX szoftveres szintetizátorban található\n"
|
||||
"modulokból épül fel. Az előbeállítások és a felhasználói felület gitárra\n"
|
||||
"van optimalizálva, de a Rakarrack sztereó jelfeldolgozást hajt végre,\n"
|
||||
"miközben nem alkalmaz belső sávkorlátozó szűrést, így bármilyen hangszerhez\n"
|
||||
"és énekhanghoz is tökéletesen megfelelő."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1369
|
||||
msgid "LV2 convolution reverb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LV2 konvolúciós visszhang"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1371
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -467,10 +508,14 @@ msgid ""
|
||||
"especially for creating reverb effects. It supports impulse responses with 1,\n"
|
||||
"2 or 4 channels, in any soundfile format supported by libsndfile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az IR egy kis késleltetésű, valós idejű, nagy teljesítményű jelkonvolver,\n"
|
||||
"kifejezetten visszhang hatások létrehozásához. Támogatja az 1, 2 és 4\n"
|
||||
"csatornás impulzusválaszokat a libsndfile által támogatott bármely\n"
|
||||
"hangfájlformátumban."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1401
|
||||
msgid "JACK audio connection kit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JACK hangkapcsolati készlet"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1403
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -481,10 +526,17 @@ msgid ""
|
||||
"professional audio work. This means that it focuses on two key areas:\n"
|
||||
"synchronous execution of all clients, and low latency operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A JACK egy alacsony késleltetésű hangkiszolgáló. Számos különböző\n"
|
||||
"alkalmazást képes összekapcsolni egy hangeszközzel, valamint lehetővé\n"
|
||||
"teszi, hogy az alkalmazások a hangokat egymással megosszák. A JACK abban\n"
|
||||
"különbözik a többi hangkiszolgálótól, hogy kezdettől fogva professzionális\n"
|
||||
"zenei munkához megfelelőnek tervezték. Ez azt jelenti, hogy két kulcs\n"
|
||||
"területre fekteti a hangsúlyt: az összes ügyfél egyidejű végrehajtására és\n"
|
||||
"az alacsony késleltetésű működésre."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1509
|
||||
msgid "Simple LV2 host for JACK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egyszerű LV2 kiszolgáló a JACK-hez"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1511
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -492,20 +544,27 @@ msgid ""
|
||||
"plugins and exposes their ports as JACK ports, essentially making any LV2\n"
|
||||
"plugin function as a JACK application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Jalv egy egyszerű, de teljes felszereltségű LV2 kiszolgáló a JACK-hez.\n"
|
||||
"LV2 bővítményeket futtat, és az átirataikat elérhetővé teszi JACK\n"
|
||||
"átiratokként, lényegében ezzel bármely LV2 bővítményfunkciót JACK\n"
|
||||
"alkalmazássá alakítva."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1554
|
||||
msgid "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linux hangszerkesztők egyszerű bővítmény API-ja (LADSPA)"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1556
|
||||
msgid ""
|
||||
"LADSPA is a standard that allows software audio processors and effects\n"
|
||||
"to be plugged into a wide range of audio synthesis and recording packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A LADSPA egy olyan szabvány, amely lehetővé teszi a szoftveres\n"
|
||||
"hangfeldolgozók és hatások bővítményként való alkalmazását számos\n"
|
||||
"hangszintetizátor és hangrögzítő csomag számára."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1602
|
||||
msgid "Audio application session manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hang alkalmazás munkamenet-kezelő"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1604
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -514,10 +573,14 @@ msgid ""
|
||||
"applications, restoring program state (i.e. loaded patches) and the\n"
|
||||
"connections between them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A LASH egy munkamenet-kezelő rendszer a hang alkalmazásokhoz. Lehetővé\n"
|
||||
"teszi a több összekapcsolt alkalmazásból álló hang munkamenetek mentését és\n"
|
||||
"visszaállítását, a program állapotának (azaz a betöltött javítócsomagok) és\n"
|
||||
"a köztük lévő kapcsolatok visszaállítását."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1625
|
||||
msgid "Bauer stereophonic-to-binaural DSP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bauer sztereofonikus -> binaurális DSP"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1627
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -526,20 +589,27 @@ msgid ""
|
||||
"for headphone prolonged listening to disable superstereo fatigue without\n"
|
||||
"essential distortions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Bauer sztereofonikus -> binaurális DSP (bs2b) programkönyvtárat és\n"
|
||||
"bővítményeket arra tervezték, hogy a sztereó hangfelvételek fejhallgatós\n"
|
||||
"hallgatási élményét javítsa. Javasolt a hosszabb ideig tartó fejhallgató\n"
|
||||
"használatnál, hogy megkímélje a szupersztereó hatás okozta fáradástól\n"
|
||||
"lényeges torzítás nélkül."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1650
|
||||
msgid "Implementation of the Open Sound Control protocol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az Open Sound Control protokoll megvalósítása"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1652
|
||||
msgid ""
|
||||
"liblo is a lightweight library that provides an easy to use\n"
|
||||
"implementation of the Open Sound Control (OSC) protocol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A liblo egy könnyűsúlyú programkönyvtár, amely az Open Sound Control (OSC)\n"
|
||||
"protokoll egy könnyen használható megvalósítását nyújtja."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1674
|
||||
msgid "Python bindings for liblo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Python kötések a liblo programkönyvtárhoz"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1676
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -548,10 +618,17 @@ msgid ""
|
||||
"to send and receive OSC messages using a nice and simple Python API. Also\n"
|
||||
"included are the command line utilities @code{send_osc} and @code{dump_osc}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Pyliblo egy Python csomagoló a liblo Open Sound Control (OSC)\n"
|
||||
"programkönyvtárhoz. Támogatja a liblo szinte teljes funkcionalitását,\n"
|
||||
"lehetővé téve, hogy OSC üzeneteket küldjön és fogadjon egy szép és egyszerű\n"
|
||||
"Python API használatával. Tartalmazza a @code{send_osc} és a @code{dump_osc}\n"
|
||||
"parancssori segédprogramokat is."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1717
|
||||
msgid "Library to simplify use of LV2 plugins in applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programkönyvtár az LV2 bővítmények használatának egyszerűsítésére az\n"
|
||||
"alkalmazásokban"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1719
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -559,10 +636,14 @@ msgid ""
|
||||
"for applications. Lilv is the successor to SLV2, rewritten to be\n"
|
||||
"significantly faster and have minimal dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Lilv egy C programkönyvtár, amely a lehető legegyszerűbbé teszi az LV2\n"
|
||||
"bővítmények használatát az alkalmazások számára. A Lilv az SLV2 utódja,\n"
|
||||
"amelyet újraírtak, hogy lényegesen gyorsabb legyen és a lehető legkevesebb\n"
|
||||
"függőséggel rendelkezzen."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1745
|
||||
msgid "LV2 audio plugin specification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LV2 hang bővítmény specifikáció"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1747
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -571,26 +652,30 @@ msgid ""
|
||||
"add functionality to support the needs of increasingly powerful audio\n"
|
||||
"software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az LV2 egy nyílt specifikáció hang bővítményekhez és kiszolgáló\n"
|
||||
"alkalmazásokhoz. Lényegében az LV2 egy egyszerű stabil felület olyan\n"
|
||||
"kiterjesztésekkel együtt, amelyek funkcionalitást adnak az egyre nagyobb\n"
|
||||
"teljesítményű hangprogramok támogatásához."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1797
|
||||
msgid "LV2 port of the mda Piano plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az mda Piano bővítmény LV2 átirata"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1798
|
||||
msgid "An LV2 port of the mda Piano VSTi."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az mda Piano VSTi LV2 átirata."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1811
|
||||
msgid "LV2 port of the mda EPiano plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az mda EPiano bővítmény LV2 átirata"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1812
|
||||
msgid "An LV2 port of the mda EPiano VSTi."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az mda EPiano VSTi LV2 átirata."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1857
|
||||
msgid "C++ libraries for LV2 plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C++ programkönyvtárak LV2 bővítményekhez"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1859
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -598,10 +683,13 @@ msgid ""
|
||||
"extensions into easy to use C++ classes. It is the successor of\n"
|
||||
"lv2-c++-tools."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az LV2 eszközkészlet (LVTK) olyan programkönyvtárakat tartalmaz, amelyek\n"
|
||||
"becsomagolják az LV2 C API-t és kiterjesztéseket egyszerűen használható C++\n"
|
||||
"osztályokba. Ez az lv2-c++-tools utódja."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1900
|
||||
msgid "3D audio API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3D hang API"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1902
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -612,58 +700,74 @@ msgid ""
|
||||
"through the EFX extension. It also facilitates streaming audio, multi-channel\n"
|
||||
"buffers, and audio capture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az OpenAL hanglejátszási képességeket biztosít egy virtuális 3D-s\n"
|
||||
"környezetben. Távolsági csillapítás, doppler eltolódás és irányított\n"
|
||||
"hangsugárzók is vannak az API által kezelt funkciók között. A fejlettebb\n"
|
||||
"hatások (beleértve a légelnyelést, okklúziót és környezeti visszhangot) az\n"
|
||||
"EFX kiterjesztésen keresztül érhetők el. Leegyszerűsíti a műsorszórást, a\n"
|
||||
"több csatornás pufferelést és hangfelvételt is."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1932
|
||||
msgid "Free implementation of OpenAL's ALUT standard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az OpenAL ALUT szabványának szabad megvalósítása"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1933
|
||||
msgid "freealut is the OpenAL Utility Toolkit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A freealut az OpenAL segédprogram eszközkészlet."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1962
|
||||
msgid "Modular patch bay for audio and MIDI systems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moduláris patch panel hang- és MIDI rendszerekhez"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1964
|
||||
msgid ""
|
||||
"Patchage is a modular patch bay for audio and MIDI systems based on JACK\n"
|
||||
"and ALSA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Patchage egy moduláris patch panel JACK-en és ALSA-n alapuló hang- és MIDI\n"
|
||||
"rendszerekhez."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1990
|
||||
msgid "Jack server control application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jack kiszolgáló vezérlő alkalmazás"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:1991
|
||||
msgid ""
|
||||
"Control a Jack server. Allows you to plug various sources\n"
|
||||
"into various outputs and to start, stop and configure jackd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy Jack kiszolgáló vezérlése. Lehetővé teszi, hogy számos jelforrást\n"
|
||||
"kapcsoljon a különféle kimenetekre, valamint elindítsa, leállítsa és\n"
|
||||
"beállítsa a jackd démont."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2017
|
||||
msgid "Real-time audio utility library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valós idejű hang segédprogramkönyvtár"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2019
|
||||
msgid ""
|
||||
"Raul (Real-time Audio Utility Library) is a C++ utility library primarily\n"
|
||||
"aimed at audio/musical applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Raul (valós idejű hang segédprogramkönyvtár) egy C++ segédprogramkönyvtár,\n"
|
||||
"amelynek elsődleges célterülete a hang- és zenei alkalmazások."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2062
|
||||
msgid "Audio time-stretching and pitch-shifting library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hang időnyújtó és hangmagasság-eltoló programkönyvtár"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2064
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rubber Band is a library and utility program that permits changing the\n"
|
||||
"tempo and pitch of an audio recording independently of one another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Rubber Band egy olyan programkönyvtár és segédprogram, amely lehetővé\n"
|
||||
"teszi egy hangfelvétel tempójának és hangmagasságának egymástól függetlenül\n"
|
||||
"történő megváltoztatását."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2112
|
||||
msgid "Cross-platform MIDI library for C++"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keresztplatformos MIDI programkönyvtár C++ nyelvhez"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2114
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -671,20 +775,27 @@ msgid ""
|
||||
"classes) that provide a common cross-platform API for realtime MIDI\n"
|
||||
"input/output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az RtMidi C++ osztályok gyűjteménye (RtMidiIn, RtMidiOut és az API-ra\n"
|
||||
"jellemző osztályok), amelyek egy közös, keresztplatformos API-t biztosítanak\n"
|
||||
"valós idejű MIDI bemenethez és kimenethez."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2139
|
||||
msgid "Library for serialising LV2 atoms to/from RDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programkönyvtár LV2 atomok RDF sorbafejtésére és visszafejtésére"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sratom is a library for serialising LV2 atoms to/from RDF, particularly\n"
|
||||
"the Turtle syntax."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Sratom egy programkönyvtár LV2 atomok RDF sorbafejtésére és\n"
|
||||
"visszafejtésére, különösen a Turtle szintaxis használatával."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2169
|
||||
msgid "Library for loading and wrapping LV2 plugin UIs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programkönyvtár LV2 bővítmények felhasználói felületeinek betöltéséhez és\n"
|
||||
"csomagolásához"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2171
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -697,10 +808,22 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Suil currently supports every combination of Gtk, Qt, and X11."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Suil egy könnyűsúlyú C programkönyvtár LV2 bővítmények felhasználói\n"
|
||||
"felületeinek betöltéséhez és csomagolásához.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A Suil lehetővé teszi egy eszköztár felhasználói felületének betöltését egy\n"
|
||||
"másik eszköztár által használt kiszolgálón. Az API-t kifejezetten úgy\n"
|
||||
"tervezték, hogy a kiszolgálóknak ne kelljen az egyes eszköztárakat\n"
|
||||
"külön-külön támogatni – ha a Suil támogat egy adott eszköztárat, akkor az\n"
|
||||
"abban az eszköztárban lévő felhasználói felületek automatikusan működni\n"
|
||||
"fognak az összes olyan kiszolgálón, amelyek Suil programkönyvtárat\n"
|
||||
"használnak.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A Suil jelenleg a Gtk, a Qt és az X11 összes kombinációját támogatja."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2228
|
||||
msgid "Software synthesizer for playing MIDI files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szoftveres szintetizátor MIDI fájlok lejátszásához"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2230
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -710,10 +833,16 @@ msgid ""
|
||||
"can not only play sounds, but also can save the generated waveforms into hard\n"
|
||||
"disks as various audio file formats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A TiMidity++ egy szoftveres szintetizátor. Képes MIDI fájlok lejátszására\n"
|
||||
"úgy, hogy PCM hullámforma adatokká alakítja azokat, hozzáadva a MIDI\n"
|
||||
"adatokat a digitális hangszer adatfájlokhoz, ezután valós időben\n"
|
||||
"szintetizálja, majd lejátssza azokat. Nem csak hangok lejátszására képes,\n"
|
||||
"hanem el is tudja menteni az előállított hullámformákat a merevlemezre\n"
|
||||
"különféle hangfájl formátumként."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2268
|
||||
msgid "Modular and extensible audio processing system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moduláris és bővíthető hangfeldolgozó rendszer"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2270
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -721,20 +850,27 @@ msgid ""
|
||||
"descriptive information from audio data — typically referred to as audio\n"
|
||||
"analysis plugins or audio feature extraction plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Vamp egy hangfeldolgozó bővítményrendszer az olyan bővítményekhez, amelyek\n"
|
||||
"leíró jellegű információkat nyernek ki a hangadatokból — jellemzően hang\n"
|
||||
"analízis bővítményekként vagy hangjellemző-kinyerő bővítményekként\n"
|
||||
"hivatkoznak rájuk."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2309
|
||||
msgid "Library for time stretching and pitch scaling of audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programkönyvtár a hang idejének nyújtásához és hangmagasságának skálázásához"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2311
|
||||
msgid ""
|
||||
"SBSMS (Subband Sinusoidal Modeling Synthesis) is software for time\n"
|
||||
"stretching and pitch scaling of audio. This package contains the library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az SBSMS (Subband Sinusoidal Modeling Synthesis) egy szoftver a hang\n"
|
||||
"idejének nyújtásához és hangmagasságának skálázásához. Ez a csomag a\n"
|
||||
"programkönyvtárat tartalmazza."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2330
|
||||
msgid "Hybrid lossless audio codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hibrid veszteségmentes hangkodek"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2332
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -742,10 +878,13 @@ msgid ""
|
||||
"compression modes. This package contains command-line programs and library to\n"
|
||||
"encode and decode wavpack files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A WavPack egy hangtömörítési formátum veszteségmentes, veszteséges és\n"
|
||||
"hibrid tömörítési módokkal. Ez a csomag parancssori programokat és egy\n"
|
||||
"programkönyvtárat tartalmaz wavpack fájlok kódolásához és dekódolásához."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2351
|
||||
msgid "Mod file playing library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mod fájl lejátszó programkönyvtár"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2353
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -754,10 +893,14 @@ msgid ""
|
||||
"supported. Optional features include high-quality resampling, bass expansion,\n"
|
||||
"surround and reverb."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A libmodplug programkönyvtár mod zenei fájlokat alakít át nyers hangadatokká\n"
|
||||
"a lejátszáshoz vagy átalakításhoz. A mod, .s3m, .it, .xm és számos kevésbé\n"
|
||||
"ismert formátum támogatott. A választható funkciók között megtalálható a jó\n"
|
||||
"minőségű újramintavételezés, a basszus kiemelés, a térhatás és a visszhang."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2372
|
||||
msgid "Module player library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Module lejátszó programkönyvtár"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2374
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -765,10 +908,14 @@ msgid ""
|
||||
"over 90 mainstream and obscure module formats including Protracker (MOD),\n"
|
||||
"Scream Tracker 3 (S3M), Fast Tracker II (XM), and Impulse Tracker (IT)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A libxmp egy module fájlokat PCM adatokká alakító programkönyvtár. Több mint\n"
|
||||
"90 fővonalbeli és kevésbé ismert module formátumot támogat, beleértve a\n"
|
||||
"Protracker (MOD), Scream Tracker 3 (S3M), Fast Tracker II (XM) és az Impulse\n"
|
||||
"Tracker (IT) fájlokat."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2397
|
||||
msgid "Extended module player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiterjesztett module lejátszó"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2399
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -776,10 +923,16 @@ msgid ""
|
||||
"obscure module formats, including Protracker MOD, Fasttracker II XM, Scream\n"
|
||||
"Tracker 3 S3M and Impulse Tracker IT files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az Xmp egy hordozható module lejátszó, amely több mint 90 fővonalbeli és\n"
|
||||
"kevésbé ismert module formátumokat támogat, beleértve a Protracker (MOD),\n"
|
||||
"Fasttracker II (XM), Scream Tracker 3 (S3M) és az Impulse Tracker (IT)\n"
|
||||
"fájlokat."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2430
|
||||
msgid "Audio processing library for changing tempo, pitch and playback rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hangfeldolgozó programkönyvtár a tempó, a hangmagasság és a visszajátszási\n"
|
||||
"sebesség megváltoztatásához"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2432
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -788,10 +941,16 @@ msgid ""
|
||||
"application developers writing sound processing tools that require tempo/pitch\n"
|
||||
"control functionality, or just for playing around with the sound effects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A SoundTouch egy hangfeldolgozó programkönyvtár a hangfolyamok vagy\n"
|
||||
"hangfájlok tempójának, hangmagasságának és visszajátszási sebességének\n"
|
||||
"megváltoztatásához. A célközönsége elsősorban azok az alkalmazásfejlesztők,\n"
|
||||
"akik olyan hangfeldolgozó eszközöket készítenek, amelyeknek szükségük van a\n"
|
||||
"tempó/hangmagasság vezérlő funkcionalitásra, vagy csak hanghatásokkal\n"
|
||||
"játszanak."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2469
|
||||
msgid "Sound processing utility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hangfeldolgozó segédprogram"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2471
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -800,20 +959,27 @@ msgid ""
|
||||
"apply various effects to these sound files, and, as an added bonus, SoX\n"
|
||||
"can play and record audio files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A SoX (Sound eXchange) egy parancssori segédprogram, amely képes különféle\n"
|
||||
"számítógépes hangfájl és egyéb formátum átalakításra. Képes ezekre a\n"
|
||||
"hangfájlokra különféle hanghatásokat is alkalmazni, valamint hozzáadott\n"
|
||||
"funkcióként a SoX képes lejátszani és rögzíteni a hangfájlokat."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2494
|
||||
msgid "One-dimensional sample-rate conversion library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egydimenziós mintavételezési gyakoriság átalakító programkönyvtár"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2496
|
||||
msgid ""
|
||||
"The SoX Resampler library (libsoxr) performs one-dimensional sample-rate\n"
|
||||
"conversion. It may be used, for example, to resample PCM-encoded audio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A SoX Resampler programkönyvtár (libsoxr) egydimenziós mintavételezési\n"
|
||||
"gyakoriság átalakítást hajt végre. Használható például PCM kódolású hang\n"
|
||||
"újramintavételezésére."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2526
|
||||
msgid "MPEG Audio Layer 2 (MP2) encoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MPEG Audio Layer 2 (MP2) kódoló"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2528
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -821,10 +987,13 @@ msgid ""
|
||||
"tooLAME by Mike Cheng, which in turn is based upon the ISO dist10 code and\n"
|
||||
"portions of LAME."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A TwoLAME egy optimalizált MPEG Audio Layer 2 (MP2) kódoló, amely Mike Cheng\n"
|
||||
"tooLAME programján alapul, amelyet felváltva az ISO dist10 kód és a LAME\n"
|
||||
"bizonyos részei alapján fejlesztettek."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2567
|
||||
msgid "Audio I/O library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hang ki- és bemeneti programkönyvtár"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2569
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -832,20 +1001,25 @@ msgid ""
|
||||
"to record and/or play sound using a callback function or a blocking read/write\n"
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A PortAudio egy hordozható C/C++ hang ki- és bemeneti programkönyvtár, amely\n"
|
||||
"egyszerű API-t biztosít hangok felvételéhez és lejátszásához visszahívó\n"
|
||||
"függvények vagy blokkoló olvasó/író felületek használatával."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2599
|
||||
msgid "Graphical user interface for FluidSynth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grafikus felhasználói felület a FluidSynth szintetizátorhoz"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2601
|
||||
msgid ""
|
||||
"Qsynth is a GUI front-end application for the FluidSynth SoundFont\n"
|
||||
"synthesizer written in C++."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Qsynth egy C++-ban írt grafikus felhasználó felület előtérprogram\n"
|
||||
"alkalmazás a FluidSynth SoundFont szintetizátorhoz."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2638
|
||||
msgid "Networked audio system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hálózati hangrendszer"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2640
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -853,10 +1027,13 @@ msgid ""
|
||||
"directly to a different computer on your LAN network. It is an audio daemon\n"
|
||||
"with a much different focus than most other audio daemons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az RSound lehetővé teszi, hogy hangot küldjön egy alkalmazásból, és\n"
|
||||
"közvetlenül átvigye a helyi hálózat valamelyik másik számítógépére. Ez egy\n"
|
||||
"hangdémon, amely jelentősen különbözik a legtöbb egyéb hangdémontól."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2671
|
||||
msgid "JACK audio frequency analyzer and display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JACK hangfrekvencia elemző és kijelző"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2673
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -864,20 +1041,25 @@ msgid ""
|
||||
"Connection Kit. It can display the FFT of any input, modify it and output the\n"
|
||||
"result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az XJackFreak egy hangelemző és kiegyenlítő eszköz a JACK hangkapcsolati\n"
|
||||
"készlethez. Képes bármely bement gyors Fourier transzformáltjának\n"
|
||||
"megjelenítésére, módosítására és az eredmény lejátszására."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2717
|
||||
msgid "Fast, partitioned convolution engine library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gyors, particionált konvolúciós motor programkönyvtár"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2719
|
||||
msgid ""
|
||||
"Zita convolver is a C++ library providing a real-time convolution\n"
|
||||
"engine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Zita konvolver egy C++ programkönyvtár, amely egy valós idejű konvolúciós\n"
|
||||
"motort biztosít."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2764
|
||||
msgid "C++ library for resampling audio signals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C++ programkönyvtár hangjelek újramintavételezéséhez"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2766
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -885,6 +1067,10 @@ msgid ""
|
||||
"designed to be used within a real-time processing context, to be fast, and to\n"
|
||||
"provide high-quality sample rate conversion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A libzita-resampler egy C++ programkönyvtár hangjelek\n"
|
||||
"újramintavételezéséhez. Arra tervezték, hogy valós idejű\n"
|
||||
"feldolgozókörnyezetben használják, gyors legyen és jó minőségű\n"
|
||||
"mintavételezési gyakoriság átalakítást biztosítson."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2810
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -893,10 +1079,14 @@ msgid ""
|
||||
"open, initialise and use a hw: device in mmap mode, and providing floating\n"
|
||||
"point audio data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A zita-alsa-pcmi egy C++ csomagoló az ALSA API-hoz. Egyszerű hozzáférést\n"
|
||||
"biztosít az ALSA PCM eszközökhöz, sok olyan funkcióra ügyel, amelyek a\n"
|
||||
"hardver megnyitásához, előkészítéséhez és használatához szükségesek:\n"
|
||||
"például mmap módú eszközök és lebegőpontos hangadatok megadása."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2841
|
||||
msgid "Cue and toc file parsers and utilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cue és toc fájlfeldolgozók és segédprogramok"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2842
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -905,10 +1095,14 @@ msgid ""
|
||||
"files are a way to represent the layout of a data or audio CD in a\n"
|
||||
"machine-readable ASCII format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Cuetools olyan programok gyűjteménye, amelyek hasznosak a CUE munkalapok\n"
|
||||
"(cue) és tartalomjegyzék (toc) fájlok módosításához és használatához. A CUE\n"
|
||||
"és TOC fájlok módot adnak arra, hogy az adat vagy hang CD-k kiosztását egy\n"
|
||||
"számítógép által olvasható ASCII formátumban jelenítse meg."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2861
|
||||
msgid "WAVE audio data processing tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WAVE hangadat-feldolgozó eszköz"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2862
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -918,20 +1112,28 @@ msgid ""
|
||||
"module to handle that particular file type. It can also generate CUE files, and\n"
|
||||
"use them split WAVE data into multiple files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az shntool egy többcélú WAVE adatfeldolgozó és kiértékelő segédprogram. A\n"
|
||||
"fájlformátumokat absztrakcióval választották el a program magjától, így\n"
|
||||
"bármilyen WAVE adatokat tartalmazó fájl feldolgozására képes (akár\n"
|
||||
"tömörített, akár nem), feltéve, hogy rendelkezésre áll egy, az adott\n"
|
||||
"fájltípust kezelni képes formátummodul. Képes CUE fájlok előállítására is,\n"
|
||||
"valamint azok használatával a WAVE adatokat több fájlba tudja darabolni."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2900
|
||||
msgid "DTS Coherent Acoustics decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DTS koherens akusztikus dekódoló"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2901
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dcadec is a DTS Coherent Acoustics surround sound decoder\n"
|
||||
"with support for HD extensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Dcadec egy DTS koherens akusztikus környezeti hang dekódoló HD\n"
|
||||
"kiterjesztések támogatásával."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2922
|
||||
msgid "Tool to adjust loudness of media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segédprogram médiafájlok hangosságának beállításához"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2924
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -939,10 +1141,13 @@ msgid ""
|
||||
"flavors EBU R128, ATSC A/85, and ReplayGain 2.0. It helps normalizing the\n"
|
||||
"loudness of audio and video files to the same level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A BS1770GAIN egy hangosságvizsgáló, amely megfelel az ITU-R BS.1770-es\n"
|
||||
"szabványnak és az EBU R128, ATSC A/85 és ReplayGain 2.0 mellékszabványainak.\n"
|
||||
"Segít azonos szintre hozni a hang- és videofájlok hangosságát."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2955
|
||||
msgid "Lightweight audio filtering library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Könnyűsúlyú hangszűrő programkönyvtár"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/audio.scm:2956
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1204,9 +1409,9 @@ msgstr ""
|
||||
"fájlban. A minta megadható alap vagy kiterjesztett reguláris kifejezésként,\n"
|
||||
"illetve rögzített szövegként. Alapértelmezetten az illeszkedő szöveg\n"
|
||||
"egyszerűen kiírásra kerül a képernyőre, viszont a kimenet nagymértékben\n"
|
||||
"testre szabható a beágyazáshoz, például sorok számozásához. A GNU grep számos\n"
|
||||
"kiterjesztést nyújt a szabványos segédprogramokon túl, beleértve például a\n"
|
||||
"rekurzív könyvtárkeresést."
|
||||
"testre szabható a beágyazáshoz, például sorok számozásához. A GNU grep\n"
|
||||
"számos kiterjesztést nyújt a szabványos segédprogramokon túl, beleértve\n"
|
||||
"például a rekurzív könyvtárkeresést."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/base.scm:134
|
||||
msgid "Stream editor"
|
||||
@ -4083,15 +4288,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/games.scm:4691
|
||||
msgid "Data files for 0ad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adatfájlok a 0ad játékhoz"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/games.scm:4692
|
||||
msgid "0ad-data provides the data files required by the game 0ad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A 0ad-data biztosítja a 0ad játékhoz szükséges adatfájlokat."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/games.scm:4814
|
||||
msgid "3D real-time strategy game of ancient warfare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az ősi hadviselés 3D-s, valós idejű stratégiai játéka"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/games.scm:4815
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4287,7 +4492,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/gnome.scm:200
|
||||
msgid "CD/DVD burning tool for Gnome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CD/DVD író eszköz a GNOME-hoz"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/gnome.scm:201
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4295,6 +4500,10 @@ msgid ""
|
||||
"Desktop. It is designed to be as simple as possible and has some unique\n"
|
||||
"features to enable users to create their discs easily and quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Brasero egy GNOME asztali környezethez készült CD/DVD író alkalmazás. Az\n"
|
||||
"alkalmazást minél egyszerűbben használhatónak tervezték, de mégis\n"
|
||||
"rendelkezik egyedi jellemzőkkel, amelyekkel a felhasználók egyszerűen és\n"
|
||||
"gyorsan hozhatnak létre lemezeket."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/gnome.scm:276
|
||||
msgid "Simple backup tool, for regular encrypted backups"
|
||||
@ -5372,6 +5581,8 @@ msgid ""
|
||||
"While aiming at simplicity and ease of use, gedit is a\n"
|
||||
"powerful general purpose text editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noha az egyszerűségre és egyszerű felhasználhatóságra törekszik, a gedit\n"
|
||||
"egy hatékony általános célú szövegszerkesztő."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/gnome.scm:4693
|
||||
msgid "Display graphical dialog boxes from shell scripts"
|
||||
@ -6506,10 +6717,21 @@ msgid ""
|
||||
"each of those has further dependencies, all of the prerequisites for the\n"
|
||||
"program can be installed in one go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Guildhall a Guile Scheme nyelvhez írt csomagkezelő. Egy független\n"
|
||||
"kézművesek egyesületének szövetsége. A városháza (guildhall) az a hely,\n"
|
||||
"ahol találkoznak. Ennek a városházának az a célja, hogy egy virtuális teret\n"
|
||||
"hozzon létre a Guile mágusoknak és az utazó népnek, hogy kódot osszanak meg.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Egy adott szinten a Guildhall lehetővé teszi a Scheme modulok és programok\n"
|
||||
"megosztását az interneten, és olyan kódok telepítését, amelyet mások\n"
|
||||
"osztottak meg. A Guildhall képes kezelni a függőségeket, így amikor egy\n"
|
||||
"programnak számos programkönyvtárra van szüksége, és azoknak további\n"
|
||||
"függőségeik vannak, akkor a program összes előkövetelménye egyszerre\n"
|
||||
"telepíthető."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/guile.scm:473
|
||||
msgid "Web application framework written in Guile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guile nyelven írt webes alkalmazás-keretrendszer"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/guile.scm:474
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6522,10 +6744,19 @@ msgid ""
|
||||
"frameworks, session management, URL-remapping for RESTful, page caching, and\n"
|
||||
"more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A GNU Artanis egy Guile Scheme nyelven írt webes alkalmazás-keretrendszer.\n"
|
||||
"A webes alkalmazás-keretrendszer (WAF) egy olyan szoftver-keretrendszer,\n"
|
||||
"amelyet arra terveztek, hogy támogassa a dinamikus weboldalak,\n"
|
||||
"webalkalmazások, webszolgáltatások és webes erőforrások fejlesztését. A\n"
|
||||
"keretrendszer célja, hogy csökkentse a webes fejlesztésekben elvégzett\n"
|
||||
"gyakori tevékenységekhez kapcsolódó felesleges munkát. Az Artanis számos\n"
|
||||
"eszközt biztosít a webes fejlesztéshez: adatbázis-hozzáférést, sablonozó\n"
|
||||
"keretrendszereket, munkamenet-kezelést, URL újraleképezést RESTful\n"
|
||||
"oldalakhoz, oldal gyorsítótárazást és egyebeket."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/guile.scm:500
|
||||
msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keretrendszer olvasók összeállításához a GNU Guile számára"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/guile.scm:502
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6541,20 +6772,32 @@ msgid ""
|
||||
"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n"
|
||||
"many readers as needed)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Guile-Reader egy egyszerű keretrendszer olvasók összeállításához a GNU\n"
|
||||
"Guile számára.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Az ötlete, hogy leegyszerűsítse azokat az összeállítási eljárásokat, amelyek\n"
|
||||
"a Guile olvasási eljárásait kiterjesztik. Különféle szintaxisváltozatot\n"
|
||||
"támogató olvasók egyszerűen írhatók, valószínűleg a szabványos Scheme\n"
|
||||
"olvasók meglévő „token olvasói” újrafelhasználásával. Például használható a\n"
|
||||
"Skribilo R5RS-éből származó dokumentumszintaxisának megvalósításához.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A Guile-Reader megközelítése hasonló a Common Lisp „olvasótáblájához”, de\n"
|
||||
"remélhetőleg hatékonyabb és rugalmasabb (például valaki annyi olvasót\n"
|
||||
"példányosíthat, amennyi csak szükséges)."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/guile.scm:556
|
||||
msgid "Guile bindings to ncurses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guile kötések az ncurses programkönyvtárhoz"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/guile.scm:558
|
||||
msgid ""
|
||||
"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
|
||||
"library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A guile-ncurses Guile nyelvi kötéseket biztosít az ncurses programkönyvtárhoz."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/guile.scm:585
|
||||
msgid "Run jobs at scheduled times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feladatok futtatása ütemezett időpontokban"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/guile.scm:587
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6563,10 +6806,14 @@ msgid ""
|
||||
"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
|
||||
"format is also supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A GNU Mcron a Vixie cron teljes helyettesítése. Arra használják, hogy\n"
|
||||
"ütemezetten futtasson feladatokat, mint például óránként vagy minden hétfőn.\n"
|
||||
"Az Mcron Guile nyelven íródott, így a beállításait lehet Scheme nyelven\n"
|
||||
"írni. Az eredeti cron formátum is támogatott."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/guile.scm:674
|
||||
msgid "Guile parser library for the iCalendar format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guile feldolgozó programkönyvtár az iCalendar formátumhoz"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/guile.scm:676
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6575,10 +6822,16 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"The library is shipped with documentation in Info format and usage examples."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Guile-ICS egy tisztán Scheme nyelven írt iCalendar (RFC5545)\n"
|
||||
"formátumfeldolgozó programkönyvtár. A programkönyvtár használható iCalendar\n"
|
||||
"adatok olvasásához és írásához.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A programkönyvtár Info formátumban lévő dokumentációval és használati\n"
|
||||
"példákkal érkezik."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/guile.scm:711
|
||||
msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hasznos Guile Scheme modulok gyűjteménye"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/guile.scm:713
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6587,10 +6840,15 @@ msgid ""
|
||||
"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n"
|
||||
"for Guile\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Guile-Lib gyűjteményt a tiszta rendszerű Guile modulok gyűjtőhelyének\n"
|
||||
"szánják, amely lehetővé teszi az embereknek, hogy együttműködve integrálják\n"
|
||||
"az általános Guile moduljaikat egy összefüggő programkönyvtárba. Gondoljon\n"
|
||||
"rá úgy, mint egy „lecsökkentett, korlátozott hatókörű CPAN tárolóra a Guile\n"
|
||||
"nyelvhez”."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/guile.scm:754
|
||||
msgid "JSON module for Guile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JSON modul a Guile nyelvhez"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/guile.scm:756
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6604,10 +6862,19 @@ msgid ""
|
||||
"@item Allows JSON pretty printing.\n"
|
||||
"@end itemize\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Guile-JSON JSON dokumentumok feldolgozását és összeállítását támogatja a\n"
|
||||
"specifikációk szerint. Ezek a fő funkciói:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"@itemize\n"
|
||||
"@item Szigorúan megfelel a @uref{http://json.org, specifikációnak}.\n"
|
||||
"@item JSON dokumentumok összeállítása programokból makrókon keresztül.\n"
|
||||
"@item Unicode támogatás a karakterláncokhoz.\n"
|
||||
"@item Lehetővé teszi a szépített JSON kiíratást.\n"
|
||||
"@end itemize\n"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/guile.scm:843
|
||||
msgid "MiniKanren declarative logic system, packaged for Guile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MiniKanren deklaratív logikai rendszer a Guile nyelvhez csomagolva"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/guile.scm:845
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6621,12 +6888,22 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"See http://minikanren.org/ for more on miniKanren generally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A MiniKanren egy relációs programozási kiterjesztés a Scheme programozási\n"
|
||||
"nyelvhez, amelyet a pedagógiai célokra megfelelő Kanren kisebb verziójaként\n"
|
||||
"írtak. Ez szerepel a Dan Friedman, William Byrd és Oleg Kiselyov által írt\n"
|
||||
"The Reasoned Schemer című könyvben.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ez Ian Price miniKanren r6rs csomagolt verziója, amely kissé eltér a\n"
|
||||
"fővonalbeli miniKanren programtól.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nézze meg a http://minikanren.org/ oldalt, ha többet szeretne tudni a\n"
|
||||
"miniKanren programról."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/guile.scm:916
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimal implementation of incremental computation in Guile\n"
|
||||
"Scheme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A növekményes számítás minimalista megvalósítása Guile Scheme nyelven"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/guile.scm:918
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6638,6 +6915,14 @@ msgid ""
|
||||
"microAdapton. Both miniAdapton and microAdapton are designed to be easy to\n"
|
||||
"understand, extend, and port to host languages other than Scheme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a csomag a miniAdapton teljes Scheme megvalósítását biztosítja, amely\n"
|
||||
"megvalósítja az Adapton rendszer teljes funkcionalitását a növekményes\n"
|
||||
"számításhoz (ismert még önszabályozó számításként is). Az Adapton\n"
|
||||
"rendszerhez hasonlóan a miniAdapton is lehetővé teszi a programozóknak, hogy\n"
|
||||
"biztonságosan ötvözzék a mutációt és az emlékezést. A miniAdapton egy még\n"
|
||||
"egyszerűbb rendszerre, a microAdapton rendszerre épült. Mind a miniAdapton,\n"
|
||||
"mind a microAdapton úgy lett megtervezve, hogy egyszerűen megérthető,\n"
|
||||
"bővíthető és átírható legyen a Scheme nyelvtől eltérő egyéb nyelvekhez."
|
||||
|
||||
#: gnu/packages/guile.scm:1002
|
||||
msgid "S-expression based regular expressions"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user