nls: Update 'de' translation.
This commit is contained in:
parent
fdaacbad85
commit
9a4d9333e2
662
po/guix/de.po
662
po/guix/de.po
@ -5,10 +5,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: guix 0.7-pre1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: guix 0.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 00:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-13 20:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-09 22:32+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-10 20:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -18,156 +18,179 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages.scm:102
|
||||
#: gnu/packages.scm:120
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
|
||||
msgstr "Zugriff auf »~a« nicht möglich: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:349
|
||||
#: gnu/packages.scm:350
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
|
||||
msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
|
||||
msgstr "Nach der letzten Veröffentlichung von GNU ~a wird gesucht …"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages.scm:354
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:55 guix/scripts/package.scm:351
|
||||
#: gnu/packages.scm:376 guix/scripts/package.scm:305
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
|
||||
msgstr "Nicht eindeutige Paketangabe »~a«~%"
|
||||
|
||||
#: gnu/packages.scm:377 guix/scripts/package.scm:307
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "choosing ~a from ~a~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:61
|
||||
#: gnu/packages.scm:383
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
|
||||
msgstr "~A: Paket nicht gefunden für Version ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:63
|
||||
#: gnu/packages.scm:385
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~A: unknown package~%"
|
||||
msgstr "~A: unbekanntes Paket~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:86
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:65
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:123
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:125
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -n, --dry-run do not build the derivations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:127
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:129
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:131
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:133
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --max-silent-time=SECONDS\n"
|
||||
" mark the build as failed after SECONDS of silence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:136
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:138
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:140
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:206
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:195
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a: not a number~%"
|
||||
msgstr "~a: keine Zahl~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:223
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
|
||||
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:225
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:227
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -S, --source build the packages' source derivations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:229
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:231
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:233
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --with-source=SOURCE\n"
|
||||
" use SOURCE when building the corresponding package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:236
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:226
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --no-grafts do not graft packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:228
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:238
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
|
||||
" as a garbage collector root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:241
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --log-file return the log file names for the given derivations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:525 guix/scripts/gc.scm:58
|
||||
#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:362
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:238 guix/scripts/download.scm:53
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/gc.scm:58
|
||||
#: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:81
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:560 guix/scripts/system.scm:371
|
||||
#: guix/scripts/lint.scm:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help display this help and exit"
|
||||
@ -175,10 +198,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:527 guix/scripts/gc.scm:60
|
||||
#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:364
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:240 guix/scripts/download.scm:55
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/gc.scm:60
|
||||
#: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:83
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:562 guix/scripts/system.scm:373
|
||||
#: guix/scripts/lint.scm:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -V, --version display version information and exit"
|
||||
@ -186,19 +210,20 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -V, --version Versionsinformation anzeigen und beenden"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:368
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:366
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:763 guix/scripts/gc.scm:122
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:414
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:395 guix/scripts/download.scm:96
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:673 guix/scripts/gc.scm:122
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system.scm:426
|
||||
#: guix/scripts/lint.scm:313
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~A: unrecognized option~%"
|
||||
msgstr "~A: nicht erkannte Option~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:425
|
||||
#: guix/scripts/build.scm:423
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "no build log for '~a'~%"
|
||||
msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für »~a«~%"
|
||||
@ -218,6 +243,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -f, --format=FORMAT die Prüfsumme im angegebenen Format schreiben"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75
|
||||
#, scheme-format
|
||||
@ -234,79 +261,51 @@ msgstr "~a: URI~% konnte nicht verarbeitet werden"
|
||||
msgid "~a: download failed~%"
|
||||
msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:88
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:97
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "failed to build the empty profile~%"
|
||||
msgstr "Leeres Profil konnte nicht erstellt werden~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:97
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:113
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:108 guix/scripts/package.scm:873
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:985
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "profile '~a' does not exist~%"
|
||||
msgstr "Profil »~a« existiert nicht~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:112
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:132
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nichts zu tun: bereits im leeren Profil~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:197
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:144
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "deleting ~a~%"
|
||||
msgstr "~a wird gelöscht~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:202
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:214
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:219
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgstr "Das folgende Paket wird installiert:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:339
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:295
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:356
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:312
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a: package not found~%"
|
||||
msgstr "~a: Paket nicht gefunden~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:391
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
|
||||
msgstr "Nach der letzten Veröffentlichung von GNU ~a wird gesucht …"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:395
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:467
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:390
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Definition folgender Umgebungsvariablen könnte nötig sein:~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:483
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:406
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
|
||||
"Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufruf: guix package [OPTION] … PAKETE …\n"
|
||||
"Pakete in einer einzigen Transaktion installieren,\n"
|
||||
"entfernen oder aktualisieren.\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:485
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:408
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -i, --install=PACKAGE install PACKAGE"
|
||||
@ -314,14 +313,14 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -i, --install=PAKET PAKET installieren"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:487
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:410
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
|
||||
" install the package EXP evaluates to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:490
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:413
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE"
|
||||
@ -329,141 +328,153 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -r, --remove=PAKET PAKET entfernen"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:492
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:415
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:494
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:417
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --roll-back roll back to the previous generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:496
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:419
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --search-paths display needed environment variable definitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --search-paths benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:498
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:421
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
|
||||
" list generations matching PATTERN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:501
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:424
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
|
||||
" delete generations matching PATTERN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:504
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:427
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
|
||||
" switch to a generation matching PATTERN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:430
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:507
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:509 guix/scripts/pull.scm:75
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:435 guix/scripts/pull.scm:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --verbose produce verbose output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --verbose ausführliche Ausgaben anzeigen"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:512
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:438
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:514
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
|
||||
" list installed packages matching REGEXP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:517
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:443
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
|
||||
" list available packages matching REGEXP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:446
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -i, --install=PAKET PAKET installieren"
|
||||
" --show=PAKET Details zu PAKET anzeigen"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:767
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:677
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~A: extraneous argument~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:782
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:687
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:804
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:709
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses »~a«: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:808
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:713
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte legen Sie das Verzeichnis »~a« mit Ihnen als Eigentümer an.~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:815
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:720
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler: Das Verzeichnis »~a« gehört Ihnen nicht~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:818
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:723
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte ändern Sie den Eigentümer von »~a« in Benutzer ~s.~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:843
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:756
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "deleting ~a~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
|
||||
msgstr "Zu Generation »~a« kann nicht gewechselt werden~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:896 guix/scripts/package.scm:1001
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:788 guix/scripts/package.scm:889
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "invalid syntax: ~a~%"
|
||||
msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:925
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:825
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "nothing to be done~%"
|
||||
msgstr "Nichts zu tun~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:948
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:840
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a package in profile~%"
|
||||
msgstr "~a-Paket im Profil~%"
|
||||
msgid_plural "~a packages in profile~%"
|
||||
msgstr[0] "~a Paket im Profil~%"
|
||||
msgstr[1] "~a Pakete im Profil~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:963
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:855
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Generation ~a\t~a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generation ~a\t~a"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:970
|
||||
#: guix/scripts/package.scm:862
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a\t(current)~%"
|
||||
msgstr "~a\t(aktuell)~%"
|
||||
@ -473,6 +484,8 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
|
||||
"Invoke the garbage collector.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufruf: guix gc [OPTION] … PFADE …\n"
|
||||
"Ruft den Müllsammler auf.\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/gc.scm:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -486,6 +499,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -d, --delete attempt to delete PATHS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -d, --delete versuchen, PFADE zu löschen"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/gc.scm:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -544,7 +559,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unrecognized option: ~a~%"
|
||||
msgstr "Nicht erkannte Option: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:233
|
||||
#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:252
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a~%"
|
||||
msgstr "~a~%"
|
||||
@ -554,47 +569,60 @@ msgstr "~a~%"
|
||||
msgid "wrong number of arguments~%"
|
||||
msgstr "Falsche Argumentanzahl~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:73
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
|
||||
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:77
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --url=URL download the Guix tarball from URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:79
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:117
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:132
|
||||
msgid "tarball did not produce a single source directory"
|
||||
msgstr "Entpacken des Tar-Archiv erzeugte kein einzelnes Quellverzeichnis"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:150
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~A: unexpected argument~%"
|
||||
msgstr "~A: unerwartetes Argument~%"
|
||||
msgid "unpacking '~a'...~%"
|
||||
msgstr "»~a« wird entpackt …~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:126
|
||||
msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:159
|
||||
msgid "failed to unpack source code"
|
||||
msgstr "Quellcode konnte nicht entpackt werden"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:145
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:200
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:148
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:203
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guix konnte nicht aktualisiert werden, schauen Sie in das Build-Protokoll~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:150
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:205
|
||||
msgid "Guix already up to date\n"
|
||||
msgstr "Guix ist bereits aktuell\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:215
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~A: unexpected argument~%"
|
||||
msgstr "~A: unerwartetes Argument~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/pull.scm:224
|
||||
msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
|
||||
msgstr "Aktueller Quellcode konnte nicht heruntergeladen werden, Abbruch\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:80
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
|
||||
@ -603,17 +631,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:163
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herunterladen von »~a« ist fehlgeschlagen: ~a, ~s~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:178
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beim Holen von ~a: Server antwortet nicht~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:180
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versuchen Sie »--no-substitutes«, falls das Problem weiter besteht~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244
|
||||
#, scheme-format
|
||||
@ -633,7 +661,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unzulässiges Format des Signaturfeldes: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295
|
||||
#, scheme-format
|
||||
@ -643,7 +671,7 @@ msgstr "Ungültige Signatur für »~a«~%"
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "hash mismatch for '~a'~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prüfsummenfehler für »~a«~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299
|
||||
#, scheme-format
|
||||
@ -653,7 +681,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Signature von »~a« ist beschädigt~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338
|
||||
#, scheme-format
|
||||
@ -670,25 +698,25 @@ msgstr "Wird heruntergeladen, bitte warten …~%"
|
||||
msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:545
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:541
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "host name lookup error: ~a~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Rechnernamens: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:554
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:550
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n"
|
||||
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:552
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
|
||||
" store file names passed on the standard input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:559
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:555
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
|
||||
@ -696,16 +724,21 @@ msgid ""
|
||||
" DESTINATION"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:604
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:600
|
||||
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:625
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:634
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "these substitute URLs will not be used:~{ ~a~}~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:660
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:732
|
||||
#: guix/scripts/substitute-binary.scm:767
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a: unrecognized options~%"
|
||||
msgstr "~a: nicht erkannte Optionen~%"
|
||||
@ -713,7 +746,7 @@ msgstr "~a: nicht erkannte Optionen~%"
|
||||
#: guix/scripts/authenticate.scm:58
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öffentlicher Schlüssel des geheimen Schlüssels »~a« konnte nicht gefunden werden~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/authenticate.scm:78
|
||||
#, scheme-format
|
||||
@ -736,6 +769,9 @@ msgid ""
|
||||
"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n"
|
||||
"be used internally by 'guix-daemon'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufruf: guix authenticate OPTION …\n"
|
||||
"Angegebene Datei signieren oder die Signatur überprüfen. Dieses Werkzeug\n"
|
||||
"ist dafür bestimmt, intern von »guix-daemon« aufgerufen zu werden.\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/authenticate.scm:132
|
||||
msgid "wrong arguments"
|
||||
@ -744,9 +780,9 @@ msgstr "Falsche Argumente"
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:74
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betriebssystemdatei »~a« konnte nicht geöffnet werden: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:78 guix/ui.scm:238
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:78 guix/ui.scm:258
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a: ~a~%"
|
||||
msgstr "~a: ~a~%"
|
||||
@ -754,99 +790,168 @@ msgstr "~a: ~a~%"
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:81
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betriebssystemdatei »~a« konnte nicht geladen werden: ~s~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:116
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "»~a« konnte nicht unter »~a« registriert werden~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:144
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "initializing the current root file system~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktuelles Wurzeldateisystem wird initialisiert~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:162 guix/scripts/system.scm:318
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:162 guix/scripts/system.scm:325
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GRUB konnte nicht auf Gerät »~a« installiert werden~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:197
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "activating system...~%"
|
||||
msgstr "System wird aktiviert …~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:236
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:239
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
|
||||
msgstr "Nicht erkannte Startparameter für »~a«~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:323
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:330
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betriebssystem unter »~a« wird initialisiert …~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:339
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:346
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
|
||||
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufruf: guix system [OPTION] AKTION DATEI\n"
|
||||
"Das in DATEI deklarierte Betriebssystem entsprechend der AKTION erstellen.\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:342
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:349
|
||||
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
|
||||
msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:343
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:350
|
||||
msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " - »reconfigure«, zur neuen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:345
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:352
|
||||
msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " - »build«, das Betriebssystem erstellen, ohne etwas zu installieren\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:347
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:354
|
||||
msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" - »vm«, ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das den\n"
|
||||
" Speicher des Rechners nutzt\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:349
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:356
|
||||
msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " - »vm-image«, ein unabhängiges Image für eine virtuelle Maschine erstellen\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:351
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:358
|
||||
msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " - »disk-image«, ein Disk-Image für einen USB-Stick erstellen\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:353
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:360
|
||||
msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " - »init«, ein Wurzeldateisystem initialisieren, um GNU auszuführen.\n"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:357
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --image-size=GRÖSSE für »vm-image«, ein Image der GRÖSSE erstellen"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:359
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:366
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --no-grub for 'init', do not install GRUB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --no-grub für »init«, GRUB nicht installieren"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:422
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:368
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" --full-boot für »vm«, vollständige Boot-Sequenz"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:434
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a: unknown action~%"
|
||||
msgstr "~a: unbekannte Aktion~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:439
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:451
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
|
||||
msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion »~a«~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:459
|
||||
#: guix/scripts/system.scm:471
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "no configuration file specified~%"
|
||||
msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/lint.scm:51
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a: ~a: ~a~%"
|
||||
msgstr "~a: ~a: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/lint.scm:72
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Available checkers:~%"
|
||||
msgstr "Verfügbare Prüfer:~%"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/lint.scm:226
|
||||
msgid "Validate package descriptions"
|
||||
msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/lint.scm:230
|
||||
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
|
||||
msgstr "Eingaben prüfen, die native Eingaben sein sollten"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/lint.scm:234
|
||||
msgid "Validate filenames of patches"
|
||||
msgstr "Dateinamen der Patches überprüfen"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/lint.scm:238
|
||||
msgid "Validate package synopsis"
|
||||
msgstr "Paketzusammenfassungen überprüfen"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/lint.scm:257
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
|
||||
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified, run the checkers on all packages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/lint.scm:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
|
||||
" only run the specificed checkers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --checkers=PRÜFER1,PRÜFER2 …\n"
|
||||
" nur die angegebenen Prüfer aufrufen"
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/lint.scm:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/scripts/lint.scm:283
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a: invalid checker"
|
||||
msgstr "~a: unzulässiger Prüfer"
|
||||
|
||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:373
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "signature verification failed for `~a'~%"
|
||||
@ -855,7 +960,7 @@ msgstr "Verifizierung der Signatur fehlgeschlagen für »~a«~%"
|
||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:375
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(vielleicht befindet sich Ihr öffentlicher Schlüssel nicht im Schlüsselbund)~%"
|
||||
|
||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:450
|
||||
#, scheme-format
|
||||
@ -865,22 +970,26 @@ msgstr "~a: Quelldatei konnte nicht gefunden werden"
|
||||
#: guix/gnu-maintenance.scm:455
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~a: ~a: kein »version«-Feld in der Quelle; wird übersprungen~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:131
|
||||
#: guix/ui.scm:135
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "failed to install locale: ~a~%"
|
||||
msgstr "Locale konnte nicht installiert werden: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:150
|
||||
#: guix/ui.scm:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 2014 the Guix authors\n"
|
||||
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
|
||||
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
|
||||
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright (C) 2014 Die Guix-Autoren\n"
|
||||
"Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder neuer <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
|
||||
"Dies ist freie Software: Sie können Sie ändern und weitergeben.\n"
|
||||
"Es gibt keine Garantie, soweit gesetzlich zulässig.\n"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:158
|
||||
#: guix/ui.scm:162
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -889,7 +998,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Melden Sie Fehler an: ~a."
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:160
|
||||
#: guix/ui.scm:164
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -898,7 +1007,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"~a Homepage: <~a>"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:162
|
||||
#: guix/ui.scm:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
|
||||
@ -906,100 +1015,160 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:169
|
||||
#: guix/ui.scm:173
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a: invalid number~%"
|
||||
msgstr "~a: ungültige Zahl~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:186
|
||||
#: guix/ui.scm:190
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "invalid number: ~a~%"
|
||||
msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:201
|
||||
#: guix/ui.scm:213
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "unknown unit: ~a~%"
|
||||
msgstr "Unbekannte Einheit: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:212
|
||||
#: guix/ui.scm:224
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:219
|
||||
#: guix/ui.scm:231
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:224
|
||||
#: guix/ui.scm:236
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "profile '~a' does not exist~%"
|
||||
msgstr "Profil »~a« existiert nicht~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:239
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
|
||||
msgstr "Generation ~a des Profils »~a« existiert nicht~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:243
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
|
||||
msgstr "Verbindung zu »~a« fehlgeschlagen: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:229
|
||||
#: guix/ui.scm:248
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "build failed: ~a~%"
|
||||
msgstr "Erstellung fehlgeschlagen: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:257
|
||||
#: guix/ui.scm:277
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
|
||||
msgstr "Ausdruck ~s konnte nicht gelesen werden: ~s~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:263
|
||||
#: guix/ui.scm:283
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ausdruck »~a« kann nicht ausgewertet werden: ~s~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:272
|
||||
#: guix/ui.scm:292
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:319
|
||||
#: guix/ui.scm:339
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:324
|
||||
#: guix/ui.scm:344
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:330
|
||||
#: guix/ui.scm:350
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:335
|
||||
#: guix/ui.scm:355
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||
msgstr "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||
msgstr[0] "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||
msgstr[1] "~:[Die folgenden Dateien werden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:352
|
||||
#: guix/ui.scm:407
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt werden:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt werden:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:412
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt werden:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt werden:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:425
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgstr[0] "Das folgende Paket würde aktualisiert werden:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden aktualisiert werden:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:430
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgstr[0] "Das folgende Paket wird aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:441
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgstr[0] "Das folgende Paket würde installiert werden:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden installiert werden:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:446
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgstr[0] "Das folgende Paket wird installiert:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden installiert:~%~{~a~%~}~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:463
|
||||
msgid "<unknown location>"
|
||||
msgstr "<unbekannter Ort>"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:380
|
||||
#: guix/ui.scm:489
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
|
||||
msgstr "Konfigurationsverzeichnis »~a« konnte nicht angelegt werden: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:475 guix/ui.scm:489
|
||||
#: guix/ui.scm:589 guix/ui.scm:603
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "unbekannt"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:598
|
||||
#: guix/ui.scm:712
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "invalid argument: ~a~%"
|
||||
msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:603
|
||||
#: guix/ui.scm:717
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
|
||||
msgstr "Rufen Sie »guix --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:633
|
||||
#: guix/ui.scm:747
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
|
||||
"Run COMMAND with ARGS.\n"
|
||||
@ -1007,21 +1176,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Aufruf: guix BEFEHL ARGUMENTE …\n"
|
||||
"BEFEHL mit ARGUMENTEN ausführen.\n"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:636
|
||||
#: guix/ui.scm:750
|
||||
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
|
||||
msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:656
|
||||
#: guix/ui.scm:770
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "guix: ~a: command not found~%"
|
||||
msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:674
|
||||
#: guix/ui.scm:788
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "guix: missing command name~%"
|
||||
msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%"
|
||||
|
||||
#: guix/ui.scm:682
|
||||
#: guix/ui.scm:796
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
|
||||
msgstr "guix: nicht erkannte Option »~a«~%"
|
||||
@ -1029,7 +1198,7 @@ msgstr "guix: nicht erkannte Option »~a«~%"
|
||||
#: guix/http-client.scm:217
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guile ~a wird verwendet, welches die Zeichenkodierung ~s nicht unterstützt~%"
|
||||
|
||||
#: guix/http-client.scm:220
|
||||
#, scheme-format
|
||||
@ -1039,86 +1208,53 @@ msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen, verwenden Sie ein neueres Guile~%"
|
||||
#: guix/http-client.scm:232
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "following redirection to `~a'...~%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Weiterleitung zu »~a« wird gefolgt …~%"
|
||||
|
||||
#: guix/http-client.scm:241
|
||||
msgid "download failed"
|
||||
msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: guix/nar.scm:134
|
||||
msgid "unexpected executable file marker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/nar.scm:141
|
||||
msgid "unsupported nar file type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/nar.scm:209
|
||||
msgid "unsupported file type"
|
||||
msgstr "Nicht unterstützter Dateityp"
|
||||
|
||||
#: guix/nar.scm:219
|
||||
msgid "invalid nar signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/nar.scm:230
|
||||
msgid "invalid nar end-of-file marker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/nar.scm:244
|
||||
msgid "invalid symlink tokens"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/nar.scm:263
|
||||
msgid "unexpected directory entry termination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/nar.scm:272
|
||||
msgid "unexpected directory inter-entry marker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/nar.scm:277
|
||||
msgid "unsupported nar entry type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/nar.scm:376
|
||||
#: guix/nar.scm:155
|
||||
msgid "signature is not a valid s-expression"
|
||||
msgstr "Signatur ist kein gültiger s-Ausdruck"
|
||||
|
||||
#: guix/nar.scm:385
|
||||
#: guix/nar.scm:164
|
||||
msgid "invalid signature"
|
||||
msgstr "Ungültige Signatur"
|
||||
|
||||
#: guix/nar.scm:389
|
||||
#: guix/nar.scm:168
|
||||
msgid "invalid hash"
|
||||
msgstr "Ungültige Prüfsumme"
|
||||
|
||||
#: guix/nar.scm:397
|
||||
#: guix/nar.scm:176
|
||||
msgid "unauthorized public key"
|
||||
msgstr "Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: guix/nar.scm:402
|
||||
#: guix/nar.scm:181
|
||||
msgid "corrupt signature data"
|
||||
msgstr "Signaturdaten beschädigt"
|
||||
|
||||
#: guix/nar.scm:422
|
||||
#: guix/nar.scm:201
|
||||
msgid "corrupt file set archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: guix/nar.scm:432
|
||||
#: guix/nar.scm:211
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
|
||||
msgstr "Datei oder Verzeichnis »~a« wird importiert …~%"
|
||||
|
||||
#: guix/nar.scm:441
|
||||
#: guix/nar.scm:220
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "found valid signature for '~a'~%"
|
||||
msgstr "Gültige Signatur für »~a« gefunden~%"
|
||||
|
||||
#: guix/nar.scm:448
|
||||
#: guix/nar.scm:227
|
||||
msgid "imported file lacks a signature"
|
||||
msgstr "Der importierten Datei fehlt eine Signatur"
|
||||
|
||||
#: guix/nar.scm:487
|
||||
#: guix/nar.scm:266
|
||||
msgid "invalid inter-file archive mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "unsupported file type"
|
||||
#~ msgstr "Nicht unterstützter Dateityp"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user